博物馆奇妙夜台词.docx

上传人:b****7 文档编号:10136801 上传时间:2023-02-08 格式:DOCX 页数:126 大小:72.26KB
下载 相关 举报
博物馆奇妙夜台词.docx_第1页
第1页 / 共126页
博物馆奇妙夜台词.docx_第2页
第2页 / 共126页
博物馆奇妙夜台词.docx_第3页
第3页 / 共126页
博物馆奇妙夜台词.docx_第4页
第4页 / 共126页
博物馆奇妙夜台词.docx_第5页
第5页 / 共126页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

博物馆奇妙夜台词.docx

《博物馆奇妙夜台词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《博物馆奇妙夜台词.docx(126页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

博物馆奇妙夜台词.docx

博物馆奇妙夜台词

看电影学英语NightatTheMuseum1《博物馆奇妙夜1》

-TaxiDriver:

Hey,watchit.

喂,小心点。

-Larry:

Oh,comeon.

哦,拜托。

-Larry:

Hey,Mike!

嘿,Mike!

-Mike:

Hey,Larry.Howyoudoing?

嘿,Larry,你好吗?

-Larry:

HaveyouseenNicky?

你看到Nicky了吗?

-Mike:

I'mprettysurehewentwithErica.Itwashalfdaytoday.

pretty:

相当地

我肯定他跟Erica走了,他今天只有半天课。

ParentCareerDay.

career:

职业

今天是父母职业主题日。

-Larry:

Hey.

嘿。

-Erica:

Hey.,Comeonin.

嘿,快进来。

Youallright?

你还好吧?

-Larry:

Yeah,yeah.

是啊,是啊。

Whydidn'tanybodytellmeitwasCareerDay?

为什么没有人告诉过我今天是父母职业主题日?

-Erica:

Whatdoyoumean?

Nickysaidhewasgonnatellyou.

gonna:

<俚>将要

你说什么呢?

Nicky说过他会告诉你的啊。

-Larry:

Oh,okay,Iguessheforgot.

哦,好吧,我猜他可能是忘了。

-Don:

Thereheis.Howareyou,Larry?

他来了啊。

你好吗,Larry?

-Larry:

Good.Howareyoudoing,Don?

不错。

你呢,Don?

-Don:

Good.

不错。

Canyoubelievethisweather?

你们能相信这样的天气吗?

Chilly,right?

Chilly,chilly,ChillyWillythepenguin.

chilly:

寒冷的penguin:

企鹅

真冷,是吧?

真冷,真冷,我都变成企鹅了。

Leavemealone.Hey,whydon'tIgotellthelittlecorncobyou'rehere.

corncob:

玉米棒子littlecorncob:

小家伙

又来了。

嘿,不如我去告诉那小子你在这里吧。

-Erica:

Great.Great,that'sgreat.Yeah,thanks.

太好了。

太好了,这太好了。

好的,谢谢。

-Larry:

Wow,yourfiancereallymanagestosqueezealotontothatbelt.

fiance:

未婚夫manages:

管理,整理squeeze:

压缩belt:

腰带

哇,你未婚夫真是个忙人,你看他腰上挂满东西。

-Erica:

Stopit.

别说了。

-Larry:

What?

What?

No,it'slikehe's...

什么?

什么呀?

不,他看上去就像……

...TheBatmanofstockbrokers.

stockbroker:

股票经纪人

……股票经纪人中的蝙蝠侠。

-Erica:

Bondtrader.

bondtrader:

证券交易员bond:

证券trader:

交易者

是证券交易员。

-Larry:

Bondtrader.Sorry.

证券交易员。

对不起。

-Erica:

Hey,how'sitgoingwiththatvirtual-realitydrivingrangethatyouwantedtoopen?

virtual-reality:

虚拟现实virtual:

模拟的reality:

现实range:

范围

嘿,你打算开的那个模拟驾驶练习场怎样了?

-Larry:

Gettingthere,stillwaitingforthetechnologytocatchup.

waitfor:

等候technology:

技术catchup:

赶上

正在弄,还在等着那样的技术快点出现。

It'snoteasy;therearealotofmovingparts.

那可不简单,有很多东西要动来动去。

Hey,doyouthinkNickwouldlikeQueens?

嘿,你认为Nick会喜欢皇后区吗?

