国际物流英语100句修订版.docx

上传人:b****6 文档编号:6288260 上传时间:2023-01-05 格式:DOCX 页数:25 大小:48.08KB
下载 相关 举报
国际物流英语100句修订版.docx_第1页
第1页 / 共25页
国际物流英语100句修订版.docx_第2页
第2页 / 共25页
国际物流英语100句修订版.docx_第3页
第3页 / 共25页
国际物流英语100句修订版.docx_第4页
第4页 / 共25页
国际物流英语100句修订版.docx_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

国际物流英语100句修订版.docx

《国际物流英语100句修订版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际物流英语100句修订版.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

国际物流英语100句修订版.docx

国际物流英语100句修订版

国际物流英语100句

1.InternationalTradeMilestones

Thedevelopmentofinternationaltradehasbeenfosteredovertheyearsbyseveralcriticalmilestones,theratificationofseveralkeyinternationaltreaties,andtheestablishmentofinternationalorganizationsdesignedtofacilitateandsupportinternationaltradeactivities.

国际贸易重大事件

一些重大事件对半个世纪以来国际贸易的发展起到了促进作用:

一是,几个关键国际条约的签订;二是,一些旨在促进和支持国际贸易活动的国际组织的成立。

2.TheWorldTradeOrganization

TheWorldTradeOrganization(WTO)wasofficiallycreatedonJanuary1;1995.It“replaced”theGATTandistheorganizationthatisessentiallyinchargeof“enforcing”freetrade.Since2001,theWTOhasbeenworkingontheDohaRoundofmultilateralnegotiations,whosegoalistoimprovetradeinagriculturecommodities,whichisimpededbyalargenumberofnontariffbarriers,andrepletewithagriculturesubsidiesindevelopedcountries.

世界贸易组织

世界贸易组织(WTO)于1995年1月1日正式成立。

它替代了关税及贸易总协定,实质上是负责促进自由贸易。

世界贸易组织从2001年开始多哈回合的多边协商工作,其目的是促进农产品交易。

多哈回合由于大量非关税壁垒及发达国家坚持给予农业大量的补贴而受阻。

3.TheCreationoftheEuro

TheeuroistheEuropeancurrencyintroducedin1999andputincirculationonJanuary1,2002intwelveofthetwenty-fivecountriesoftheEuropeanUnion(Austria,Belgium,Finland,France,Germany,Greece,Italy,Ireland,Luxembourg,theNetherlands,Portugal,andSpain).IthasalsobecomethecurrencyofanumberofsmallercountriesnotpartoftheEuropeanUnion,andthecurrencyonwhichanumberofdevelopingcountrieshavepeggedtheircurrencies.Itwasthefirstmultinationalefforttoreplacetwelvestronglegacycurrencies,andithasbecomeoneofthestrongestcurrenciesoftheworld.

欧元的创建

欧元是1999年引入的欧洲货币,2002年1月1日在欧盟25个成员国中的12个国家(奥地利、比利时、法国、德国、芬兰、荷兰、卢森堡、爱尔兰、意大利、葡萄牙、西班牙和希腊)开始流通。

一些小的非欧盟国家逐渐将欧元作为本国货币,还有一些发展中国家货币市价紧跟欧元。

欧元是世界上第一次多国努力用一种货币替代12种强势法定的货币,已经成为世界上最强势的货币之一。

4.InternationalTradeDrivers

Therearemanyexplanationsfortheenormoussurgeininternationaltradeinthesecondhalfofthetwentiethcentury.Companiesfoundreasonstoexpandtheirsalesinforeigncountries,andothersfoundreasonstopurchasesomeoftheirrawmaterialandsuppliesfromabroad.Theseinternationaltradedriverscangenerallybedividedintofourmaincategories:

cost,competitive,market,andtechnology.

国际贸易驱动要素

对于20世纪后半期国际贸易的大幅增长有很多解释。

譬如说,有些公司出于各种原因扩大其在国外市场的销售额,也有些公司出于各种原因在国外采购它们所需的原材料和供应品。

这些国际贸易的驱动因素通常可以分为四大类:

成本、竞争、市场和技术。

CostDrivers

Forcompaniesthatrequirelargecapitalinvestmentsinplantsandmachinery,thereisastrongincentivetospreadthecostofthesefixedcostsoveralargenumberofunits.Forthatreason,companiesintheautomobileindustryhavebeenamongthefirsttoseekcustomersoutsideoftheirdomesticmarkets,andthecompaniesthatdominatethatindustryarepresentinjustabouteverycountry.

