独家购买权合同模版中英文Word文档格式.docx

上传人:b****6 文档编号:17715933 上传时间:2022-12-08 格式:DOCX 页数:18 大小:62.70KB
下载 相关 举报
独家购买权合同模版中英文Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共18页
独家购买权合同模版中英文Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共18页
独家购买权合同模版中英文Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共18页
独家购买权合同模版中英文Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共18页
独家购买权合同模版中英文Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

独家购买权合同模版中英文Word文档格式.docx

《独家购买权合同模版中英文Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《独家购买权合同模版中英文Word文档格式.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

独家购买权合同模版中英文Word文档格式.docx

x。

PartyB(Shareholder):

x;

丙方:

北京**科技有限公司,一家依照中国法律设立和存在的有限责任公司,地址为x。

PartyC:

BeijingYoujiaoTechnologyLimited,alimitedliabilitycompanyorganizedandexistingunderthelawsofthePRC,withitsaddressat415-2351ZhenBuilding,YongAnStreet,TaishitunTown,MiyunDistrict,Beijing.

在本合同中,甲方、乙方和丙方以下各称“一方”,合称“各方”。

InthisAgreement,eachofPartyA,PartyBandPartyCshallbereferredtoasa"

Party"

respectively,andtheyshallbecollectivelyreferredtoasthe"

Parties"

.

鉴于:

1.股东持有丙方100%的股权权益。

Whereas:

Shareholderholds100%oftheequityinterestinPartyC.

2.股东同意授予甲方一项股权独家购买权。

Whereas,ShareholderagreestograntPartyAanexclusiveequitypurchaseoption.

现各方协商一致,达成如下协议:

Nowtherefore,uponmutualdiscussionandnegotiation,thePartieshavereachedthefollowingagreement:

1. 

股权买卖

SaleandPurchaseofEquityInterest

1.1

授予权利

OptionGranted

鉴于甲方向乙方支付了人民币【0】元作为对价,且乙方确认收到并认为该对价足够,乙方在此不可撤销地授予甲方在中国法律允许的前提下,按照甲方自行决定的行使步骤,并按照本合同第1.3条所述的价格,随时一次或多次从乙方购买或指定一人或多人(“被指定人”)从乙方购买其所持有的丙方的全部或部分股权的一项不可撤销的专有权(“股权购买权”)。

除甲方和被指定人外,任何第三人均不得享有股权购买权或其他与乙方股权有关的权利。

丙方特此同意乙方向甲方授予股权购买权。

本款及本合同所规定的“人”指个人、公司、合营企业、合伙、企业、信托或非公司组织。

InconsiderationofthepaymentofRMB[0]byPartyA,thereceiptandadequacyofwhichisherebyacknowledgedbyPartyB,PartyBherebyirrevocablygrantsPartyAanirrevocableandexclusiverighttopurchase,ordesignateoneormorepersons(each,a"

Designee"

)topurchasetheequityinterestsinPartyCthenheldbyPartyBonceoratmultipletimesatanytimeinpartorinwholeatPartyA'

ssoleandabsolutediscretiontotheextentpermittedbyChineselawsandatthepricedescribedinSection1.3herein(suchrightbeingthe"

EquityInterestPurchaseOption"

).ExceptforPartyAandtheDesignee(s),nootherpersonshallbeentitledtotheEquityInterestPurchaseOptionorotherrightswithrespecttotheequityinterestsofPartyB.PartyCherebyagreestothegrantbyPartyBoftheEquityInterestPurchaseOptiontoPartyA.Theterm"

person"

asusedhereinshallrefertoindividuals,corporations,partnerships,partners,enterprises,trustsornon-corporateorganizations.

1.2

行使步骤

StepsforExerciseofEquityInterestPurchaseOption

甲方行使其股权购买权以符合中国法律和法规的规定为前提。

甲方行使股权购买权时,应向乙方发出书面通知(“股权购买通知”),股权购买通知应载明以下事项:

(a)甲方关于行使股权购买权的决定;

(b)甲方拟从乙方购买的股权份额(“被购买股权”);

和(c)被购买股权的购买日/转让日。

SubjecttotheprovisionsofthelawsandregulationsofChina,PartyAmayexercisetheEquityInterestPurchaseOptionbyissuingawrittennoticetoPartyB(the"

EquityInterestPurchaseOptionNotice"

),specifying:

(a)PartyA'

sdecisiontoexercisetheEquityInterestPurchaseOption;

(b)theportionofequityintereststobepurchasedfromPartyB(the"

OptionedInterests"

);

and(c)thedateforpurchasingtheOptionedInterestsand/orthedatefortransferoftheOptionedInterests.

