古典戏剧中的方言口语词汇.docx

上传人:b****6 文档编号:4818786 上传时间:2022-12-09 格式:DOCX 页数:9 大小:55.30KB
下载 相关 举报
古典戏剧中的方言口语词汇.docx_第1页
第1页 / 共9页
古典戏剧中的方言口语词汇.docx_第2页
第2页 / 共9页
古典戏剧中的方言口语词汇.docx_第3页
第3页 / 共9页
古典戏剧中的方言口语词汇.docx_第4页
第4页 / 共9页
古典戏剧中的方言口语词汇.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

古典戏剧中的方言口语词汇.docx

《古典戏剧中的方言口语词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古典戏剧中的方言口语词汇.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

古典戏剧中的方言口语词汇.docx

古典戏剧中的方言口语词汇

古典戏剧中的方言口语词汇

古典戏剧中的方言口语词汇

 

古典戏剧中的方言口语词汇

【原文出处】方言

【原刊地名】京

【原刊期号】199801

【原刊页号】75~80

【分类号】H1

【分类名】语言文字学

【复印期号】199805

【作者】王永炳

【作者简介】新加坡南洋理工大学中文系

【正文】

古典戏剧作家为了剧情与演出时语境的需要,大量地运用了方言口语词,如“侬、家私、娇客、症候、放乖、撺掇、坑、和哄、打火、面皮、日头、巴臂”等等。

这些口语词汇固然增添了戏剧文学无限光彩,但也给阅读欣赏者带来困难。

其间的原因不外是:

有些方言口语词本无定字,随手拈一同音或音近的字以代替,这是常有的事。

例如“巴臂”,就有“把臂、把背、巴鼻、靶鼻、芭壁、巴避”等写法。

再加上区域局限性与古今方言口语的差异,这种情况更增添阅读理解上的困难。

其次,过去正统文人认为戏剧语言太过鄙俗,不屑一顾,因此,能为戏剧语言作注释工作者为数极少。

这样一来,戏剧语言有相当多的词语不经

02

收拾 《琵琶记》·3:

(贴白)你怎么不收拾了心下?

│《西厢记》·3·3:

毕罢了牵挂,收拾了忧愁。

│《宦门子弟错立身》·4:

奴家今日身已不快,懒去勾栏里去。

(虔)你爹爹收拾去了。

│《蓝采和》·1:

(净)俺先去勾栏里收拾去。

(又正末云)兄弟,有看的人么?

好好候也,上紧收拾。

《近代汉语词典》对《琵琶记》、《西厢记》两例中的“收拾”分别解为“收起,约束”与“解除”,这可说是“收拾”一般义,是正确的。

其实,这一般义亦见于王充《论衡·别通》:

“萧何入秦,收拾文书。

”也当“收敛”用,如《后汉书·光武帝记》:

“建武二十二年诏……吏人死亡,或在坏垣毁屋之下,而家赢弱不能收拾者,其以见钱谷取墉,为寻求之。

”但是,对《宦门子弟错立身》及《蓝采和》两例中的“收拾”一词的意义,上述各戏剧辞书却付之阙如。

这两例中的“收拾”是古代戏剧的行话。

古时神庙或勾栏舞台都有悬挂布幔的装置,剧团自带布幔流动作场,即于开演前先悬挂布置,称为“收拾”。

03

早起 《救风尘》·3:

哦,早起杭州散了,赶到陕西,客火里吃酒,我不与了大姐一分饭来?

