国外某项目工程EPC合同协议.docx

上传人:b****5 文档编号:5538967 上传时间:2022-12-19 格式:DOCX 页数:12 大小:24.56KB
下载 相关 举报
国外某项目工程EPC合同协议.docx_第1页
第1页 / 共12页
国外某项目工程EPC合同协议.docx_第2页
第2页 / 共12页
国外某项目工程EPC合同协议.docx_第3页
第3页 / 共12页
国外某项目工程EPC合同协议.docx_第4页
第4页 / 共12页
国外某项目工程EPC合同协议.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

国外某项目工程EPC合同协议.docx

《国外某项目工程EPC合同协议.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国外某项目工程EPC合同协议.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

国外某项目工程EPC合同协议.docx

国外某项目工程EPC合同协议

国外某工程EPC合同1

 

PARTICONTRACTAGREEMENT

第一部分合同协议书

CONTRACTAGREEMENT

合同协议书

(CONTRACTNo.......)

(合同号.......)

THISCONTRACTAGREEMENTismadeonthe.........dayof.....本合同协议书于年月日签订。

BETWEEN签约方

(1)隐去了

AND以及

(2)隐去了

 

NOWITISHEREBYAGREEDasfollows:

双方一致同意:

Article1.ContractDocuments(ReferenceGC2)

条款1:

合同文件(参考GC2)

ContractDocument合同文件(ReferenceGC2)

(参考

GC2)

1.1

ThefollowingDocumentsshallconstitutethecontractbetweenXXandtheContractor,andeachshallbereadandconstruedasanintegralpartoftheContract:

以下文件构成XX和承包商之间的合同,每份文件都是总合同文件不可分割的部分:

PartI:

ContractAgreement

第一部分:

合同协议书

PartII:

AppendixofContract

第二部分:

合同附件

1)TermsandModePayment

付款条件和方式

2)ContractDataSheet

合同数据表

3)InsuranceRequirements

保险要求

4)ProjectImplementationSchedule

项目实施进度计划

5)ListofSub-contractors

分包商名录

6)PowerofAttorney

授权书

7)ListofDocumentsforApprovalorReviewbyXX

由XX批准和审查的文件清单

8)PerformanceGuarantees

性能保证

9)PriceSchedule

价格表

10)ListofSpareParts

备品备件清单

11)ListofImportItems

进口货物清单

12)LimitsofSupply

供货范围

13)TrainingProgram

培训计划

14)PerformanceGuaranteesandPenaltyforfailuretomeetPerformanceGuarantees

性能保证和未能达到性能保证值的罚款

15)MinutesofContractNegotiationMeeting

合同谈判会议纪要PartIII:

FormsandProcedure第三部分:

格式和程序

1.FormofPerformanceBond

履约保函格式

2.FormofAdvancePaymentBond

预付款保函格式

3.FormofCompletionCertificate

完工证书格式

4.FormofProvisionalAcceptanceCertificate

临时验收证书格式

5.FormofChangeOrderProcedures

变更指令程序格式

6.FormofFinalAcceptanceCertificate

最终验收证明格式

7.FormofClaimforPayment

付款请求格式

PartIV:

BidDocument(ITB)ofXXandBidProposalDocumentofBidder.

第四部分:

XX的招标书(ITB)和投标商的投标文件

-XXclarificationlettersofBiddingDocuments.

XX对招标文件的澄清函

-BiddingDocuments招标文件

-Volume1:

GeneralConditions

-第一卷:

一般条件

-Volume2:

GeneralTechnicalProvisions

-第二卷:

技术概述

-Volume3:

CivilandArchitecture

-第三卷:

土木和建筑

-Volume4:

TurbineandSubsidiaryPlants

-第四卷:

汽轮机和辅助设备

-Volume5:

SteamGeneratorandAuxiliaries

-第五卷:

锅炉和辅助设备

-Volume6:

CoalandLimestoneHandlingPlants

-第六卷:

煤和石灰石的输送设备

-Volume7:

ControlandinstrumentationSystem

-第七卷:

控制和仪表系统

-Volume8:

ElectricalEquipments

-第八卷:

电气设备

-Volume9:

WorkshopsandLaboratories,ToolandEquipments

-第九卷:

车间和试验室,工具和设备

-Volume10:

PricingSchedules

-第十卷:

价格表

-Volume11:

TechnicalSchedules

-第十一卷:

技术表格

-Volume12:

BidDrawings

-第十二卷:

招标图纸

-BidProposal(datedJanuary15,2009).投标方案的澄清函

(2009年1月15日)

-BidProposal投标方案

-Volume1:

GeneralConditions

-第一卷:

综述

-Volume2:

GeneralTechnicalProvisions

-第二卷:

技术概述

-Volume3:

CivilandArchitecture

-第三卷:

土木和建筑

-Volume4:

TurbineandSubsidiaryPlants

-第四卷:

汽轮机和辅助设备

-Volume5:

SteamGeneratorandAuxiliaries

-第五卷:

锅炉和辅助设备

-Volume6:

CoalandLimestoneHandlingPlants

-第六卷:

煤和石灰石输送设备

-Volume7:

ControlandInstrumentationSystem

-第七卷:

控制和仪表系统

-Volume8:

ElectricalEquipment

-第八卷:

电气设备

-Volume9:

WorkshopsandLaboratories,ToolsandEquipment

-第九卷:

车间和试验室,工具和设备

-Volume10:

PricingSchedules

-第十卷:

价格表

-Volume11:

TechnicalSchedules

-第十一卷:

技术表格

-Volume12:

BidDrawings&CalculationSheet

-第十二卷:

投标图纸和计算书

-Volume13:

AlternativeProposal

-第十三卷:

替代方案

 

OrderofPrecedence优先顺序

1.2

IntheeventofanyambiguityorconflictbetweentheContractDocumentslistedabove,theorderofprecedenceshallbetheorderinwhichtheContractDocumentsarelistedinArticle1.1(ContractDocuments)above.

如果上述合同文件出现了模糊和冲突,其优先顺序按照第

1.1条(合同文件)的次序。

Definitions定义(ReferenceGC1)

(参考GC1)

1.3

ItalicizedwordsandphrasesusedhereinshallhavethesamemeaningsasareascribedtothemintheGeneralConditionsofContract.

斜体字和单词的意思与合同基本条款中定义的意思相同。

Article2.ContractPriceandTermsofPayment(ReferenceGC11andGC12–GeneralConditions–Volume1-ITB).

条款2:

合同价格和支付方式(参考第1卷的ITB中的GC11和GC12)

2.1XXherebyagreestopaytotheContractortheContractPriceinconsiderationoftheperformancebytheContractorofitsobligationsstatedintheContract.TheLumpSumContractPriceshallbetheaggregateof:

(1)ForeignCurrencyPortion(amountofforeigncurrency)and

(2)LocalCurrencyPortion(amountoflocalcurrency)ThebreakdownoftheLumpSumContractpriceinaccordancewithformsisgiveninPriceSchedule–Appendix9hereto.

Within3monthsafterEffectiveDateofContract,ifrequestedbytheContractor,theForeignCurrencyPortionandLocalCurrencyPortionmaybere-corrected.

XX同意根据合同规定的承包商的履约范围对其支付合同价格,合

同价格是下列两项之和:

(1)外币支付部分(外币金额)

(2)当地货币支付部分(当地货币金额)。

合同价格的分项价格列于附件9:

分项报价表

合同生效之日起3个月内,如果承包商要求,外币支付部分和当地货币支付部分可以重新调整。

2.2TheContractPriceshallbeafixedlumpsumnotsubjecttoanyalterationexceptintheeventofaChangeintheWorks(GC38)orotherwiseprovidedintheContract.

除非根据GC38(工程的变更)以及合同其它的规定,否则合同价

格为固定的总价,不允许变更。

2.3TheContractPricespecifiedinArticle2.1includes:

条款2.1中注明的合同价格包括

(1)AlloffeesandtaxesexceptImporttaxandVATforimportequipment(refertoGC14–Taxandfee)whichconstitutethe

fixedassetsofMMPowerPlant.

进口设备除了进口税和VAT之外的所有费用和税款(参考GC14–税费)

(2)ThesupplyofessentialsparepartsrequireduptotheFinalAcceptanceofthePlant(OfficialtakingoverofthePlantattheendofGuaranteeperiod).However,theContractPricedoesnotcoverthetotalsumforsupplyofoptionalspareparts.

电厂最终验收(电厂在性能担保期限结束时的正式移交)前的所有必需的备品备件的费用

2.4TheContractpricedefinein2.1includedtheprovisionalsumof300,000USD(threehundredthousandUSDollar)forpaymentofexpenses(consistoftravellingexpenses,accommodation,allowance,...accordingtointernationalrules)relatetoparticipationofXXand/orConsultantforthesedesignmeetingsareorganizedintheContractor’sheadofficeandparticipationofXX/Consultantand/orthirdparty(qualitycontrolcompanies)ontesting/inspectionofmajorequipmentsatContractor’sworkshop.ThisprovisionalamountofmoneywhichtheContractorwillspendwithapprovalbyXXisreimbursable.TheunusedpartofthisprovisionalamountofmoneywillbedeductedfromEPCcontractprice.

条款2.1中注明的合同价格包括300,000美元的临时费用(包括根据国际规则的交通费、膳宿补贴费和津贴等),用于XX和/或顾问到承包商的总部参加设计会议、XX和/或顾问和/或第三方(比如质量控制公司)到承包商的工厂参加主要设备的试验和检测所发生的临时性费用。

这笔临时费用,承包商经XX批准可以使用和索偿,未使用的部分从合同价格中扣除。

2.5Theamount,ifany,tobeaddedtoordeductedfromtheContractpriceinrespectofanyChangeintheWorksspecifiedinGC38(ChangeintheWorks)oftheGeneralConditionsshallbecalculatedinaccordancewithGC38.5oftheGeneralConditions/Volume1-ITB.

