总理记者招待会答中外记者问.docx

上传人:b****6 文档编号:4782307 上传时间:2022-12-08 格式:DOCX 页数:11 大小:28.27KB
下载 相关 举报
总理记者招待会答中外记者问.docx_第1页
第1页 / 共11页
总理记者招待会答中外记者问.docx_第2页
第2页 / 共11页
总理记者招待会答中外记者问.docx_第3页
第3页 / 共11页
总理记者招待会答中外记者问.docx_第4页
第4页 / 共11页
总理记者招待会答中外记者问.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

总理记者招待会答中外记者问.docx

《总理记者招待会答中外记者问.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《总理记者招待会答中外记者问.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

总理记者招待会答中外记者问.docx

总理记者招待会答中外记者问

2005总理记者招待会答中外记者问(中英对照全文)

温家宝:

我曾经在多个场合说过今年是改革年,理由有三个:

消除经济运行中不健康不稳定的因素,巩固宏观调控成果,要靠改革;解决经济生活中的深层次矛盾和问题,调整经济结构,转变经济增长方式,要靠改革;实现社会公平与正义,构建和谐社会,也要靠改革。

改革不是一年的事情,而是长期的任务。

有些问题早改比晚改好,否则积重难返。

对于今年的改革,主要有五项任务:

第一,推进政府自身的建设与改革,转变政府职能。

第二,推进国有企业改革,主要是健全公司法人治理结构,加快股份制改革。

第三,推进金融改革。

这是十分重要的任务,要下大力气。

第四,推进以税费改革为核心的农村改革,主要是解决农村上层建筑不适应经济基础的某些环节。

第五,推进社会保障制度改革,加快建立适合中国国情的社会保障体系。

确切说,今年是改革攻坚年。

Wen:

Right,Ihavesaidonmanyoccasionsthatthisyearis"ayearofreform."

Isaidsoforthreereasons:

First,toeliminatethedestabilizingandunhealthyfactorsintheeconomyandtosolidifytheachievementsofmacroregulationswillhavetorelyonreform.

Second,toaddressthedeeplyrootedproblemsintheeconomyandachievearestructuredtransformationoftheeconomicgrowthpatternwillrelyonreform.

Third,torealizesocialfairnessandjusticeandbuildaharmonioussocietywillalsohavetorelyonreform.

Reformisnotataskforanysingleyear.Itisgoingtobealong-termtask.And,inmanycaseswithregardtoreform,"soonerisbetterthanlater."Otherwisetheproblemswillbecometooentrenchedtounravel.

Forthisyear,therearefiveprioritiesinourreform.

First,torestructuregovernmentbodiesandtotransformthefunctionsofthegovernment.

Second,topromoteState-ownedenterprisereform,focusingoncorporategovernanceandshare-holdingsystems.

Third,topromotefinancialreform,whichisacriticalandoftenproblematicaspectofoureconomyandrequiresgreateffortsfromus.

Fourth,ruralreform.Centringonreformoftheruraltaxesandadministrativefees,thepurposeistochangethoseelementsinthesuperstructureintheruralareathatarenolongerconsistentwiththeeconomicphase.

Andfifth,socialsecurityreform.WemuststepupthedevelopmentofasocialsecuritysystemthatissuitableforChina'sreality.Thisisayearofreform,butitisnotonlyso.Itisayearwearegoingtofightthetoughestbattleinthereformprocess.

相关回复:

作者:

liu1698发布日期:

2005-07-30

香港明报记者:

中央一直希望香港稳定、繁荣,当前香港的经济已经转好了,社会已经稳定了,为什么中央现在会接受董建华先生的辞职呢?

你对代理行政长官曾荫权有什么期望?

MingPao:

ThecentralgovernmenthasallalonghopedforstabilityandprosperityinHongKong.Nowthattheeconomyhaspickedup,societyhasbeenstabilizedinHongKong.Why,atthismoment,hasthecentralgovernmentacceptedtheresignationofMrTungChee-hwa?

WhatareyourexpectationsoftheActingChiefExecutiveMrDonaldTsang?

  温家宝:

董建华先生辞职是香港同胞十分关注的一件事情。

正如你所说的,香港回归7年多,“一国两制”的方针在香港得到了切实贯彻。

香港的资本主义制度没有改变,香港原有的法律基本没变,香港人的生活方式也没有改变。

特别是香港克服了亚洲金融风波带来的困难,经济复苏,民生得到改善。

在这种情况下,董先生出于健康的原因提出辞职,我认为是诚心诚意的,会得到香港同胞的理解和中央政府的尊重。

董先生担任香港特别行政区行政长官7年多来,为贯彻“一国两制”方针和香港特别行政区基本法,保持香港的繁荣稳定,做了大量的、开创性的工作。

董先生勤勤恳恳、任劳任怨、敢于承担,表现出对国家、对香港高度负责的精神。

他所做出的努力和贡献,香港特别行政区同胞是不会忘记的。

至于董先生辞职以后,新的行政长官的产生,那将完全按照香港特别行政区基本法和有关法律办事。

我相信,香港人是有能力治理好香港的。

中央对香港的“一国两制”、“港人治港”、高度自治的方针是坚定不移的,是会严格按照香港特别行政区基本法的规定办事的。

在这个时候,我希望香港同胞和衷共济、共谋发展,把香港的各项工作做好,使香港更加繁荣和稳定。

Wen:

Iwouldliketothankyouforyourquestion.TheresignationofMrTungChee-hwahasbeenthefocusofattentionamongcompatriotsinHongKong.Asyousaid,inthepastmorethansevenyearssinceChinaresumedtheexerciseofsovereigntyoverHongKong,theprincipleof"onecountry,twosystems"hasbeenimplementedinrealearnest.ThecapitalistsysteminHongKonghasnotchanged,thelawinHongKonghasbasicallybeenintact,andthewayoflifetherehasbeenthesame.

Inparticular,IwishtopointoutthatHongKonghasovercomethedifficultiesbroughtaboutbythefinancialcrisisandachievedeconomicrecoveryandahigherlivingstandardforitspeople.

MrTunghasresignedforhealthreasons.IbelievehehasbeensincereandhewillwintheunderstandingofpeopleinHongKongandrespectofthecentralgovernment.

Inthepastsevenyears,MrTunghasdonetremendousandcreativeworkfortheimplementationoftheprincipleof"onecountry,twosystems,"theBasicLawandforcontinuingtheprosperityandstabilityinHongKong.

Heishard-working,hehasfewcomplaintsandhehasthecouragetotakeresponsibility.HehasdemonstratedinhisworkastrongsenseofresponsibilitytocompatriotsinHongKongandtothecountry.

Ibelievehistorywilltreathimfairlyforhiseffortsandcontributions.IbelievecompatriotsinHongKongshallneverforgetwhathehasdone.

Afterhisresignation,theelectionofthenewchiefexecutivewillproceedinstrictaccordancewiththeBasicLawandotherlawsinHongKong.IbelievepeopleinHongKongarefullycapableofrunningHongKongwell.

Thecentralgovernmentissteadfastontheprincipleof"onecountry,twosystems,"HongKongpeopleadministratingHongKongandahighdegreeofautonomy.

WewillstrictlyfollowtheBasicLaw.AtthismomentIhopeourcompatriotsinHongKongwillworktogetherwithoneaccordforbetterdevelopmentandIhopetheywilldoanevenbetterjobforcontinuingtheprosperityandstabilityinHongKong.

作者:

liu1698发布日期:

2005-07-30

俄通社-塔斯社记者:

听说今年下半年你要和俄罗斯总理会晤。

中俄经贸合作,特别是能源合作前景如何?

ITAR-TASS:

InthelatterhalfofthisyearyouaregoingtomeettheRussianprimeminister.Couldyoubriefusonthelatestdevelopmentineconomicco-operationandtradebetweenChinaandRussia,especiallyintheenergysector?

Anyprogrammes?

  温家宝:

中俄两国是有4000多公里共同边境线的友好邻邦。

这些年来,中俄两国的关系处在历史上最好的时期。

去年,我们确立了中俄战略协作伙伴关系的基本原则,制定了中俄睦邻友好条约的实施规划,提出了中俄贸易额2004年突破200亿美元,到2010年达600亿到800亿美元的目标。

中俄还解决了历史遗留的边界问题。

这些为中俄关系的发展奠定了基础。

今年下半年,我要同俄罗斯总理进行两国总理间第十次会晤。

我们将进一步研究中俄两国经贸合作,特别是能源合作问题。

关于能源合作,我想着重谈三点:

第一,中俄能源合作是两国友好合作关系的重要组成部分。

第二,中俄的能源合作是平等互利的。

第三,在能源合作问题上,我们已经达成了重要共识:

一是通过铁路加大俄罗斯对中国的石油出口。

2004年是900万吨,2005年要达到1000万吨,明年将达到1500万吨。

二是俄罗斯政府和普京总统本人明确提出,修建西伯利亚油气管道,首先考虑通往中国。

三是两国将在油气勘探与开发上加强合作。

除此之外,我们还要在其他方面加强经济贸易合作。

Wen:

ChinaandRussiaarefriendlycountriestowardeachother,sharingaborderof4,000kilometreslong.

Overtheyears,therelationshipbetweenthetwocountrieshasgrownbetterthaneverbefore.

Lastyear,thetwocountriesidentifiedprinciplesfordevelopingastrategicpartnershipofco-ordination.

