报任少卿书.docx

上传人:b****5 文档编号:5534251 上传时间:2022-12-19 格式:DOCX 页数:8 大小:29.11KB
下载 相关 举报
报任少卿书.docx_第1页
第1页 / 共8页
报任少卿书.docx_第2页
第2页 / 共8页
报任少卿书.docx_第3页
第3页 / 共8页
报任少卿书.docx_第4页
第4页 / 共8页
报任少卿书.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

报任少卿书.docx

《报任少卿书.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《报任少卿书.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

报任少卿书.docx

报任少卿书

报任少卿书

《报任少卿书》——司马迁太史公牛马走司马迁,再拜言。

太史公像牛马一样供役使的走仆司马迁再次拜言。

少卿足下:

曩者(从前)辱(受)赐书,教以顺于接物,推贤士为务。

意气勤勤恳恳,若望(怨)仆不相师(效法),而用流俗人之言。

仆非敢如此也。

仆虽罢驽(疲惫的劣马,比喻自己的才能低下。

),亦常侧闻长者遗风矣。

谚曰:

“谁为为之,孰令听之,”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

何则,士为知己用,女为说己容。

若仆,大质已亏缺矣。

虽才怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

书辞宜答,会东从上来,又迫迫于贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭指意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上上雍,恐卒然不可讳。

是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

请略陈固陋。

阙然久不报,幸勿为过。

概述任安来信用意,并说明自己未能及时答复的原因。

少卿足下:

早先一

段时间,委屈您给我写信,教导我要慎重地待人接物,把向朝廷推举贤能人士作为自己应尽的职责,情意十分诚挚恳切,但怨我不效法于您去推荐贤才,而听信俗人的见解。

我并非敢这样做。

我虽然庸劣低下,但也在旁听到品德高尚的人遗留下来的风范。

只是我自认为身体已遭受摧残,处在污秽低贱的地位,一有举动便受到责难,本想能给事情带来好处,反而招致损害,因此我独自忧愁苦闷而向谁去诉说,当时流行的俗话说:

“为谁去做,让谁来听我的,”(即谓自己已处在卑贱的地位,即使想有所作为,推贤进士,谁也不会愿意接受自己的推荐,也不会有人愿意听从自己的话)。

钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹琴。

那是为什么呢(则:

起转折和加强设问语气的作用),贤士乐于为了解自己的人效力,女子为喜爱自己的人打扮。

至于我这样的人,身躯已经亏残,纵使怀有像随侯珠、和氏璧那样宝贵的资质,品行像许由、伯夷那样高洁,终究不能用这些来引以为荣,只会被取笑而自取污辱。

来信本应及时答复,碰巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事所逼迫,彼此见面的时间很少,我又匆匆忙忙地没有片刻空闲来详尽地表达心意(指回信)。

现在您蒙受难以赦免的大罪,(再)经过一月,临近十二月(汉代法律规定,每年十二月处决死囚),我侍从皇上到雍地去的日期也逼近了,恐怕突然之间无法替您避忌(古忌言死,实际说:

恐怕您很快便要被处死),这样最终使我无法向您抒发心中的压抑烦闷之情,那么永远离去的人的魂魄会永远留下个人无穷的遗憾之情。

请让我向您略约陈述鄙陋的见解。

隔了很久未回信,希望不要看成是(我的)过失(即谓请不要怪罪于我)。

仆闻之:

修身者,智之府也;爱施者,仁之端也;取与者,义之符也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。

士有此五者,然后可以托于世,而列于君子之林矣。

故祸莫憯于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑。

刑余之人,无所比数,非一世也所从来远矣。

昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,袁丝变色,自古而耻之〜夫中才之人,事关于宦竖,莫不伤气,而况慷慨之士乎,如今朝廷虽乏人,奈何令刀锯之余荐天下豪俊哉,仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。

所以自惟,上之不能纳忠效信,有奇策才力之誉,自结明主;次之又不能拾遗补阙,招贤进能,显岩穴之士;外之又不能备行伍,攻城野战,有斩将搴旗之功;下之不能累日积劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。

四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。

向者仆亦常厕下大夫之列,陪廷末议,不以此时引纲维,尽思虑,今已亏形为扫除之隶,在阘茸之中,乃欲仰首信眉,论列是非,不亦轻朝廷、羞当世上之邪,嗟乎,嗟乎〜如仆尚何言哉,何可何言哉〜说明自已因受宫刑,已不属士大夫之列。