1.3

股权买价

EquityInterestPurchasePrice

甲方购买乙方所持有的所有丙方股权的买价总额应为股东方缴纳的出资额,根据股东权益按比例调整,除非中国法律法规或其它法规要求评估相关股东权益或规定其他股权买价上的限制(“股权买价”)。

TheaggregatepurchasepriceofalltheOptionedInterestsofPartyBtobepurchasedbyPartyAshallbeequaltothecapitalpaidinbytheShareholder,adjustedprorataforpurchaseoflessthanalloftheEquityInterest,unlessapplicablePRClawsandregulationsrequireanappraisaloftheEquityInterestorstipulateotherrestrictionsregardingtheEquityInterestPurchasePrice(the"

EquityInterestPurchasePrice"

).

1.4

转让被购买股权

TransferofOptionedInterests

甲方每次行使股权购买权时:

ForeachexerciseoftheEquityInterestPurchaseOption:

1.4.1

乙方应及时形成股东决定,批准乙方向甲方和/或被指定人转让被购买股权的决议;

PartyBshallpromptlyconveneashareholder’sdecision,atwhicharesolutionshallbeadoptedapprovingPartyB'

stransferoftheOptionedIntereststoPartyAand/ortheDesignee(s);

2

1.4.2

乙方应就其向甲方和/或被指定人转让被购买股权出具放弃优先购买权的书面声明。

PartyBshallissuewrittenstatementgivingconsenttothetransferoftheequityinteresttoPartyAand/ortheDesignee(s)andwaivinganyrightoffirstrefusalrelatedthereto.

1.4.3

乙方应与甲方和/或(在适用的情况下)被指定人按照本合同及股权购买通知的规定,为每次转让签订股权转让合同;

PartyBshallexecuteasharetransfercontractwithrespecttoeachtransferwithPartyAand/oreachDesignee(whicheverisapplicable),inaccordancewiththeprovisionsofthisAgreementandtheEquityInterestPurchaseOptionNoticeregardingtheOptionedInterests;

1.4.4

有关方应签署所有其他所需合同、协议或文件,取得全部所需的政府批准和同意,并采取所有所需行动,在不附带任何担保权益的情况下,将被购买股权的有效所有权转移给甲方和/或被指定人并使甲方和/或被指定人成为被购买股权的登记在册所有人。

为本款及本合同的目的,“担保权益”包括担保、抵押、第三方权利或权益,任何购股权、收购权、优先购买权、抵销权、所有权扣留或其他担保安排等;

但为了明确起见,不包括在本合同、乙方股权质押合同项下产生的任何担保权益。

本款及本合同所规定的“乙方股权质押合同”指甲方、乙方和丙方于本合同签署之日签订的股权质押合同(下称“股权质押合同”),根据股权质押合同,乙方为担保丙方能履行丙方与甲方签订的独家业务合作协议项下的义务,而向甲方质押其在丙方的全部乙方股权。

TherelevantPartiesshallexecuteallothernecessarycontracts,agreementsordocuments,obtainallnecessarygovernmentlicensesandpermitsandtakeallnecessaryactionstotransfervalidownershipoftheOptionedIntereststoPartyAand/ortheDesignee(s),unencumberedbyanysecurityinterests,andcausePartyAand/ortheDesignee(s)tobecometheregisteredowner(s)oftheOptionedInterests.ForthepurposeofthisSectionandthisAgreement,"

securityinterests"

shallincludesecurities,mortgages,thirdparty'

srightsorinterests,anystockoptions,acquisitionright,rightoffirstrefusal,righttooffset,ownershipretentionorothersecurityarrangements,butshallbedeemedtoexcludeanysecurityinterestcreatedbythisAgreementandPartyB'

sShareInterestPledgeAgreement."

PartyB'

sShareInterestPledgeAgreement"

asusedinthisSectionandthisAgreementshallrefertotheShareInterestPledgeAgreement("

ShareInterestPledgeAgreement"

)executedbyandamongPartyA,PartyBandPartyCasofthedatehereof,wherebyPartyBpledgesallofitsequityinterestsinPartyCtoPartyA,inordertoguaranteePartyC'

sperformanceofitsobligationsundertheExclusiveBusinessCorporationAgreementexecutedbyandbetweenPartyCandPartyA.

