英语论文A Probe into Twoway Interpretation between English and Chinese.docx

上传人:b****5 文档编号:3192313 上传时间:2022-11-19 格式:DOCX 页数:43 大小:53.89KB
下载 相关 举报
英语论文A Probe into Twoway Interpretation between English and Chinese.docx_第1页
第1页 / 共43页
英语论文A Probe into Twoway Interpretation between English and Chinese.docx_第2页
第2页 / 共43页
英语论文A Probe into Twoway Interpretation between English and Chinese.docx_第3页
第3页 / 共43页
英语论文A Probe into Twoway Interpretation between English and Chinese.docx_第4页
第4页 / 共43页
英语论文A Probe into Twoway Interpretation between English and Chinese.docx_第5页
第5页 / 共43页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语论文A Probe into Twoway Interpretation between English and Chinese.docx

《英语论文A Probe into Twoway Interpretation between English and Chinese.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语论文A Probe into Twoway Interpretation between English and Chinese.docx(43页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语论文A Probe into Twoway Interpretation between English and Chinese.docx

英语论文AProbeintoTwowayInterpretationbetweenEnglishandChinese

AProbeintoTwo-wayInterpretationbetweenEnglishandChinese

 

 

 

Contents

 

内容提要iv

Abstractv

Acknowledgementsvi

 

PartOne

Introduction

Background1

1HistoryofInterpretation2

2TypesofInterpretation3

2.1ConsecutiveInterpretation3

2.2SimultaneousInterpretation3

2.3SightInterpretation4

2.4WhisperingInterpretation4

3PrerequisitesforInterpreters4

3.1BilingualExcellence4

3.2BroadKnowledge5

3.3QuickResponse&GoodMemory5

3.4SenseofResponsibility6

4CriteriaforInterpretation7

PartTwo

ProcessofInterpretation

1Input8

2Decoding9

3Memorizing9

4Encoding10

5Output10

 

PartThree

English-ChineseInterpretation

1DecodingFeatures11

1.1Vocabulary12

1.2SenseGroups12

1.3EnglishWayofExpression14

1.4CulturalInfluence20

2SummaryofEnglish-ChineseInterpretation22

PartFour

Chinese-EnglishInterpretation

1EncodingFeatures23

1.1BasicFormsofEnglishPhrases24

1.2BasicFormsofEnglishSentencePatterns26

1.3Flexibility28

22        SummaryofChinese-EnglishInterpretation37

PartFive

Short-termMemoryandNote-taking

11        Short-termMemory38

1.1Repetition39

1.2Interpretation40

1.3KnowledgeofHumanMemory40

22        Note-taking41

33        SummaryofShort-termMemoryandNote-taking46

PartSix

Conclusion47

Bibliography

 

 

 

内容提要

口译是国际交往活动中的一项十分重要的工作。

随着近年来中国全面走向世界,涉外事务激增,许多领域的对外交流越来越多,对于口译人才的需求因而呈急剧上升之态势。

英语作为世界上应用范围最广泛的语言,对中国的对外交流有着举足轻重的作用。

因此英汉,汉英之间的双语传译,在中国“了解别人,宣传自己”的过程中影响深远。

口译工作在我国由来已久,但相对于实践,口译理论研究工作的开展相对缓慢,这对于口译实践的升华必然造成不小的障碍,并且由于口译训练的艰巨性以及长期性,亟需正确理论的指导,因此口译理论应该与笔译理论一样有较为完备的体系,受到长期关注。

本文从一名口译爱好者在口译学习中的体会出发,结合实践经验,阐述了英汉,汉英双语传译的特点,过程,口译的技能,记忆的训练,以及如何做好笔记等诸方面口译中的常见问题,并从分析英汉两种语言的差别着手,改变思维方式来提高口译的效率,文中亦配备了大量实例,以期达到对口译思维认识的一个提高,进而更好地服务于实践。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abstract

Interpretation,longhailedasthemostefficientwayforcross-borderexchanges,isgoingthroughaprimetimeinitshistory.Theupsurge,asremarkableasneverbefore,largelyowesitselftothesweepinggeneraltrendofglobalizationwhichiswitnessingagrowingnumberofstate-to-stateexchangesinawidespectrumofhumanlifesuchaseconomy,politics,trade,culture,tourism,tonamejustafew.ArisingChinaintheso-called“globalvillage”,withnoexception,feelstheurgentneedforabiggervoiceandinfluenceinworldaffairsthaneverbefore.Anincreasingnumberofbilinguallearners,asaresult,plungethemselvesintotherealmofinterpretationtomakepossiblecross-culturalinterflow.Despitethehugeeffortmadetothepracticeofinterpretation,however,theoreticalresearchforinterpretationinChinaisnotuptothegrowingdemand,asituationhurdlingtheprogressofinterpretationasanindependentdiscipline.

Thisthesis,basedonthewriter’smeticulousstudyandhands-onexperiencesaccumulatedininterpretation,offersasketchofwhatEnglish-ChineseandChinese-Englishinterpretationareabout.Itisalsoanattempt,throughanalysesofdistinguishabledifferencesbetweenthetwolanguages,tointroduceskillsorstrategiesthatmayfacilitatethetwo-waytrip,atripthatmayotherwisetriponewithitsproverbialtrialsandtribulations.

 

 

 

 

 

Acknowledgements

InwritingthethesisIamdeeplyindebtedtoProfessorLuNaishengwhoreadthewholemanuscriptandofferedinvaluablecriticism,makingmywritinganenrichingexperience.MythanksalsogotoProfessorHuangYuansheng.HisstandardsofacademicexcellenceareaconstantsourceofencouragementduringmyprobeintobothEnglishandChineselanguages.StillamongmycreditorsareProfessorXuYaqing,ProfessorZhuPeifeng,ProfessorWuXiaoyu,ProfessorLuoGuoliang,fromwhoselecturesIbenefitedalot.

Allthesecontributetothecompletionofthethesis.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PartOne

Introduction

 

Background

Inter-lingualcommunication,traditionallydividedintotranslationandinterpretation,haslongservedasabridgelinkingpeoplesofdifferentculturesandcivilizations.Quitedifferentfromtranslationthatinvolvesaformalwrittenformininter-lingualtransference,interpretationseesaspeechreproducedorallyfromasourcelanguagetoatargetoneinaninstantoftime.Knownforitsdirectnessandeffectivenessinremovinglanguagebarriers,theextemporeformoforalreproductioniswidelyadoptedinbilateraltalks,seminarsandconferences,corporatebusinessnegotiations,andpersonalcommunicationaswell.Innosmallwaydoesinterpretationhelptobridgethelinguisticgapamongpeoplesfromdifferentculturalbackgrounds.Awell-interpretedspeech,whetherforgovernmentalornon-governmentalpurposes,promotesunderstandingbetweenbothparties,lendsintimacytoarelationandevenleadstoaknowingsmilebetweens

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 唐诗宋词

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1