│《马陵道》·2:

只待早起修了天书,

我便早起杀了那厮;晚夕修了天书,我便晚夕杀了那厮。

我务要将他剪草除根,萌芽不发。

“早起”,《戏曲词语汇释》解作“从前”,《近代汉语词典》解为:

“早先,先前”。

二解均误。

其实,“早起”便是“早晨”。

四川安岳、乐至、中江、遂宁一带地方,有人把“早晨”说成“早起”。

比如说:

“昨日起”、“今早起”,就是指昨天早晨,

今天早晨。

今闽南话也是如此说。

同时,闽南人更把“早起”代“早饭”用,如“我有食早起”,即北京话的:

我吃早饭了/我吃过早饭/我已经吃早饭了(视当时的语境而定)。

此外,与此同义的语词有(以下括弧内的文字表示地区):

早浪(苏州)、天光(温州、潮汕、海南)、早头(福州)、晨早(广州)、早朝(佛冈、阳山)、朝早(连山、曲江、仁化)、早晨(乐昌)、朝头早(清远、英德、韶关)等等。

剧文中的“早晨”(借当“早饭”)有时也与“晚

夕”(借当“晚饭”)相对应。

例如《蝴蝶梦》·3:

哥哥可怜见,

一个老的被人打死了,三个孩儿又在死牢内,老身吃了早晨,无了晚夕,前街后巷叫化了些残汤剩饭,与孩儿充饥,哥哥可怜见!

在《马陵道》一剧里,“早起”也与“晚夕”相对应。

从而可见,“早起”即“早晨”也。

04添力 《琵琶记》·26:

为五娘行孝,交与他添力。

“添力”,《近代汉语词典》释为“送给劳苦者的慰问品。

”此解不妥。

《琵琶记》此出写赵五娘独力为公婆筑坟,感动玉帝,特派猿虎二将前往相助,所以“添力”即“相助”或“助力”,绝非“慰问品”。

05打秋风 《牡丹亭》·13:

(生)坐吃三餐,不如走空一棍。

(净)怎生叫做一棍?

(生)混名打秋风哩!

(净)咳,你费工夫去撞府穿州,不如依本分登科及第。

(生)你说打秋风不好,“茂陵刘郎秋风客”,到大来做了皇帝。

“打秋风”一词,为明代常用口语词。

如冯梦龙《醒世通言》:

“他自不会作家,把个大家事耗尽了,却来这里打秋风。

”戏剧辞书均无解。

这个词语仍流行于现代一些方言中,如吴语今作“打抽丰”或“打秋丰”,是假借各种名义向人索取财物的意思。

今云南昭通方言中以语言或小技能诈人财物也说“打秋风”。

06弟一第一

《刘知远》·1:

在村弟一欺良善,没尊卑,不近道理。

│《杀狗记》·34:

阿哥,孙大哥第一喜欢的是你,还是你先进去。

许多戏曲辞书对“弟一”“第一”均无解。

“弟一”即“第一”,今客家话,以及成都、厦门、福州与海南等地方言都把“第一”当成“最”解。

今香港粤语常说:

“第一时间”,即最早时间之意。

近年来,新加坡广播机构华语广播员报告新闻时也已用上“第一时间”的词语。

07别卵 《宦门子弟错立身》:

妇人剜了别,舍人割了卵。

“别”与“卵”,顾学颉、王学奇的《元曲释词》提及“妇人剜了别”,并说“别”即“女阴”,是错别字。

“卵”当指男阴,与“别”对举。

其实,“别”并非错别字,而是禁忌字。

人们为了回避女阴“”这个发音而读成“别”的。

长沙地方“”的本字是“鳖”字。

长沙用“鳖”称女阴好比福建永春人用“龟”字,都取其形似。

这里的“卵”用法也适用于长沙、南昌与黎川等处。

详见李荣1994。

08 《蝴蝶梦》·3:

等我日(滉)你奶奶歪。

“”,女阴。

一般注释家都避开不注。

甚至在原文中用符号代替,如顾肇仓选注《虎头牌杂剧》·3:

“我入你老婆的×心。

”尤有甚者,由王学奇主编的《元曲选校注》的《虎头牌杂剧》,索

性连“”也省去了,写作:

“我入你老婆的心。

”如此省略,大可不必。

09

邪魔外道 《碧桃花》·3:

不料孩儿染病在身,医药无效。

老夫想来必有邪魔外道迷着,不得痊可。

│《范张鸡黍》·2:

此事真假未辨,敢是甚么邪魔外道向你讨祭祀来么?