1.5

付款

Payment

当甲方行使股权购买权时,甲方应按照本协议第1.3条约定的价款向乙方支付股权买价。

UponexerciseoftheEquityInterestPurchaseOption,PartyAshallmakepaymentoftheEquityInterestPurchasePricesetforthinSection1.3underthisagreementtothePartyB.

3

2.

陈述和保证

RepresentationsandWarranties

乙方和丙方特此在本合同签署之日和每一个转让日向甲方共同及分别陈述和保证如下:

PartyBandPartyCherebyrepresentandwarranttoPartyA,jointlyandseverally,asofthedateofthisAgreementandeachdateoftransferoftheOptionedInterests,that:

2.1

其具有签订和交付本合同和其为一方的、根据本合同为每一次转让被购买股权而签订的任何股权转让合同(各称为“转让合同”),并履行其在本合同和任何转让合同项下的义务的权力和能力。

乙方和丙方同意在甲方行使购买权时,他们将签署与本合同条款一致的转让合同。

本合同和其是一方的各转让合同一旦签署后,构成或将对其构成合法、有效及具有约束力的义务并可按照其条款对其强制执行;

TheyhavetheauthoritytoexecuteanddeliverthisAgreementandanysharetransfercontractstowhichtheyarepartiesconcerningtheOptionedIntereststobetransferredthereunder(each,a"

TransferContracts"

),andtoperformtheirobligationsunderthisAgreementandanyTransferContracts.PartyBandPartyCagreetoenterintoTransferContractsconsistentwiththetermsofthisAgreementuponPartyA’sexerciseoftheEquityInterestPurchaseOption.ThisAgreementandtheTransferContractstowhichtheyarepartiesconstituteorwillconstitutetheirlegal,validandbindingobligationsandshallbeenforceableagainsttheminaccordancewiththeprovisionsthereof;

2.2

无论是本合同或任何转让合同的签署和交付还是其在本合同或任何转让合同项下的义务的履行均不会:

(i)导致违反任何有关的中国法律;

(ii)与丙方章程或其他组织文件相抵触;

(iii)导致违反其是一方或对其有约束力的任何合同或文件,或构成其是一方或对其有约束力的任何合同或文件项下的违约;

(iv)导致违反有关向任何一方颁发的任何许可或批准的授予和(或)继续有效的任何条件;

或(v)导致向任何一方颁发的任何许可或批准中止或被撤销或附加条件;

TheexecutionanddeliveryofthisAgreementoranyTransferContractsandtheobligationsunderthisAgreementoranyTransferContractsshallnot:

(i)causeanyviolationofanyapplicablelawsofChina;

(ii)beinconsistentwiththearticlesofassociation,bylawsorotherorganizationaldocumentsofPartyC;

(iii)causetheviolationofanycontractsorinstrumentstowhichtheyareapartyorwhicharebindingonthem,orconstituteanybreachunderanycontractsorinstrumentstowhichtheyareapartyorwhicharebindingonthem;

(iv)causeanyviolationofanyconditionforthegrantand/orcontinuedeffectivenessofanylicensesorpermitsissuedtoeitherofthem;

or(v)causethesuspensionorrevocationoforimpositionofadditionalconditionstoanylicensesorpermitsissuedtoeitherofthem;

2.3

乙方对其在丙方拥有的股权拥有良好和可出售的所有权,除乙方股权质押合同外,乙方在上述股权上没有设置任何担保权益;

PartyBhasagoodandmerchantabletitletotheequityinterestsinPartyCheholds.ExceptforPartyB'

sSharePledgeAgreement,PartyBhasnotplacedanysecurityinterestonsuchequityinterests;

2.4

丙方对所有资产拥有良好和可出售的所有权,丙方在上述资产上没有设置任何担保权益;

PartyChasagoodandmerchantabletitletoallofitsassets,andhasnotplacedanysecurityinterestontheaforementionedassets;

and

2.5

目前没有悬而未决的或构成威胁的与股权、丙方资产有关的或与丙方有关的诉讼、仲裁或行政程序。

Therearenopendingorthreatenedlitigation,arbitrationoradministrativeproceedingsrelatingtotheequityinterestsinPartyC,assetsofPartyCorPartyC.

3.

生效日

EffectiveDate

本合同于各方签署本合同之日生效,有效期10年,经甲方选择可再延长。

ThisAgreementshallbecom

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 高考

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1