常见招投标中英文对照汇总.docx
《常见招投标中英文对照汇总.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《常见招投标中英文对照汇总.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
常见招投标中英文对照汇总
常用的一些招投标英语词汇
估算/费用估算:
estimate/costestimate;
估算类型:
typesofestimate;
详细估算:
是偏差幅度最小的估算,definedestimate;
设备估算:
equipmentestimate;分析估算:
analysisestimate;报价估算:
proposalestimate;控制估算:
controlestimate;
初期控制估算:
interimcontrolestimate/initialcontrolestimate
批准的控制估算:
initialapprovedcost
核定估算:
checkestimate
首次核定估算:
firstcheckestimate
二次核定估算:
Productioncheckestimate人工时估算:
manhourestimate
材料费用/直接材料费用:
materialcost/directmaterialcost
设备费用/设备购买费用:
equipmentcost/purchasedcostofequipment
散装材料费用/散装材料购买费用:
bulkmaterialcost/purchasedcostofbulkmaterial
施工费用:
constructioncost
施工人工费用:
laborcost/constructionforcecost
设备安装人工费用:
laborcostassociatedwithequipment
散装材料施工安装人工费用:
laborcostassociatedwithbulkmaterials
人工时估算定额:
standardmanhours
施工人工时估算定额:
standardlabormanhours
标准工时定额:
standardhours
劳动生产率:
laborproductivity/productivityfactor/productivityratio修正的人工时估算值:
adjustedmanhours
人工时单价:
manhoursrate
施工监督费用:
costofconstructionsupervision
施工间接费用:
costofcontructionindirects
分包合同费用/现场施工分包合同费用:
subcontractcost/fieldsubcontractcost
公司本部费用:
homeofficecost
公司管理费用:
overhead非工资费用:
nonpayroll
开车服务费用:
costofstart-upservices其他费用:
othercost
利润/预期利润:
profit/expectedprofit
服务酬金:
servicegains
风险:
risk风险分析:
riskanalysis
风险备忘录:
riskmemorandum
未可预见费:
contingency
最大风险未可预见费:
maximumriskcontingency
用户变更洽同变更:
cilentchange/contractchange认可的用户变更:
approvedclientchange
待定的用户变更:
pendingclientchange
项目变更:
projectchange内部变更:
internalchange
批准的变更:
authoriedchange
强制性变更:
mandatorychange
选择性变更:
optionalchange
内部费用转换:
internaltransfer
认可的预计费用:
anticipatedapprovedcost
涨价值:
escalation
项目费用汇总报告:
projectcostsummaryreport
项目实施费用状态报告:
projectoperationcoststatusreport
总价合同:
lumpsumcontract
偿付合同:
reimbursiblecontract
预算:
budget标的物Subjectmatter
招标通告
callforbid
招标通知
tendernotice
招标文件
biddocuments
招标条件
generalconditionsoftender
招标截止日期dateoftheclosingoftender
招标方tenderer
投标submissionoftenders
投标方,投标商tenderer,bidder
投标邀请书InvitationtoBid
投标押金,押标金BidBond
投标文件tenderdocuments
做标,编标workouttenderdocuments
投标书FormofTender
投标评估evaluationofbids
愿意/不愿意参加投标
bewi11ing/unwillingtoparticipateinthebid
我们拟参加的投标。
Wewishtotenderfro…
我们同意遵守以上规定的投标条款。
WeagreetoabidebytheconditionsofTenderspecifiedabove.
资格预审prequalification
询价inquiry
询价请求,询价单RequisitionforInquiry
报价quotation
报价表格FormofQuotation
提交报价submissionofquotation
升价,提价escalation
不适当的(如用电话)或不负责任的报价将被拒收。
Aninadequate(e.g.bytelephone)or
unresponsivequotationmaybereasonforrejectingthequotation
中标
has/havewonthebiddingin…
中标者thewinning/successfulbidder,thesuccessfultenderer
未中标者theunsuccessfultenderer
中标函LetterofAcceptance
TenderInvitation(excerpts)1.投标书Tender
10.1投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。
价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密圭寸,随投标文件一同递交。
Amongthetenderdocuments,tenderersshallfilloutcompletelytheBusinessTender,TechnicalTender,TenderListandTenderQuotation.TheQuotation(allitemsintheQuotationsha
llbefilledoutexceptfortheprices)andthreecopies(oneOrigina
landtwoDuplicates)oftheInstructionstoQuotationsaswellastheletterofguaranteefromthebankoftenderersmustbesealedseparately,andbesubmittedtogetherwiththetenderdocuments.