-Erica:

Oh,no,Larry.Youdidn'tgetevictedagain,didyou?

evict:

驱逐,逐出

哦,不是把,Larry。

你又被房东赶出来了,对吗?

-Larry:

Ididn't...

我没有……

...Getevicted.Ididn'tgetevicted,no.Imean,Ididn't....

……被赶出来。

我没被赶出来,不。

我是说,我没有……

No,Ididn'tgetevictedyet.It'slike...

不,我还没有被赶出来。

只是……

-Erica:

Larry,listentome.

Larry,听我说。

Idon'tknowhowmuchmoreNickycantake.

我不知道Nicky还能忍你多久。

Everycouplemonths,it'sanewcareer,anewapartment.

apartment:

公寓,住所

每几个月,就要换工作、换住址。

Ifitwasn'tforNicky,Iwouldn'tsayanything,Iwouldstayoutofit.

stayoutof:

置身于……之外

要不是为了Nicky,我什么也不会说,我不会来掺和。

It'sjust,it'stoomuchinstability.It'snotgoodforhim.

instability:

不稳定的,不安定的

只是,你也太不稳定了。

这样对他不好的。

-Larry:

I'mtryingtofigurethingsoutrightnow,okay?

figure…out:

解决,想办法

我正在想办法呢,好吧?

-Erica:

Youknow...

你知道……

...Idon'tthinkthatNickyshouldstaywithyou.

……我不认为Nicky愿意跟你呆在一块。

-Larry:

What?

什么?

-Erica:

Justuntilyougetreallysettled.

settled:

稳定的

等到你真正稳定下来就好。

-Nicky:

Hey,Dad.

嗨,爸爸。

-Larry:

Hey,readytocarveitup?

carve…up:

划分【离开这里】

嗨,准备好走了吗?

-Nicky:

Cool.

当然。

-Larry:

Allright,good!

Takeit,Nicky!

Breakaway!

breakaway:

逃跑,【甩掉】

好的,真棒!

稳住了,Nicky!

甩掉他!

-Man:

Whatareyoudoing?

你在干吗呢?

-Larry:

Hey,Nicky!

Areyouallright?

喂,Nicky!

你还好吗?

Youokay?

没事吧?

-Nicky:

I'mfine.Wouldyougetofftheice?

我没事。

你先出去行不?

-Larry:

Listen.Theirleftdefensemanisaveryweakskater.

defenseman:

防守队员skater:

溜冰者

听着,他们的左后卫滑行技术很差。

Soyougoleftside,yougotaclearshotatthegoal.Okay?

clearshot:

【有机会】goal:

得分

所以进攻左路,你就有机会了。

怎么样?

-Nicky:

Cool,thanks.

酷,谢谢。

-Larry:

allright,man.

好的,小家伙。

We'regoodhere.We'regood.Allright.Asyouwere,skaters.

我们没事了。

没事了。

好的。

你们继续吧,小队员们。

Gameon!

比赛开始!

I'mgood.

我没事。

-Larry:

I'mtellingyou,youtoreitupouttheretoday.

tear…up:

挖开,撕毁,【突破】

我得说,你今天表现真不错。

ThinkingtheNHLisaseriouspossibility.

possibility:

可能

真要认真考虑考虑加入NHL了。

-Nicky:

Idon'treallywannabeahockeyplayeranymore.

wanna:

<俚>想要hockey:

冰球

我不那么想当冰球选手了。

-Larry:

allright.Whatdoyouwannabe?

好吧。

你想当什么呢?

-Nicyk:

ABondtrader.

证券交易员。

-Larry:

Abondtrader?

证券交易员?

-Nicky:

Yeah,it'swhatDondoes.Hetookmetohisofficelastweek.

是啊,Don就是做这个的。

他上周带我去了他的办公室。

-Larry:

That'scool.

不错啊。

Soyouwannadressupinamonkeysuitandtieeveryday?

dressup:

打扮suit:

套装tie:

领带

所以你就愿意每天跟个猴子似的穿西装?

Likeanautomatonrobot?

automaton:

自动机器人

像个机器人?

Trustme,youcan'tplayhockeyinacubicle.Kindofawkward.

cubicle:

小房间kindof:

有点儿awkward:

笨拙的,不合适的

相信我,你不可能在小房间里打冰球。

转不过身的。

-Nicky:

Well,he'sgotaprettybigoffice.