│《神奴儿》·4:

你将金钱银纸快安排,邪魔外道当拦住,只把那屈死的冤魂放过来。

“邪魔外道”,《近代汉语词典》解之为“指妖魔鬼怪。

亦比喻不正当的货色。

”《汉语大词典》中有四解:

①指旁门左道;②指不纯正的学说或文字;③妖精鬼怪;④不好的途径或行为。

这些解释全是引申义。

实际上,此语出自佛教。

佛教以一切烦恼、疑惑、贪恋等妨碍修行者为“魔”;将佛教以外的其他宗教哲学派别称为“外道”,故称妨害正道之言行作“邪魔外道”。

《药师经》下:

“又信世间邪魔外道,妖孽之师,妄说祸福,便生妄动,心不自正。

”后引申多指妖孽或不正当门路和途径。

10可可可可的 《生金阁》·1

[金盏儿]诗云:

今日买卖十分苦,可可撞见大官府,一个钱儿赚不的,不如关门学擂鼓。

《生金阁》·3:

[牧羊关](白)不想失错了,可可打了相公背上。

《杀狗劝夫》·4:

怎么这尸首可可的在你后门。

《破窑记》:

抛彩球招婿聘妇,可可的打着个贫子。

‘可可”,即“恰恰”。

山西稷山口语,云南昭通方言都管“恰恰”叫“可可”。

但是,“可可”安置在句尾,意便不同,是“漫不

经心”的意思,即张相所说“言凡事不在意或一切含糊过去”。

例如《射天香》·2:

(钱念科,白)“自春来惨绿愁红,芳心事事可可。

11兜答兜答逗搭 《黄梁梦》·4:

路兜答,人寂寞,山势恶险峻嵯峨。

《盆儿鬼》·1:

路途兜塔[搭],

客心寂寞,仓忙煞。

《青山泪》·4:

今日个君王召也长安,避甚道路兜搭。

《东堂老》·1:

[混江龙](白):

我如今过去,便不敢提这卖房子,这老儿可有些逗搭,难说话。

《符金锭》·2:

我做媒人兜答,一生好吃虾蟆,若还要我说亲,十家打脱九家。

“兜答”、“兜搭”,《中国民间方言词典》解为“勾搭”与“攀谈”,均不妥。

此词有二解:

㈠喻道路崎岖弯曲貌,如《黄粱梦》、《盆儿鬼》、《青山泪》中用例。

㈡谓不率真,难缠,固执,乖僻,如《东堂老》、《符金锭》中用例。

今云南昭通人有此口语。

12蔓菁 《西厢记》·2·2:

[满庭芳]茶饭已安排定,掏下陈仓米数升,炸下七八碗软蔓菁。

王季思1980说:

“北曲[中吕官]有蔓菁菜一词,疑蔓菁盖谓菜。

”“蔓菁菜”简称“蔓菁”,犹如今日称“

芥兰菜”为“芥兰”一样。

“蔓菁菜”,云南昭通人至今当作常蔬,色紫,小者如拳,大者如碗,味甘美,又名诸葛菜,俗传武侯入滇以此随军云云。

有童谣歌曰:

“圆蔓菁,扁玉头,好吃罗卜小屁股。

”说明蔓菁菜越圆越鲜嫩可口。

13剌 《后庭花》·3:

这的是谁人题下这首后庭花,须不是把你来胡遮剌,莫不我双眼昏花。

“剌”,语尾助词,无义。

“胡遮剌”即胡扯的意思。

但《戏曲词语汇释》与《元剧俗语方言例释》都没有指出“剌”为语尾助词,很容易使人产生误解,以为“胡遮剌”是一个词。

《琵琶记》·30:

“我为甚胡掩胡遮?

”,这里无“剌”,可见“剌”是语尾助词无疑。

14

抹搭 《倩女离魂》·2:

[拙鲁速曲](魂旦唱)你若是似,贾谊困在长沙,我敢似孟光般显贤达。

休想我半星儿意差,一分儿抹搭。

“抹搭”,《元剧俗语方言例释》解为“变心”,其他选本或释为“精神不贯注,怠慢”,或认为“疑是怠慢或变心说”,或解为“眼皮下垂而不合拢”,均似不甚妥。

徐州话“抹搭”义本为“失手”,例如“手一抹搭,把碗打破了。

”多指具体物品而言。

对事则可引申为“忽略”“错失”

,如“真该死,这事又让我给抹搭过去了!