成本驱动要素

对于需要大量资金投资于工厂和设备的公司,有一种强烈的刺激促使这些公司摊薄其固定成本。

由于这个原因,汽车产业的公司成为最早寻找国外市场消费者的企业。

处于汽车产业主导地位的公司的产品几乎出现在世界上的每一个国家。

5.CompetitiveDrivers

Insomecases,itisacompetitiveincentivethatdriverscompaniestoexpandoverseas.Forexample,ifoneoftheirdomesticcompetitorsventuresintoaparticularcountry,theymayfeelcompelledtofollowsuit,soastonotloseoverallmarketshare.

竞争驱动要素

在某些情况下,竞争的刺激促使一些公司向海外扩张。

例如,如果它们的国内竞争跟着冒险进入某一国家,它们可能感觉被迫跟随去这样做才不至于丢掉海外市场份额。

6.MarketDrivers

Asinternationaltourismhasexploded,consumershavebecomeincreasinglyglobalintheirinterest,andtheirtastesandpreferenceshavebecomealmostuniformworldwide.Thisphenomenonwasoriginallyobservedforproductsthatreflectedthisconsumermobility,suchascamerafilmandhotelrooms.

市场驱动要素

随着国际旅游需求的迅速扩大,消费者的爱好逐渐变得全球化,他们的品味和偏好也是如此。

这种现象最初出现在能够反应消费者在全球范围内游历的产品中,例如相机的胶卷和旅馆的房间。

7.TechnologyDrivers

Anotherreasonpeoplearemorefamiliarwithproductsisthatdiffusionofinformationhasbecomeuniversal.AnyonewithanInternetconnectioncanquicklyaccessWikipediaoranyotherwebsitethatprovidesinformation.Consumerscanconvenientlypurchaseproductseverywhere,anditisjustasconvenienttopurchasefromoverseasasitistopurchasenextdoor.

技术驱动要素

人们更熟悉产品的另外一个原因是信息扩散变得非常普遍。

任何人接通因特网就可以快速连接维基百科或者其他提供信息的网站。

消费者在世界各地都可以很方便地购买产品,从海外购买产品就像在家门口购买产品一样方便。

8.TheInternationalBusinessEnvironment

Onamorepracticallevel,theinternationallogisticsprofessionalshouldhavesomeunderstandingoftheparticularitiesoftheinternationalbusinessenvironment.Whileitisimpossibletoreplaceexperienceindealingwithpeoplefromdifferentcountries,itisoftenusefultoknowtherelevantissues.

国际商务环境

在更实际的层面上,国际物流专业人士应该知道国际商务环境的特殊性。

尽管与不同国家的人在交往的经验是不可替代的,但知道与不同国家人员交往时所注意的问题仍然是非常有用的。

9.Theinternationalenvironmentisoftenfirstdescribedbydifferencesinculture,whichisatermthatencompassestheentireheritageofthepeoplelivinginaparticularcountryorgeographicalarea:

theirlanguage,theircustoms,theirtraditions,theirmorals,theirbeliefs,andtheirrelationshipwithoneanother.

国际环境的不同首先通常被描述为文化的不同,文化包含了居住在特定国家或地区的人们的所有传统,包括语言、习俗、传统、道德、信仰以及人际关系。

10.Thebeststrategyforapersoninterestedinacareerininternationalbusinesswouldbetobecomefamiliarwiththedifferenttechniquesforinterculturalcommunications.

对国际商务感兴趣的人的最好策略是熟悉不同的国际交流技巧。

11.Itisessentialfortheinternationallogisticiantounderstandtheresponsibilitiesofthatprofessionandtheinteractionsthatthisfunctionhaswiththeotheroperationalfunctionsofafirm,suchasmarketing,finance,andproduction.

对国际物流工作者来说,弄清楚其职责以及物流跟其他职能(如市场营销、财务和生产)间的关系是至关重要的。

12.Itshouldbemadeclearthattheresponsibilitiesofaninternationallogisticianarestillchanging;itisnotknownwhethertheprofessionwilleventuallyincludeagreaternumberofactivitiesorwhetheritsresponsibilitieswillbecurtailed,especiallyinthelightofthecreationofSupplyChinaManagement.

需要明确的是国际物流经理的职责仍然处于不断变化之中,至于其职责范围最终会得到扩展还是被压缩(特别是在供应链管理大行其道的环境下),仍然是个未解之谜。

13.Thefirstinternationaltraderswereinvolvedinlogistics;theycalculatedhowmuchtheirships-orbeasts-couldcarry,howmuchfoodtobringalong,andhowbesttopackagethegoodswhileintransit,decisionsthatparallelexactlywhatamodernlogisticsmanagerdoes.