可,他的办公室还是很大的。

-Larry:

That'snotthepoint.Comeon,youlovehockey.

那个不是重点.。

好了吧,你可是很喜欢冰球的。

-Nicky:

Istilllikeit,butbondtrading'smyfallback.

fallback:

撤退,退却

我还是很喜欢的,但是证券交易员是我的退路。

-Larry:

Yourfallback?

退路?

Waitaminute.You'retooyoungtohaveafallback,okay?

等等。

你不觉得你这个年纪就想退路有点太早了吗?

Andalso,wheredidyoueverevenhearthatword?

还有,谁教你这个词的?

-Nicky:

MomwastalkingtoDonaboutallyourdifferentschemes.

scheme:

计划,方案

妈妈跟Don说起过你的那些方案。

-Larry:

Shecalledthemschemes?

她把那叫方案?

-Nicky:

Shesaiditwastimeyoufoundafallback.

她还说你该想想自己的退路。

Areyoureallymovingagain?

你真的又要搬家了?

-Larry:

Idon'tknow.We'llsee.Imean...

我不知道。

再说吧。

我是说……

...There'ssomeprettycoolplacesoutinQueens.

……在皇后区里有些不错的房子。

-Nicky:

yeah.

是啊。

-Larry:

Hey.

嘿。

Hey,Nicky,lookatme.

喂,Nicky,看着我。

Lookatme,man.Iwannatellyousomething.

看着我,伙计。

我想告诉你一些事情。

Iknowthatthingshavebeenkindofupanddownformelately...

lately:

近来,近况

我知道最近我的情况不是太好……

...Andthat'sbeenhardforyou.

……对你来说也是很困难。

ButIreallyfeellikemymoment'scomingandwhenitdoes...

moment:

重要时刻

但是我真的感觉很快就要成功了……

...Everything'sjustgonnacometogether,youknow?

gonna:

<俚>将要

……一切都会安好起来的,明白吗?

-Nicky:

Whatifyou'rewrong...

如果你感觉不对呢……

...Andyou'rejustanordinaryguywhoshouldgetajob?

ordinary:

普通的,平凡的

……也许你只个要找份工作的普通人?

-Larry:

Allright,well....

好吧……

Youknowwhat,we'llfigureitout,okay?

你知道,我们总会解决的,对吗?

Allright?

Comeon,let'sgetyoubacktoMom's.

getbackto:

重新回到

好吧?

走吧,我送你回妈妈那边。

-Debbie:

Mr.Daley,Icanhonestlysay,in43yearsatthisagency...

honestly:

诚实的agency:

中介

Daley先生,老实说,我在这里干了43年……

...I'veneverseenaresumequitelikeyours.

resume:

个人简历

……还从来没有看到过像你这样的简历。

-Larry:

Allright.

好吧。

-Debbie:

Thatwasn'tacompliment.

complement:

赞赏

那不是赞赏。

ItsayshereyouweretheCEO...

这里说你曾经做过行政总裁……

...ofSnaptimelndustries.

industry:

行业聚焦

……是在Snaptime工业公司。

Caretoelaborateonthat?

elaborate:

详细的

说说具体情况好么?

-Larry:

Sure.Well,thatwastheumbrellacorporationformyinvention,theSnapper.

corporation:

公司invention:

发明

当然。

那是为我的发明"响指"建立的公司。

Youknow,yousnap,thelightscomeon.Snap,theycomeoff.

snap:

啪的打一下comeon:

打亮comeoff:

熄灭

你知道,你打一下,灯就亮了。

再打一下,就灭了。

-Debbie:

Didn'ttheyalreadymakethat?

这个发明很早不是就有了吗?

-Larry:

No,no,that'stheClapper,which,obviously...

clapper:

拍手者obviously:

明显地

不,不,你那是拍掌,不过。

很明显……

...stoleabitofourthunder.

stole:

盗窃abitof:

一点thunder:

雷声【名声】

……比早出风头。

Personally,Idon'treallyseewhatthebigdifferenceis,Imean:

personality:

个性【个人观点】difference:

差异

个人认为,根本看不出来它们有什么大区别,我是说:

Youknow,whatever,but...