”此解甚是。

15

舍人 《墙头马上》·3:

自从跟了舍人,早又七年光景。

│《智勇定齐》·楔子:

报复去,道有三舍来了也。

│《刘弘嫁婢》·4:

老员外喜也,大舍得了婴童解元也。

│《救风尘》·1:

自家郑州人氏,周同知的孩儿周舍是也。

“舍人”,本是官名,历代皆有设置,为近侍之职,如“起居舍人”,“中书舍人”等。

后官称贬值,宋元时代,遂以之称官家贵人之子弟,简称“舍”。

古典戏剧中多有此用例。

但是,其中已有贬称游手好闲的公子哥儿为“舍”,如《救风尘》中的周舍。

此语词如今尚留存在有的方言里,如潮汕人多以“阿舍”称游手好闲,好吃懒做的年轻人。

16生分生忿 《蝴蝶梦》·2:

(正旦白)大哥、二哥、三哥,

我说则说,你则休生分了。

│《还牢末》·1:

若取回来,不生分他心?

│《对玉梳》·1:

别人家儿女孝顺,偏我家这等生分。

│《曲江池》·2:

常言道:

娘慈悲,女孝顺;你不仁,我生忿。

│《赵氏孤儿》·3:

则为朝纲中独显赵盾,不由我心中生忿。

│《老生儿》:

但得一个生忿子,强似孝顺女。

│《谢金吾》:

尽的忠不能尽孝,生忿子骨痛伤情。

“生分”,《汉书·地理志》二下:

“康叔之风既歇,而纣之化犹存,故俗刚强,多豪杰侵夺,薄恩礼,好生分。

”颜师古注:

“生分,谓父母在

而昆弟不同财产。

”可见“生分”一词在汉代便已存在。

但是,颜氏注“生分”为“父母在而昆弟不同财产”,于文不顺,于义过窄。

张相《诗词曲语辞汇释》:

“生分,犹言生发也;又犹言忤逆也。

分读去声,亦作生忿。

”这个解释中的“生发”,有望文生义之嫌。

“忤逆”的解释与徐嘉瑞《金元戏曲方言考》所解“不肖”的意义相近。

如果是站在父母的立场来说,子女不顺从、不亲切便是“生分”或“生忿”,也便是“忤逆”、“不肖”,例如《敦煌歌词总编》卷三《普通联章·捣练子·孟姜女》:

“辞父娘了,入妻房,莫将生分向耶娘。

”此语词实指人们关系中一种不协调的行为表现。

这种行为表现有程度上的不同,《元曲释词》把它们分成三类:

㈠感情冷淡,关系疏远。

如《蝴蝶梦》、《还牢末》中的用例;㈡对父母忤逆不孝。

如《对玉梳》、《曲江池》中的用例;㈢产生愤慨、愤怒,进而萌恶念、起杀机。

如《谢金吾》中的用例。

今从古典戏剧作品中的用例中考查,“生分”的含义确是如此

此语词在古典戏剧作品中常见,可用作动词,也用作形容词。

今潮汕方言里只用作形容词,例如“昨暝有个生分人来。

”现代汉语里还应用这个语词,一般用来表示人际关系中感情的冷淡、疏远与不亲切。

《现代汉语词典》收录此语词注为:

“(感情)疏远”,意同“陌生”。

有的地方说“生外”,如欧阳山的小说《高干大》:

“你是少来两回,怎么倒生外起来了?