难于参于朝议。

我听到过这样的说法:

善于加强自我修养,是睿智的证明;同情与施舍,是仁爱的开端;求取什么,给予什么,是道义的表现;以受辱为耻,是勇气迸发的决口;树立名望,是品行的最高准则。

志士有这五种品德,然后就可以托身于社会,排在君子的行列

中了。

所以,祸患没有比贪图私利更惨痛的了,悲哀没有比挫伤心灵更痛苦的了,行为没有比污辱祖先更丑恶的了,耻辱没有比遭受宫刑更重大的了。

受刑后幸存下来的人,没有可以与别人相提并论的地方。

(这种状况)不是

一个时代的事,由来已经很久了。

从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子,孔子感到羞耻,于是离开卫国到陈国去;商鞅凭着宦官景监的推荐得见秦孝公而做了官,赵良为此感到失望;太监赵谈(子:

尊称。

司马迁的父亲叫司马谈,与赵谈同名,为避父讳,此改称“同子”,即与我父亲同名的那位)陪坐在汉文帝的车上,袁盎(字丝)为之脸色大变(指发怒):

自古以来,人们把这类事情看成是可耻的。

一个才能平常的人,事情关系到宦官,没有不挫伤志气(指感到屈辱)的。

又何况志气激昂,有远大抱负的人呢,如今朝廷虽然缺乏人材,(但)怎么会让刀锯之下幸存下来的人来推荐天下的豪杰俊才呢,我依靠先人的余业,才能够等待加罪(是做官的谦虚说法)在皇帝身边任职做官,二十多年了。

自己所想到的:

最高方面,不能对君王进献忠诚,获得谋略突出、富于才干的称誉,使自己得到英明皇上的赏识;其次,又不能

提出(皇上)所遗亡的事情,弥补(皇上)所欠缺的地方。

招纳贤才,推举能人,发现隐居的贤士;对外,不能在军队供职,攻城野战,以建立斩杀敌将、拔取旗帜的功劳;从最次要的方面来看,又不能累积时间和辛劳,谋得显贵的官位,凭着(这些)

给宗族和朋友们带来荣耀。

这四个方面没有一处实现,勉强附合皇上的心意,求得容身。

我没有特长可以奉效,从这里可以看出来了。

早先时候,我曾经夹杂在下大夫(指太史令)的行列,在外朝(汉代把朝廷官员分为中朝和外朝,太史令属于外朝)上发表些微不足道的议论,没有利用这个机会弘扬国家的法度,竭尽才思,现在已经亏损形体,成为清扫(秽物)的仆役,处在卑贱者中间,竟然(还想)高高地昂起头,眉飞色舞,评论陈述是非,不也是轻视朝廷、使当代的才子感到羞耻吗,唉〜

唉〜象我这样的人,还有什么可说的〜还有什么可说的〜

且事本末未易明也。

仆少负不羁之行,长无乡曲之誉。

主上幸以先人之故,使得奉薄技,出入周卫之中。

仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之才力,务一心营职,以求亲媚于主上,而事乃有大廖不然者。

并且(含承接并递进之意)事情的前因后果不容易弄明白。

我少年时欠缺非凡的才能,成年后(也)没有得到乡里的称誉,皇上宠爱我先人的缘故,使我能够获得奉献微薄才能,出入宿卫周密的地方(即宫廷禁苑)之中。

我认为头上顶着盆子,怎么还能望天(意谓戴盆与望天不能同时收到,用来比喻自己既一心营职,就无暇再顾及私事),所以断绝宾客的来往(知:

相知,指社交来往),把家室的事抛在脑后(意谓没有考虑个人家庭的事),日夜都在考虑竭尽自己平庸的才能,致力于一心一意经营职事,以求亲近皇上。

然而,事情竟然严重违背(初衷),不是这么回事。

仆于李陵俱居门下,素非相善也。

我和李陵同为侍中曹的官员(西晋后改“侍中曹”为“门下省”),平素并没有特别亲密的关系,

趣舍异路,未尝衔杯酒、接殷勤之欢。

进退之路并不相同(比喻双方志向并不一样),不曾饮一杯酒,交流情意深切的极少的娱乐之事。

然仆观其为人自奇士,事亲孝,与士信,临财廉,取与义,分别有让,恭俭下人,赏常思奋不顾身,以徇国家之急。

但是我观察他的为人,(是)能自守节操的出众人物:

奉事父母讲孝道,交往朋友守信用,面对财物很廉洁,取择什么,给予什么都符合道义,能分别长幼尊卑,谦让有礼,为人谦逊严谨(俭:

约束,不放纵),下于人(即态度谦逊,能够让人)。

总是考虑着奋不顾身,为国家危难而献身。

其素所蓄积也,仆以为有国士之风。

他平素修养的品德节操,我认为有国家杰出人物的风度。

夫人臣出万死不顾一生之计,赴公家之难,斯以奇矣。

做人臣子的作出宁九死也不一生的打算,奔赴国家的危难。

这本已很罕见。

今举一事不当,而全躯保妻子之臣,随而媒薜其短,仆诚私心痛之。

现在行事一有不当,而那些保全(自己的)性命和妻室儿女的臣子们,便跟着把他的过失酿成大罪,我确实从内

心感到沉痛。

且李陵提步卒不满五千,深践戎马之地,足历王庭,垂饵虎口,横挑强胡,仰亿万之师,与单于連战十日有余所杀过当,虏救死扶伤不给,旃裘之君长咸震怖,乃悉征左右贤王,举引弓之民,一国共攻而围之。

况且李陵率领的兵卒不满五千,深入(践:

脚踏)匈奴地区,到达匈奴单于所居住的地方,在老虎的口边安设诱饵,不顾一切地挑战强大的胡兵,面对着上十万的敌军,同单于连续作战十多天,杀伤的敌人超过了自己军队的人数,敌人救死扶伤都顾不上。

住毡篷,穿皮衣的首领们都十分震惊恐惧,于是全部征调左、右贤王,全部发动能拉弓射箭的人,举国上下共同攻打(李陵)并包围他。

转斗千里,矢尽道穷,救兵不至,士卒死伤如积。

(李陵)转战千里,箭都射完了,进退之路已经断绝,救兵不来,士兵死伤成堆。

然陵一呼劳军,士无不起,躬流涕,沫血饮泣,张空拳,冒白刃,北首争死敌。

但是,当李陵振臂一呼,兵士没有不奋起的,躬身流泪,用血洗脸(意谓血流满面),饮声而泣,泣不成声(这里是情绪过度紧张激动而哭泣的一种表现),进而拉开没有矢的弓,冒着白光闪闪的刀锋,向北争着为杀敌而死。

陵未没时,使有来报,汉公卿王候,皆奉觞上寿。

当李陵的军队尚未覆没(指投降)的时候,使者曾给朝廷送来捷报,朝廷的公卿王侯都举杯庆贺。

后数日,陵败书闻,主上为食不甘味,听朝不怡,大臣忧惧,不知所出。

几天以后,李陵战败投降的表报让皇上知道了,皇上为此而饮食不甘,上朝听政也不高兴。

大臣们忧虑害怕,不知该拿出什么办法来。

仆窃不自料其卑贱,见主惨怆怛悼,诚欲效其款款之愚。

我私下里并未考虑自己身份地位卑微低贱,见皇上悲伤痛心,实在想尽一点我那忠诚恳切的愚见。

以为李陵素与士太夫绝甘分少,能得人之死力,虽古将,不过也。

我认为李陵向来与将士们相处,总是自己不吃甘美的东西,把自己并不多的物品分给大家,能够得到部下的拼死效力,即使是古代名将,恐怕也没能超过的。

身虽陷败,彼观其意,且欲得其当而报于汉。

虽然身陷重围,兵败投降,李陵,(我)看他的意思,还是想找到合适的机会再报效我们汉朝的。

事已无可奈何民,其所摧败,功亦足以暴于天下矣。

事情已经到了无可奈何的地步,但他摧垮、击破敌军的功劳,也足以向天下人表现出来了。

仆怀欲陈之,而未有路,适会召问,即以此指推言陵功,欲以广主上之意,塞睚眦之辞。

我怀着想要陈述的想法,而没有途径,恰逢皇上召见,我就根据这种想法来推论李陵的功劳,想以此来推广皇上的想法,堵塞那些出于私仇的言论。

未能尽明,明主不深晓,以为仆沮贰师,而为李陵游说,遂于下理。

我没有完全说清用意,英明的皇上不明了,认为我是诋毁贰师将军(李广利,其妹是汉武帝的宠妃),而为李陵辩白,于是将我交付大理(即廷尉,九卿之一,掌管诉讼刑狱的官)处罚。

