大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋完整版.docx

上传人:b****6 文档编号:6359395 上传时间:2023-01-05 格式:DOCX 页数:24 大小:60.88KB
下载 相关 举报
大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋完整版.docx_第1页
第1页 / 共24页
大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋完整版.docx_第2页
第2页 / 共24页
大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋完整版.docx_第3页
第3页 / 共24页
大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋完整版.docx_第4页
第4页 / 共24页
大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋完整版.docx_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋完整版.docx

《大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋完整版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋完整版.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋完整版.docx

大学英语泛读第三版第四册课后答案主编张砚秋完整版

 

Text1WordsthatWorkMiracles

1.FFTTFFFT

2.DBDAAC(P4)

 

3.translatethefollowingsentencesintoChinese(P5)

1)Yetwemustbaskinthewarmthofapprovalnowandthenorloseourself-confidence.

可是我们都要时常享受到热情地赞美,否则我们就会失去自信。

2)Whenweareproudofourself-image,wefeelconfidentandfreetobeourselves.

当我们对自身的形象感到骄傲时,会有自信心,感觉很自在。

3)Anewministercalledtoachurchjokinglyreferredtoas"therefrigerator",decidedagainstcriticizinghiscongregationforitscoolnesstowardstrangers.Instead,hebebanwelcomingvisitorsfromthepulpitandtellinghisflockhowfriendlytheywere.

一位牧师到一座教堂上任,这座教堂被开玩笑地称作“冰箱”,他没有批评教堂的教徒们对陌生人冷漠,而是站在讲坛上欢迎来访者,并对大家说他们是多么的友善。

4)Cominghomeafterahardday'swork,themanwhoseesthefacesofhischildrenpressedagainstthewindow,watchingforhim,canwaterhissoulwiththeirsilentbutgoldenopinion.

经过一天的劳累,一位父亲回到家,看到孩子们把小脸贴在玻璃窗上等他回家,然而珍贵的赞美滋润了他的心田。

这无声

 

1.fill

intheblankswiththephrasesgivenbelow.change

theformwherenecessary.

(P6)

1.livewith2.addto3.takeforgranted4.liveupto5.nowandthen6.boildownto7.decideagainst8.onceinawhile

 

2.translate

 

the

 

following

 

sentences

 

into

 

english

 

using

 

the

 

words

 

given

 

in

brackets.(p6)

1.你应该多吃点,不然你会把自己弄出病来。

Youshouldeatmore,oryouwill

getout

ofthediseaseto.

2.虽然哈里尽量让人觉得语气平和,但她显然生气了。

Although

Harrytryhisbestto

soundcalm,obviousangry.

3.她立刻指出那不是她的错。

shewasquicktopointed

4.弟弟住在离家很远的地方,我们渴望得到他的消息。

outthatitisnotherfaultbrotherliesfarawayfrom

home,wearehungryforthenewsofhim.

5.如果你们有什么不懂的地方,请随意打断我。

ifyouhavewhatnotunderstand

place,pleasefellfreetointerruptme.

 

TEXT4ToFaceLifewithCourage

1.FTFTTFTT(P33)

2.DDCCCD(P34)

3.translatethefollowingsentencesintoChinese(P35)

 

1.Butfewpeople,eitherthenorlater,knowhowoftenthisbusyandattractivemanwasinpain.Itwasn'tinhischaractertogiveup.

但是,不论在当时还是以后的日子里,很少有人知道很,少时候是魔缠身的。

他的性格中没有屈服二字。

这位政务繁忙、富于魅力的人有多

2.Buthisparentsbroughttheirchildrenuptoleadusefullivesnomatterwhatricheswerecomingtothem.

他的父母从小教育子女,不论将来会拥有什么样的财富,都要过一种有意义的生活.

2.For,althoughJohnhadthebestdoctorsthatmoneycouldprovide,heneverhadthegiftofperfecthealthoroffreedomfrompain.

因为,约翰虽然请得起最好的医生,

但他却从未拥有过天赐的健康体魄,

也从未能免受病痛

的困扰。

4.Massachusettshadhaditsshareofdishonestpoliticians.

不诚实的政客在马萨诸塞州已经够多的了。

5.FromthenonJohnKennedy,withhisseriousmannerandeasycharm,becamethegoldenboyofAmericanpolitics.

从那时起,由于他那端庄而又潇洒的风度,约翰·肯尼迪成了美国政治的宠儿。

6.Whatmadehim,inthatshorttimeaspresident,suchabrightspotontheAmerican

politicalscene?

是什么使他在短暂的总统任期内在美国政治舞台上如此光彩照人?