你知道的,不管怎样了,但是……

...apparentlythereisasignificantportionofthepopulationthathastroubleactually...

apparently:

显然地signaficant:

:

重要的portion:

部分population:

群体trouble:

.

麻烦

……还有很大一部分人都不会……

...snapping.

……打响指。

-Debbie:

Clapping'seasier.

拍掌简单些。

-Larry:

Debatable.

debatable:

可争论的

难说。

-Debbie:

Ican'thelpyou.

看来我帮不了你了。

-Larry:

Debbie?

Debbie?

CanIcallyouDebbie?

Because...

我可以叫你Debbie吗?

因为……

...IfeltaconnectionwhenIenteredthisoffice...

connection:

关系enter:

进入

……刚刚当我进入这件办公室的时候我就有种感觉,感觉我们有一种联系……

...andIdon'tknow,Ifeellikeyoudidtoo.

……我不知道,我觉得你也应该有这样的感觉。

-Debbie:

Ididn'tfeelaconnection.

我没感觉到什么。

-Larry:

Look.

听我说。

Ineedajobtomorrow,okay?

我明天需要一个工作,明白吗?

IfIdon'thaveone....

如果我没有得到工作……

Well,Ijustneedit,okay?

我真的是很需要,好吗?

-Debbie:

Well,Idon'tknow.

哦,我也不知道。

Imighthaveonething.

有份工做你或许可以试试。

They'veturneddowneveryoneI'vesentoverthere,but--

turndown:

否决,回绝

因为之前介绍去的人都退回了,但是呢……

-Larry:

Great.

太棒了。

-Debbie:

Whoknows?

谁知道呢?

Youmightgetlucky.

你可能运气比他们好。

-Larry:

Excuseme.Hi.

打扰一下。

你好。

-Rebecca:

Hi.

你好。

-Larry:

I'mLarryDaley.I'vegotajobinterviewwithCecilFredricks.

interview:

面试

我是LarryDaley。

我是来跟CecilFredricks面试的。

-Rebecca:

Right.Heshouldstillbeinhisoffice.

好的,他应该还在他办公室里。

-Larry:

Great.

太好了。

-Rebecca:

I'mRebeccaHutman.I'madocenthere.

docent:

讲解员

我是RebeccaHutman,是这里的工作人员。

-Larry:

Hi.

嗨。

-Rebecca:

Letmepointyouintherightdirection.

direction:

方向

我来告诉你应该往哪儿走。

-Larry:

Great.

太好了。

TeddyRoosevelt,right?

这是TeddyRoosevelt,对吧?

-Rebecca:

Yes,Agreatvisionary.

visionary:

梦想者

是的,伟大的梦想家。

-Larry:

Yes,definitely.

definitely:

当然

是的,绝对的。

Hewasour4thpresident,right?

president:

总统

他是我们的第4任总统,对吗?

-Rebecca:

Twenty-sixth.

第26任。

-Larry:

Twenty-sixth.

第26任。

-Dr.McPhee:

Pleasedon'ttouchtheexhibits!

Imean....

exhibit:

展品

请不要碰展品!

我是说……

Riffraff.

riffraff:

流氓

这些小流氓。

MissHutman.Icannottoleratethistypeofchaos.

tolerate:

忍受typeof:

类型chaos:

混乱

Hutman小姐,我受不了这混乱的场面了。

Imean,thisisamuseum,nota....

我是说,这里是博物馆不是个……

Doyouknowwhat"museum"means?

你知道“博物馆”是什么意思吗?

Itdoesn'tmean,"Daddy,It'sabigTyrannosaurusthling.CanItouchit'sleg?

"No!

tyrannosaurus:

暴龙

那不意味着说,“哇,爸爸,好大的恐龙,我能碰它的的脚吗?

”不行!

Workitout,please.

workout:

解决

想个办法出来。

-Rebecca:

Willdo,sir.

我会的,先生。

-Dr.McPhee:

Thankyou.

谢谢。

-Rebecca:

Dr.McPhee,themuseumdirector.

director:

主管

这是McPhee博士,博物馆馆长。

-Larry:

Seemslikeafunguy.

看起来是个挺有趣的人。

-Dr.McPhee:

Controlyouryoung,please.Canwe?

请管好你们的孩子,行吗?

-Cecil:

Hello?

Justkidding.

你好?

哈哈开个玩笑。

-Larry:

Hi.I'mL

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1