拳拳之忠,终不能自列,因为诬上,卒从吏议。

我耿耿忠心,始终没有机会申辩。

于是判定欺君之罪,(武帝)最后听从了狱吏的判决。

家贫,货赂不足以自赎,交游莫救,左右亲近,不为一言。

我家境贫寒,钱财不足以拿来赎罪,朋友们谁也不营救,皇帝身边亲近的人不肯替我说一句话。

身非木石,独与法吏为伍,深幽囹圄之中,谁可告诉者〜非草木石块,却与

执法的官吏在一起,幽闭在监牢之中,谁是(我)可以申诉的人,

此正少卿之所见,仆行事岂不然邪,这些正是少卿您所亲眼看见的,我的所作所为难道不正是这样吗

李陵即生降,聩其家声,而仆以茸之蚕室,重为天下观笑。

悲夫,非夫〜事

未易一二为俗人之言〜李陵已经投降,毁了他家庭的声誉,而我又被编次在宫刑狱室,深为天下人所

耻笑,可悲啊〜可悲〜这些事情,哪怕是其中的十分之一二,也不容易向一般人诉说啊(如果把自己的情况和想法全说出来,根本不会被一般人所谅解)。

仆之先人非有剖符丹之功,文史星历,近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优畜之,流俗之所轻也。

我的父祖辈没有享受特殊待遇的功劳,职掌文献、史籍、天文、律历(这都是太史令所掌管的),地位接近于占卜官和祭祀时赞辞的人之类,本来是皇上所玩弄的,像收养乐人戏子般收养着,(是为)社会上一般的人所轻视的。

假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何异,假如我伏法被杀,那好象是九牛的身上失掉一根毛,同蚂蚁有什么不同,

而世又不与能死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。

何也,世人又不会拿我之死与为气节而死的人相提并论,只不过会认为我是办法想尽了,罪过到了极点,不能免于死刑,而终走向死亡啊〜为什么会这样呢,

素所自树立使然。

这是我自己立身处世的东西(指自己的地位和职业)使得这样的。

人固有一死,死有重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。

人总有一死,有的人死得比泰山还重,有的人死得比鸿毛还轻,这是为死所选择的目不同的缘故啊〜太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次关木索,被垂受辱,其次剔毛发,婴金铁受辱,其次毁肌肤、断肢体受辱,最下腐刑极矣〜最首要的是不使祖先受辱,再次不使自己的身躯受辱,再次是不使自己在面子上受辱,再次是不使自己在言语方面受辱;再次是卑躬

屈膝而受辱,再次是换上赭衣(古典犯人所穿的一种深红色的囚服)而受辱,再次是戴上枷木囚绳之类的刑具、遭受棍棒之类的杖刑拷打而受辱,再次是被剃去头发、

脖子上套上铁链而受辱,再次是在皮肉上打上烙印记号、砍断手脚而受辱,最下等的是腐刑,侮辱到了极点。

传曰:

“刑不上太夫。

”此言士节不可不厉也。

书传说:

“刑罚不施加于士大夫”,这是说士大夫的气节应当给予勉励啊。

猛虎在深山,百兽震恐,及其在阱槛之中,摇尾而求食,积威约之渐也。

猛虎生活在深山之中,百兽就都震恐,等到它落入木笼和陷阱之中,就只得摇尾乞食(驯服可怜的样子)了,这是经过长时期的威力制约所逐渐形成的结果。

战士有画地为牢不入,削木为吏议不对,定计于鲜也。

所以,士子看见在地上画个圆圈象征牢房,在这样的情况下也决不能进入到这圆圈中去。

刻个木头人代表狱吏,面对这样的审讯也决不能回答:

(这是)拿定了主意要在受辱之前便自杀(鲜:

不以寿终)。

今交手足,受木索,暴肌肤,爱榜垂,幽于圆墙之中。

现在我的手脚交叉,被木枷锁住、绳索捆绑,暴露肌肤,受着棰击,幽闭在牢狱之中。

当此之时,见狱吏则头枪地,视徒隶则心惕息,何也,积威约之势也。

在这种时候,看见狱吏就头触地,看见狱卒就害怕。

这是为什么呢,这是长时期威力制约所形成的情势。

及已至此,言不辱者,所谓强颜耳,曷足贵乎,等到已经到了这样的地步,再谈什么不受污辱,那就是人们常说的厚脸皮了,哪里值得尊贵呢,且西伯,伯也,拘羑里,;李斯,相也,具五刑;准阴,王也,受械于陈;彭越、张敖,南面称孤,系狱具罪;况且,像西伯姬昌(周武王的父亲),一方诸侯之长,曾被拘禁在羑里;李斯,是丞相,遭受五刑;淮阴侯韩信,被封为王,却在陈地被戴上刑具;彭越、张敖被诬告有称帝野心,被捕入狱并定下罪名;

绛侯诛诸吕,权倾五伯,囚于请室;魏其,大将也,衣褚,关三木,季布为朱家钳奴;绛侯周勃,曾诛杀诸吕,一时间权倾于春秋五霸,也被囚禁在请罪室中;

魏其侯窦婴,是一员

大将,也穿上了红色的囚衣,手、脚、颈项都套上了刑具;季布(楚人,初为项羽部下将军,曾多次困辱刘邦。

项败后,更名剃发带钳卖予鲁人朱家为奴,后朱家通过汝阴侯夏侯婴劝说刘邦赦免了季布,布后官至河东太守)以铁圈束颈卖身绐朱家当奴隶;

灌夫受辱居室。

此人皆身至王侯将相,声闻邻国,今罪至罔加,不能引决自财。

在尘埃之中,古今一体,安在其不辱也,灌夫被拘于居室而受屈辱。

这些人的身分都到了王侯将相的地位,名声传扬于邻国,等到犯了罪而刑法加到身上,不能自杀。

处在卑贱污秽的境地,古今都一样,在哪里可能不受辱呢,

由此言之,勇怯,势也;强弱,形也。

审矣,何足怪乎,照这样说来,勇敢或怯懦,是形势(造成的);坚强与软弱,也是形势(所决定的)。

明明白白,有什么奇怪的呢,夫人不能早自财绳墨之外,已稍陵迟,至于鞭垂之间,乃欲引节,斯不亦远乎,况且人不能在法律加到身上之前自杀,因而逐渐颓唐下来,等到了被摧残和被杖打受刑的时候,才想到坚守气节而死,这不也太晚了吗,

古人之所以重施刑于大夫者,殆为此也。

古人之所以把对士大夫施加刑罚一事看得很重,大概就是因为这个缘故吧。

夫人情莫不贪生恶死,念亲戚,顾妻子,至激于义理者不然,乃有所不得已也。

人之常情,没有谁不贪生怕死的,都顾念父母,顾虑妻室儿女。

至于那些被道义所激愤的人当然不是这样,实在是有迫不得已的缘由啊。

今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤身孤立,少卿视仆于妻妇何如哉,如今我很不幸,早早地失去双亲,又没有兄弟相爱护,独身一人,孤立于世,少卿你看我在妻室儿女这个问题上又怎么样呢(我根本用不着考虑妻室儿女的问题),且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉,况且一个勇敢的人不一定要为名节去死,怯懦的人出于对道义的仰慕,也随时会作出勇敢牺牲的抉择。

仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺累紲之辱哉,我虽然怯懦软弱,想苟活在人世,但也颇能认识到何去何从的分别,哪会自甘沉溺于被囚禁的困辱之中呢,且夫臧获婢妾,由能引决,况若仆之不得已乎,所以隐忍苟活,函粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙没世而文采不表于后也。

再说男女奴仆尚且懂得自杀,何况自己遭受到宫刑这种奇耻大辱,我之所以沉痛地忍受着耻辱而苟且偷生,陷于污秽的牢狱之中而不拒绝,是遗憾个人心愿没有完成,如果默默无闻地死掉,那我的文辞就不能公诸于后世了。

说明自己所以忍辱苟活,是为了完成史书的著述。

古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。

古时候身虽富贵而名字磨灭不传的人,(多得)数不尽,只有那些卓异而非凡的人才著称于世,

盖文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,兵法修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大底圣贤发愤之所为作也。