10.2在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。
同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WOR格式)。
TheAttachment6tobesubmittedafterthetenderdocumentshavebeenclarifiedtheOriginalandDuplicatecopiesoftheQuotationmustbesealedseparatelyindifferentenvelops,onwhichtheitemnames,tendercodes,tendereraddresses,wordsof‘Original',‘Duplicate'
and'ItemPrice'and‘Confidential'mustbewritten.Ane-versionoftheQuotation(inWORDformat)thatisseparatelysealedmustbefurnishedatthesametime.
2.投标报价TenderOffers
11.1投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的
单价(女口适用)和总价。
Onthetenderoffersummarysheetandtheitemte
nderoffersheets,tenderersshallindicateclearlytheunitprice(i
fapplicable)andthetotalpriceofthegoodsplannedtobeprovidedaccordingtotheContract.
11.2投标分项报价表上的价格应按下列方式分开填写:
Pricesontheitemt
enderoffersheetshallbefilledoutinthefollowingmanner:
11.2.1从中华人民共和国提供的货物:
GoodsprovidedfromthePeopie'sR
epublicofChina:
1)货物交到现场价,包括出厂价(含增值税),工厂至现场的运输费、保险费和伴随货物交运的有关费用,其他杂费。
Priceofdeliveringgoodstothesite,inelusiveoftheEXW(inelusiveofVAT),transportationcostfromfactorytosite,insuraneepremium,costsgeneratedbecauseofthedeliveryofgoods,aswellasotherincidentalexpenses.
2)技术服务及培训的费用Costfortechnicalservicesandtrainings本项包括:
Thisitemincludes:
A)卖方人员技术服务费用:
CostfortechnicalserviceprovidedbytheSeller'spersonnel:
项目现场安装指导、调试、检验等费用Expensesforon-siteinstallationi
nstruction,debugging,andinspection
B)对买方人员的培训费用ExpensesfortrainingthepersonneloftheBuy
er
3)投标人应在投标价格表中报出技术规范中所列的随机备品配件、专用工具及
仪器的单价。
这些货物的价格应包括在投标总价中,评标时计入该费用。
Inth
etenderpricesheet,tenderersshallincludetheunitpricesofthe
attachedpartsandcomponents,specialtoolsandinstrumentationstha
tarelistedintheTechnicalSpecifications.Thepriceofthesegoodsshallbeincludedintothetendersum,andshallbedeliberatedatthetenderevaluation.
4)投标人应将满足设备正常运行的推荐性三年备品配件单独列出并报出单价。
这部分货物由业主选择购买,其费用评标时供招标机构参考。
Tenderersshalllistseparatelypartsandcomponentsthatsatisfytherecommendedthr
eeyears'normaloperation,andquotetheirprices.Theownerhastheoptiontopurchasethesegoods,andtheirexpenseswillbereferred
toatthetenderevaluation.
11.2.2从中华人民共和国境外提供的货物:
GoodsProvidedoutsidethePeop
le'sRepublicofChina:
1)中国上海港CIF班轮条件(该价格包含设备和文件的包装费用以及在目的港的卸货费用),报价时投标人可以从中华人民共和国或买方同意的其他合格来源国取得保险服务。
ShanghaiCIFberthterms(thepriceisinclusiveoft
hepackagingcostofequipmentsanddocuments,aswellasunioadingexpensesinthedestination).Whenoffering,tendersmayobtaininsuraneeservicesfromaneligiblecountryoforiginthatistothesatisfactionofthePeople'sRepublicofChinaortheBuyer.
2)技术服务和培训的费用Expensesfortechnicalservicesandtrainings本项包括:
Thisitemincludes:
A)卖方人员技术服务费用:
项目现场安装指导、调试、检验等费用Expensesfo
rtechnicalservicesprovidedbytheSeller:
costsforon-siteprojec
tinstallationinstruction,debugging,andtesting
B)对买方人员的培训费用TrainingexpensesfortheBuyer
上述A)、B)二条仅指卖方自身的费用,不包括买方人员的出国所需费用。
Thea
boveA)andB)clausesrefertotheexpensesoftheSelleritselfand
donotineludethecostforBuyer'spersonnelfortravelingabroad.