如果根据GC38(工程的变更)的规定,合同价格有所增加或者减少,应该根据第1卷-ITB的GC38.5的规定计算。

2.6.TheTermsandProceduresofPaymentaccordingtowhichXXwillreimbursetheContractoraregivenAppendix1(TermsandModeofPayment)hereto

XX将向承包商偿付的付款方式和程序见附录1:

付款条件和方式。

Article3.EffectiveDate(ReferenceContractDataSheet)

条款3:

生效日期(参考合同数据表)

EffectiveDate

生效日期

3.1

 

(1)

TheContractshallenterintofullforceandbecomeeffectiveonthedatewhenallofthefollowingconditionshavebeenfulfilled:

在所有以下条件满足之日,合同全面生效:

thisContractAgreementhasbeensignedforandonbehalfofXXandtheContractor;

本合同协议书由XX和承包商代表签署

(2)TheContractorhassubmittedtoXXthePerformanceBondandAdvancePaymentBond.

承包商向XX提交了履约保函和预付款保函

(3)TheContractorhasreceivedtheAdvancePaymentfromXXinaccordancewithrelevanttermsoftheContract.

承包商收到了XX按照合同相关条件支付的预付款

Article4.Appendices

条款4:

附件

TheAppendiceslistedinthePartIIofArticle1formanintegralpartofthisContractAgreement.

条款1中所列的第二部分的附件构成合同协议整体不可分割的部分

ReferenceintheContracttoanyAppendixshallmeantheAppendicesattachedheretoandtheContractshallbereadandconstruedaccordingly.

合同中所提及的任何附件,指的是合同所附的附件。

Article5.Commencement,Completion,PossessionandLiquidatedDamages

条款5:

开工,竣工,进场和约定赔偿金TimeforCommencement开工时间

5.1TheContractorshallcommencetheWorksrightaftertheEffectiveDateaccordingtothetimescheduleasdescribedinAppendix4oftheContract.

承包商须在合同生效日后,立即按照合同附件4的时间进度要求开始工作。

TimeforCompletion竣工时间

5.2WithoutprejudicetoGC26.2oftheGeneralConditionsVolume1Biddingdocument,theContractorshallproceedwiththeWorksinaccordancewiththetimeschedulespecifiedinAppendix4(ProjectImplementationSchedule)heretoandshallattainProvisionalAcceptanceoftheMMCoal-firedThermalPowerPlantwithin36monthsforUnitNo.1and42monthsforUnitNo.2andthewholePlantfromtheEffectiveDateofContract.

在不违背招标文件第1卷的GC26.2的规定的前提下,承包商应该根据附件4(项目实施进度表)的规定,在合同生效之日起36个月内获得MM燃煤火电厂1号机组的临时验收,在合同生效之日起42个月内获得MM燃煤火电厂2号机组和整个电厂的临时验收。

TimeforPossession进场时间

5.3XXshallgivefullpossessionofandaccordallrightsofaccesstotheSiteandrightstoallotherareasforimplementationofContractonorbeforethedate(s)ofContractEffectiveDate.

XX在合同生效之日或者之前,给承包商进入和占用现场各部分实施合同的权利.

LiquidatedDamagesforDelay工期延迟约定损害赔偿金

5.4IftheContractorfailstoattainProvisionalAcceptanceoftheMMCoal-firedThermalPowerPlantoranypartthereofwithintheTimeforCompletionSpecifiedinArticle5.2(TimeforCompletion)aboveorwithinsuchextendedtimetowhichtheContractorshallbeentitledunderGC39(ExtensionofTimeforCompletion)oftheGeneralConditions/Volume1-ITB,theContractorshallpaytoXXUSD120,000/dayxtotaldaysofdelayforeachUnitpursuanttoGC26.2oftheGeneralConditions.Suchamountshallbepaidasliquidateddamagesandnotexceedtenpercents(10%)ofContractPrice.

如果承包商未能按照条款5.2(竣工时间)的规定时间获得MM燃煤火电厂的临时验收,或者根据第1卷(ITB)的GC39(竣工时间的延长)的

规定,在延长后的担保竣工之日仍未获得MM燃煤火电厂的临时验收,那么根据GC26.2的规定,从规定竣工之日起开始计算,承包商应该向XX支付的工期延迟违约赔偿金为每台机组120,000USD/天,作为延迟违约赔偿金支付的金额不得超过合同总价格的10%。

5.5GuaranteePeriod保证期

TheGuaranteePeriodforthePlantshallbenotlessthan24monthseff

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1