那就是:

西伯姬昌被囚禁而演绎《周易》;孔子受困厄而作《春秋》;屈原被放逐,才写了《离骚》左丘明失去视力,才有《国语》;孙膑被截去膝盖骨,《兵法》才编写整理出来;吕不韦被贬谪蜀地,后世才流传着《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国,写出《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大抵都是一些圣贤发愤而写作的。

此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者。

这些都是人们感情有压抑郁结,不能达到自己的目的,所以记述过去的事迹,想让将来的人能对自己有所谅解。

乃如左丘无目,孙子断足,终不可用,退而论书策,以舒其愤,思垂空文以自见。

就像左丘明没有了视力,孙膑断了双脚,最后不可能再被(国君)任用,便从仕途中退下来,著书

立说来抒发他们的怨愤,想要让没有什么实际作用的文辞流传下去,表白自己,使自己能被谅解。

仆窃不不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,考之行事,稽其成败兴坏之理,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。

我私下不谦逊,近来把自己寄托在那些没有什么作用的文章之中,搜集天下散失的有一定历史的传闻,对那些往事略加考察,归纳它们的始末经过,考察它们成败盛衰的规律,往上推述到轩辕氏(黄帝),往下至于当今,写成表十篇,本纪十二篇,书八篇,世家三十篇,列传七十篇,共一百三十篇。

亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。

也是想推究天意与人事之间的关系,沟通古往今来历史演变的轨迹,成为一家之言。

草创未就,适会此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。

大致开了头,还没有完成,遭遇到这场灾祸,我痛惜这部书不能完成,因此便接受了最残酷的刑罚而不敢有忿怒的表情。

仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万死被戮,岂有悔哉,然此可为智者道,难为俗从言也。

(若)我果真写完了这部书,(就)打算把它藏进名山,传给那些能够谅解我的人,让它流传在大城市大都会之中,那么,我便抵偿了以前所受的侮辱和欠下的债,即使一万次蒙受杀戮的惩罚,难道有后悔的吗,但是,这些只能向有见识的人诉说,却很难向世俗之人讲清楚啊〜写自己决心学习先贤,发愤著书,成一家之言,传之后世。

且负下未易居,下流多谤议。

再说,蒙受下劣名声是不容易处世的,处在卑贱者的行列中,往往被人讥评议论。

仆以口语遇此祸,重为乡党戮笑,污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎,我因为说了一些话而遭受这场大祸,深深地被乡邻所耻笑,污辱了祖宗,又有什么面目再到父母的坟墓上去呢,

虽累百世,垢弥甚耳〜是以肠一日而九回。

即使经过百代之后,这污垢和耻辱(只会)更加深重啊〜因此我一天中肝肠要倒腾无数遍(比喻心思重重,痛苦不堪),居则忽忽若有所亡,出则不如所如往。

坐在家中精神恍恍忽忽,好象有什么东西丢失了一般,出门不知那要去的地方。

每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也〜身直为闺合之臣,宁得自引深藏于岩穴邪,

每当想到这件耻辱的事,冷汗没有不从背上沁出来,把衣服都沾湿的。

我只不过成了宦官,岂能自己抽身退出(朝廷),远离尘世,过山居穴处的隐士生活呢,

故且从俗俘沉,与时俯仰,以通其狂惑。

因此姑且随流俗同升同降,跟时世同进同退(迎合社会潮流,跟随一般人处世行事),用(这种方式)来抒发自己的愤懑迷惑的思想感情,用以使内心悲愤压抑的情绪发泄出来。

今少卿乃教以推贤进士,无乃与仆之私指谬乎,今虽欲自雕琢,曼辞以自解,无益于俗,不信,只取辱耳。

要之死日,然后是非乃定。

书不能尽意,略陈固陋。

谨再拜。

如今少卿竟教导我要推贤进士,岂不是与我个人的旨趣相违背吗,现在我虽然想改善自己的形象,用美好的言辞来装饰自己,是没有好处的,在世俗中不会被相信,恰好自讨侮辱啊。

总之,人要到死后的日子,然后是非才能够论定。

书信是不能完全表达心意,因而只是略为陈述我愚执、浅陋的意见罢了。

再次向您致敬。

说明自己无意为朝?

廷推举贤士,有负任安之托,回应开篇之意。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1