投标人须在投标分项报价表后单列、报出买方人员出国参加设计联络会、工厂检
验和买方人员在国外接受卖方培训的人日费用。
以上三项单列的费用,供买方在
签订合同时参考,不包括在投标总报价中,目的是为方便买方对最终合同价的组成进行选择和比较,这并不限制买方采用任何一种报价或几种报价组合而签订合同的权力。
Tenderersshalllistandofferseparatelyaftertheitemte
nderoffersheetthecostperpersonperdayforBuyer'spersonnelt
oattenddesigningcommunicationmeetingsandfactoryinspectionoutsideChinaandtoreceivetrainingsfromSelleroutsideChina.ExpensesoftheabovethreeitemswillserveasreferencesforBuyerwhentheContractissigned,butwillnotbeincludedintothetendersum.ItistomakeitconvenientforBuyertocompareandchoosefromthecombinationsofthefinalcontractprice.ItdoesnotrestricttherightsofBuyertochooseonequotationorthecombinationofseveralquotationstosigntheContract.
3)投标人应在投标价格表中报出技术规范中所列的必备的备品配件、专用工具及仪器的单价。
这些货物的价格应包括在投标总价中,评标时计入该费用。
Inthetenderpricesheet,tenderersshalllisttheunitpriceofthere
quiredparts,components,specialtoolsandinstrumentationsthatarelistedintheTechnicalSpecifications.Thepricesofthesegoodssh
allbeincludedinthetendersumfortenderevaluation.
4)投标人应将满足设备正常运行的推荐性三年备品配件单独列出并报出单价。
这部分货物由业主选择购买,其费用评标时供招标机构参考。
Tenderersshalllistandquoteseparatelypartsandcomponentsthatsatisfythethree
years'recommendednormaloperation.Theownerhastheoptiontopurchasethesegoods,thepriceofwhichwillserveasrefereneeforTendereeattenderevaluation.
11.3出厂价(EXW、到岸价(CIF)和“运费、保险付至……”价(CIP)等术语。
应根据巴黎国际商会二OOC版本的《国际贸易术语解释通则》(Incoterms2000)的规定来解释。
Exworks(EXW),CIF,‘carriageandinsuraneepaidto'(CIP)andothertechnicaltermsshallbeconstruedaccordingtothe2000ParisversionofInternationalChamberofCommerceTerms(Incoterms2000).
11.4投标人根据本须知第11.2条的规定将投标价分成几部分,只是为了方便招标机构和买方对投标文件进行比较,并不限制买方以上述任何条件订立合同的权力。
AccordingtoClause11.2oftheNotice,tenderersshalldivideth
etenderpriceintoseveralparts,thesoleobjectiveofwhichistomakeitconvenientforTendereeandBuyertocomparethetenderdocuments,butwillnotrestrictBuyer'srightstoconcludetheContract
accordingtoanyoftheaboveterms.
11.5投标人所报的投标价在合同执行期过程中是固定不变的,不得以任何理由
予以变更。
根据本须知第24条的规定,以可调整的价格提交的投标文件将作为非响应性投标而予以拒绝。
Atenderpriceofferedbyatenderershallre
mainunchangedduringtheperformaneeoftheContract,butshallnotbemodifiedbecauseofanyreasons.AccordingtoClause24oftheNotice,tenderdocumentscontaininganyadjustablepriceswillberejectedasnon-responsivetenders.
3.投标货币TenderCurrency
投标人提供的货物和服务用美元货币报价。
Goodsandservicestobeprovid
edbytenderersshallbequotedinthecurrencyofUSdollar.
4.投标保证金Tenderbond
15.1投标人应提交金额为不少于投标报价总价2%的投标保证金,并作为其投标
的一部分。
Tenderersshallsubmitatenderbondthatisnolessthan2%
ofthetotalsumofthetenderoffer.Itshallbepartofthetender.
15.2投标保证金是为了保护招标机