 

1.fillintheblankswithaproperadjectivefromthelistgivenbelow.(P35)

1.wide

2.steady

3.manly

4.rough

5.strong

6.hopeless

7.thoughtful

8.friendly9.easy10.serious11.solid12.delicate

2.fill

in

the

blanks

with

the

phrases

given

below.change

the

formwhere

necessary.(P36)

1.Shotup

2.areexpectedto3.intheirfavor

4.giveup

5.inourname

6.hasbeenleadingtheway

7.thinkbetterof

8.sticktogether

3.translate

the

following

sentences

into

english,using

thewordsgiven

inbrackets.

(P36)

1.他站起身来去讲话。

herisetohisfeettodelivertospeak.

2.最近她在电视荧屏上露过几次面。

ShehasmadeappearancesrecentlyonTV

3.

我们指望你给予帮助。

Welooktoyouforhelp.

4.

我母亲虽然年近八十,她十分健康Mymotherinperfecthealth,thoughshenearly

eighty.

5.

约翰肯尼迪出身于政治上有权势的家庭。

JohnKennedywasbornintoapowerful

politicallyfamily.

6.

在英国,男人通常六十五岁退休,女人六十岁。

Intheuk,asixty-five-year-old

retiredmenandwomen60yearsold.

7.她滑了一跤,但很快站了起来。

Sheslipped,butshepickherselfupquickly.

8.实际上,医院以为她已经死亡。

Infact,thehospitalgiveherupfordead.

 

Text7AboutHeroes

1.TTFTFTFTFT(P64)

2.CBCBA(P65)

1.translatethefollowingsentencesintoChinese(P66)

1.Itisoftenappliedtoordinarypeoplewhohappentoperformanactofgreatcourage.

这个词经常用来指那些偶然做出某种英勇之举的普通人。

2.Thedesiretobeworthyofthemcouldbringoutthebestintheiradmirers.

因为想要无愧于自己的偶像,所以崇拜英雄的人们就能激发出自己的潜能(聪明才智)。

3、Butwepayapricefortheirtruthfulness,forintheireffortstoshow“thewholeperson,”theytellusmorethanwereallyneedtoknowaboutprivatelives,familysecrets,andhumanweakness.

但是我们为这种真实性付出代价,因为他们努力地为我们展示了“完整的人”,他们告诉我们的信息比我们希望知道的要多,而这些信息都是关于私生活、家庭秘密和人性的弱点。

4、“thepeoplewetrytoimitatearetheunknownadults,thenoncelebritiesinourlives.

我们试图模仿的是些默默无闻的成年人,是我们生活中的小人物。

5.Thequalitiesrequiredofaherovarywiththetimes,andsomegreatfiguresofacertainperiodwouldsurprisethepeopleofanothergeneration.

一位英雄人物被要求具有的品质是随着时代的改变而改变的,一个时期的伟大人物可能会使另一个时期的人们很吃惊。

6.Theycanbeheroesifpeoplearewillingtoignoretheirhumanimperfectionandtoadmittherespectthattheiradmirablequalitiesinspire.

如果我们愿意忽视他们人性中的弱点并且承认他们令人钦佩的品质激发了我们的崇敬,这些人就是英雄人物。

那么

7.It’sasadskythathasnoshiningstars.

没有星星闪烁的天空是令人忧伤的天空。

1.fillintheblanks

necessary.(P67)

1.critical2.venture

8.despise9.constitute

withthe

 

3.display

phrasesgiven

 

4.horizon

below.change

 

5.object6.grief

the

formwhere

 

7.principal

2.Completeeachofthefollowingsentenceswiththeappropriateformofthewordgiven.(67)

A

B

C

D

1

Perfectly

Perfection

Perfect

Inperfect

2

Admire

Admirable

Admire

Admiration

3

Superior

Superiority

Superior

Superior

4

Heroine

Heroical

Heroic

Heroic

5

Mourn

mournful

mourning

mourners

6

Remark

Remarked

Remarkable

Remarkably

 

Text11whatprofessiontoenter

1.FTFFFFTTTT(P103)

2.BDACADC(P104)

3.translatethefollowingsentencesintoChinese(P105)

1、Ihopethisresultsinamorematureandproductivedecision,onethatwillplacemeinafieldthatItrulylove–oneinwhichwhatevertalentsIhavewillflowernaturallyandleadtoalifetimeofaccomplishment.

我希望在一个更成熟的和富有成效的决策产生结果

这将我放在一个领域

不管我的才华怎

样,都将自然绽放,并会使我去的终身成就。

2、SeveralyearsagotheYaleAlumniAssociationhadtheideaofmatchingYaleundergraduatesinterestedinagivenprofessionwithsuccessfulgraduatesestablishedinthatfield.

几年前,耶鲁校友协会有一个想法,把在某些领域有兴趣的本科生和在某些领域成功的毕业生相匹配。

3、Commonworkplaceschosenareconsultingfirms,lawoffices,brokeragehouses,banks,architecturalfirms,researchlabsandhospitals,butintheoryanyworkplacewithaYalealumnuscouldbethesetting.