最早从事国际贸易的商人需要处理物流相关实务,他们需要计算其船只(或牲口)的载运量、需要携带多少食物以及如何有效地包装货物以方便运输,这与现代物流经理的工作并无两样。

14.Theyhadtodecidewhichpaymentmethodwasmostappropriate,justasamodernexportermustdeterminewhatisthebestwayofensuringitwillgetpaid.Whilemanyaspectsofinternationallogisticshavechanged,themainconcernsofpeopleinvolvedinthisfieldremainsimilar;theyhavetoensurethatgoodsmanufacturedinonepartoftheworldarrivesafelytotheirdestination.

他们还要确定最佳的支付方式,正如今天的出口商一样,须选择一种确保货款能收回的方法。

尽管国际物流的各方面内容都已发生变化,但业内人士所考虑的问题仍旧非常相似:

必须确保货物从生产地安全送达目的地。

15.Overthelastthirtyyears,thefocusoflogisticshasevolvedsubstantially:

Earlyon,andprobablyuntilthemid-1980s,themainconcernoflogisticsmanagersandspecificallyofinternationallogisticsmanagers,wastomakesurethatthegoodsarrivedattheirdestinationingoodconditionandatthelowestpossiblecost.

在过去的30年,物流管理的焦点发生了重大衍变。

其中,20世纪80年代中期以前,对物流经理(特别是国际物流经理)而言,核心问题是以尽可能低的成本确保货物安全送达目的地。

16.Shortertransittimeswereconsidered,butgenerallyonlywhenthegoodswereperishableorbecausethegoodsweresourgentlyneededthattheadditionalcostswerejustified;formostgoods,however,longtransittimeswereessentiallyconsiderednormal.Astimemovedon,atransitionwasmadetoshortertransittimes.

仅在货物易腐或需要加急(且附加费用合理)的情况下,经理们才会考虑缩短运输时间。

对大部分货物而言,长周期的运输则司空见惯。

不过,随着时间的推移,物流经理关注的焦点逐步转向运输时间的缩短。

17.Withtheadventofcontainers,shipmentsbegantospeedup.Insteadofloadingandunloadingthegoodsseveraltimes,containerswereloadedonceintheshipper’splantandunloadedonceatthecustomer’sfacilities.

集装箱的出现加速了以上流程:

它避免了多次搬运,即装箱(货主)和卸箱(目的地)各只需一次。

18.Thecostsofoceanshippingcamedown:

Portlaborcostswerelower;shipsweremoreproductivebecausetheyspentlesstimeidlinginports,andsomesignificantinvestmentsweremadeinnewcontainershipsthatwereevermoreefficient.

海运成本大幅下降,包括人工和码头时间的减少,以及货轮效益的提高,故行业纷纷投建更加先进的新型集装箱船。

19.Itisfairtosaythatcustomersatisfactionisnowtheprimaryconcernoflogisticians:

Notonlydoestheshipmenthavetobeaccurate(therightparts,intherightquantity),complete(noback-orderparts),andthepackagingappropriatesothatthegoodsarriveundamagedandreadytobesold,butitmustalsobedeliveredwithinaveryspecifictimeframe.

由此可见,客户满意已成为今天物流工作者的工作重心。

不但送货要求准确(正确的产品和正确的数量)、完全(不必补送)、包装合理以确保货物不受损坏并能直接出售,并且必须在指定的时间到达。

20.Whereas“logistics”wasthemostcommonlyacceptedtermforalloftheactivitiesinwhichtheyengaged,thetermwasbroadened,startinginthemid-1980s,toincludeadditionalactivities;eventually,theprofessionwasrenamed“supplychainmanagement”inthe1990s.Today,theterm“logistics”isunderstoodtoencompassanumberofactivitiesthatareasubsetoftheactivitiesthatconstituteSupplyChainManagement.

尽管“物流(logistics)”是从行业人员日常工作中最普遍接受的概念,但从20世纪80年代中期开始,该术语的内涵被逐步扩展以覆盖其他诸如市场销售和合作伙伴关系等活动。

最终,到20世纪90年代,“物流”最终被“供应链管理(supplychainmanagement)”所取代。

现在,“物流”往往被视为构成供应链管理各项活动的一个子集。

21.Logistics

Fromthisdefinition,itisclearthatlogisticsmanagersseethatthefocusoftheirprofessionliesinthoseactivitiesthatarerelatedtothephysicalaspectsofthemovementofgoodsfromsuppliertocustomer.

物流管理

从以上定义可看出,物流管理的核心是货物从供应商到客户的实物分拨。

22.Logisticiansaremostlyconcernedaboutthetransportation,packaging,warehousing,security,andhandlingofgoodsthattheirfirmpurchasesorsells,andtheyinteractdailywithmanagerswhoholdotherresponsibilitiescloselyrelatedtothemovementofthesegoods;manufacturingandproduction,purchasingandprocurement,marketing,inventorymanagement,finance,customerservice,andsoon.

物流经理们往往

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1