WeworkedoutprogrammesontheimplementationoftheSino-RussianTreatyonGood-Neighbourliness,FriendshipandCo-operation,andsetagoalforUS$20billionintradebytheendofthisyear.AndthisvolumeistobefurtherincreasedtobetweenUS$60-80billionby2010.

ChinaandRussiahavesolvedahistoricallegacyontheboundaryissue,layingasolidfoundationforgreaterdevelopmentofbilateraltiesinthefuture.

Inthelatterhalfofthisyear,IamgoingtomeettheRussianprimeministerfora10thregularmeeting.Wearegoingtodiscussfurtherissuesrelatedtoeconomicdevelopmentandtradebetweenthetwocountries,inparticularenergyco-operation.Withregardtoenergyco-operation,Iwishtomakethreepoints.

First,energyco-operationbetweenChinaandRussiaisanimportantcomponenttotheoverallfriendlyrelationshipbetweenthetwocountries.

Second,energyco-operationbetweenourtwocountriesisbasedonequalityandmutualbenefit.

Third,therearealreadyimportantagreementsconcerningenergyco-operation.WehaveagreedtoincreaseRussianoilexportstoChinathroughuseofrailways.

Thetargetsare9milliontonsfor2004,10milliontonsfor2005and15milliontonsfornextyear.

TheRussianGovernmentandPresidentPutinhavemadeitveryclearthatpreferencewillbegiventoChinawhentheybuildtheSiberianoilgaspipeline.Wehavealsotargetedthepossibilityofco-operationinoilandgasdevelopment.

Inaddition,effortshavebeenmadeinotherareasofeconomicco-operationandtrade.

作者:

liu1698发布日期:

2005-07-30

日本朝日新闻记者:

虽然中日两国之间人员交流、贸易量不断扩大,但有人说,中日关系先是“政治冷,经济热”,现在是“政治冷,经济也凉”,温总理怎么看?

中方对日方有什么期待?

AsahiShimbun:

Ihavetwoquestions.ThefirstisaboutrelationsbetweenChinaandJapan.WhenyouansweredthequestionaskedbytheRussianreporter,youdescribedtherelationshipbetweenChinaandRussiaasbetterthaneverinhistory.ButtalkingaboutrelationsbetweenChinaandJapan,despitetheever-expandingpersonnelexchangesandtrade,peopleusuallycharacterizeourpoliticalrelationshipascold,whiletheeconomicrelationshipisseenashot.Butrecentlythesituationhaschangedtoonewherethepoliticalrelationshipiscoldandeveneconomictieshavecooled.Whatisyourcommentonsuchasituation?

Moreover,whatdoesChinaexpectfromJapaninordertosolvetheseproblems?

Mysecondquestionisaboutenergyandtheenvironment.TherapiddevelopmentofChinahasbroughtaboutgoodopportunitiestoothercountries,especiallytheneighbours.Wearegladaboutit.However,thereisalsothequestionofsustainabilityofenergysuppliesandtheenvironment.ThisisaparticularconcernforChina'sneighbours.Whatmeasuresareyougoingtoadopttosolvetheseproblems?

  温家宝:

  中日关系是重要的双边关系。

我们高兴地看到,中日邦交正常化以来,两国关系有了很大的发展,去年双边贸易额接近1700亿美元,双方人员往来超过400万人。

中日关系也存在着障碍,这种障碍主要是在政治方面,其根本是日本如何正确对待历史问题。

加强和改善中日关系,要在恪守中日间三个政治文件的基础上,遵循以下三个原则:

  第一,以史为鉴,面向未来。

今年是中国人民抗日战争胜利60周年。

纪念这段历史,可以使我们回忆起战争给中国人民、亚洲人民以至日本人民带来的苦难,让历史的悲剧永远不再发生。

我们希望日本方面也要把握这个机遇,促进中日友好。

  第二,坚持一个中国原则。

日美安全同盟是日美双方的事情,中国之所以关心是因为它涉及了台湾问题。

台湾问题是中国的内政,不允许任何国家直接地或间接地干预。

  第三,加强合作,共同发展。

中日友好合作有很大的潜力,特别是在经贸方面,我们的目标是实现两国的共同发展。

我还想提出三点建议:

一是积极创造条件,促进中日高层的互访。

二是由双方的外交部门共同着手对加强中日友好进行战略性研究。

三是妥善处理历史遗留问题。

Wen:

TherelationshipwithJapanisoneofthemostimportantbilateralrelationshipsforChina.Wearepleasedtoseethatafternormalizationofties,therelationshipbetweenChinaandJapanhasenjoyedtremendousdevelopment.Lastyear,ourtradeapproachedUS$170billion.Peopletravellingbackandforthbetweenthetwocountriesexceeded4million.

Butasyousaid,thereareobstaclestothisrelationship,especiallyinthepoliticalfield.ThefundamentalproblemisthatJapanshouldcorrectlyviewhistory.Iwouldliketousethisopportunity

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 高考

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1