常见的工作场所选择的是咨询公司、律师事务所、证券公司、银行、建筑公司、研究实验室和医院,但理论上任何工作场所都可以作为耶鲁校友的实习场所。

4、ThestaffwerealreadypreppedforsurgerywhenDrMatorysailedinwithmeintow.

员工已经已为手术做好准备,当马托雷博士和我走进来的时候。

5、Thatmorningshedidthreeoperationsinarow,onlyduckingoutforfiveminutestoeatlunch,a

bagel.

那天早上她做连续三台手术,只离开五分钟吃午饭,午饭是一个面包圈。

6、ItoldtheresidentIwasshadowingthatfirstafternoonatBrighamandWomen’sHospitalthatIwasthinkingofgoingtomedicalschool.

我告诉我跟踪一下午的住院院长,我想就读医学院。

7、Healsotoldmethatworkinsuchfieldsasinvestmentbankingandlawaremuchmoreproject-orientedthanisthepracticeofmedicine.

他还告诉我,在工作等领域工作,工程趋向投资银行和法律界,而不像医疗实践。

8、ThisisthevaluablenewawarenessIbroughtawayfrommyexternship,,

这是在我见习活动中而获得的新认识。

1、fillintheblankswith

 

the

 

phrases

 

given

 

below.change

 

the

 

form

 

where

necessary.(P106)

1.esteem

7.passion

mitoneself3.consult4.discharge

8.inarow9.torecast10.annual

5.to

participate

mitment

2、Completeeachofthefollowingsentenceswiththeappropriateformofthewordgiven.(106)

A

B

C

D

1

Repeated

Repetitived

Repeatedly

Repetition

2

Efficiency

Efficieiently

Efficiency

3

Intensibe

Intense

Intensily

Intensify

4

Inspire

Aninspiration

Inspire

Inspirer

 

Text13WhatMakesaLeader?

 

1、领导艺术像其他任何事情一样,是时机的问题。

2、伟大的领导者几乎都能做到言简意赅,他们平息争吵、辩论和犹豫不决,提出一个人人

都能听得懂、记得住的解决方案。

3、电视经常因为夸大外表、使我们忽略本质而受到批评,但是电视并未完全掩盖领导者是

否具备应有的素质。

4、人民只能被领向他们想去的地方。

领袖跟随着民众,虽然他先行了一步。

5、最重要的是,他必须使我们的愿望变得神圣,使我们相信我们是在参与创造伟大的历史,

赋予我们一种光荣感。

6、归根结底,他标志着我们之中的佼佼者,他是由我们自己的精神与意志塑造而成的。

 

Text14Henry

1.FFTFTTFT(P133)

2.DCBBB(P134)

3.translatethefollowingsentencesintoChinese(P105)

1)Atfirstallwent

well.Hekepta

balance

ofpowerinEurope,sothatnocountry

shouldbecomestrongenoughtothreatenhisshores;andthishasbeenEngland

’s

officialaimeversince.(L.22)

起初一切顺利。

他保持了欧洲的实力均衡使任何国家

2)WhenParliamentdeclaredthatcriminalclerksmustbetriedinpubliccourts,

WolseywantedtoreferthecasetoRome.(L.36)

当议会宣布犯罪的教士必须在公共

法庭受审时,沃尔西想把此事交由罗马教廷仲裁。

3)Henry’stroubleoverhismarriagemadehimrealizesomethingthatmostEnglish

peoplehadknownforyears:

thatforeigninterferenceinEnglishaffairshadgone

ontoolongandmustbestoppedforever.(L.75)

亨利在婚姻方面遇到的麻烦使他意

识到许多年来大多数英国人都懂得的一点,

外国对英国事物的干涉已经持续得太久,

必须彻

底结束。

4)Theonlyobjections

to

theReformation

camefromthenorth,wheresomeof

theabbeys

stilldidgoodworkamongthepoor.(L.136)

对改革唯一的反对意见来自北方,那里

的教士们仍然能为穷人们做些好事。

5)Theoldkind

ofshipwasgoodenoughfor

the

oldkindofseafight,whentheycharged

eachotherandtheirmenfoughthand-to-handonboard;butsuchshipsdidnotsuit

Henry’snewideasofwaratsea.(L.147)

旧式战船应付旧式海战游刃有余,战船相

互攻击,士兵们在甲板上进行肉搏战,但这些战船不符合亨利看待海战的新观念。

6)Theirlength

wasonlytwicetheir

breadth,

whichmadethemawkwardtosteerand

hardtoturnquicklyinbattle.(L.151)

船的长度仅仅是船宽的两倍,这样打起仗来

战船难以调度,不能迅速掉头。

7)HiscourageandpoliticalwisdomleftEnglandstro

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1