17擎 《牡丹亭》·如枕:

偶和你后花园曾梦来,擎一朵柳丝儿要俺把诗篇赛。

“擎”,端,用两手拿。

《世说新语·汰侈》:

“婢子百余人,……以手擎饮食。

”此作“两手拿”解。

也可作“手拿”。

18 捽 《秋胡戏妻》·3:

[十二月]兀的是谁家一个匹夫,畅好是胆大心粗。

眼脑儿涎涎邓邓,手脚儿扯扯也那捽捽。

“捽”,是揪的意思。

《现代汉语词典》收进了这个词,并注明为方言。

同时举了两个例句:

一句是“小孩儿捽住妈妈的衣服”,一句是“捽住他的胳膊就往外走”。

这两个“捽”换上“揪”都讲得通,与《秋胡戏妻》例的意思一样。

今天津话也用这个词,但词义窄得多,如天津人说:

“捽下一头蒜来剥剥”,“没留神,捽下来一撮儿头发”。

仔细揣摩,天津话的“捽”大多用于从某物上揪下一部分这种场合,头发是从头上揪,蒜是从蒜辫上揪。

若从《说文解字》:

“捽,持头发也,从手卒声”上考虑,天津话所表达的正是古义。

19支剌 《勘头巾》·3:

(幺篇)休则管我跟前声支剌叫唤因甚的?

大古是

脚踏实地,你从来本性我须知。

“支剌”,《戏曲词语汇释》解释为“同‘支吾’,是随口拉扯,勉强分辩应付的意思。

”这是错误的。

当是象声词,形容难听、嘈杂的声音。

比如,天津人对某人大声喊叫不满,就说:

“喊嘛!

也不嫌支剌得慌!

”也可以重叠使用:

“这是什么声音支支剌剌,怪难听的!

”这种用法正与古典戏剧的相合。

同时,在《勘头巾》第一折的[混江龙]曲文里就有“脚趔趄,难支吾,荒冗冗,眼朦胧犹自醉醺醺”句,“支剌”与“支吾”同在一剧里出现,可见并非同语。

20

个月期程 《望江亭》·3:

(张千云)相公鬓边有一个虱子。

(衙内云)这厮倒也说的是,我在这船隻上个月期程,也不曾梳篦的头。

 

所谓“期程”,是估计时间之词。

也作“程期”,如杜甫《前出塞》:

“戚戚去故里,悠悠赴交河。

公家有期程,亡命婴祸罗。

”“个月期程”犹言大约有一个月的时间了。

今天的河北与天津方言仍有“个月期程”的说法,如“不用着急,也就是个月期程的事。

”也有写作“半月其程”的,如《金线池》·2:

“(白)我去的半月其程,

怎么门前的地也没人扫?

21

尖担 《救风尘》·3:

(背云)且慢着,那个妇人是我平日间打怕的,若与了一纸休书,那妇人就一道烟去了。

这婆娘他若是不嫁我呵,可不弄尖担两头脱?

休了造次,把这婆娘插撼的实着。

│《气英布》·1:

则怕你弄的咱做了尖担两头脱。

所谓“尖担”,是一种竹木制的,两头尖的,用来挑柴草的农家用具。

此语词在古典小说中亦常见,如《警世通言·俞伯牙摔琴谢知音》:

“此人上船,果然是个樵夫;头戴蓑笠,身披草衣,手持尖担,腰插板斧,脚踏芒鞋。

”《西游记》·57:

“但你去讨得讨不得,趁早回来,不要弄做尖担担柴两头脱也。

”“尖担担柴——两头脱”已成为民间歇后语。

今闽南方言厦门、潮汕一带仍有“尖担”一词。

22

囊揣 《周公摄政》·4:

今日拜舞虽囊揣,倒大来千自由百自在。

│《介子推》·1:

[混江龙]大太子申生软弱,小太子重耳囊揣。

│《玉壶春》·3:

[十二月]那里怕逻惹着囊揣的秀才。

│《西厢记》·5·4:

[折桂令]俺姐姐更做道软弱囊揣。

“囊揣”,《金元戏曲方言考》有例无注,《元剧俗语方言例释》解为“软弱,衰软,懦弱”,没有说明理由。

“囊揣”本指猪胸腹部的肥而松的肉。

由于它的松驰无力,所以人们拿来比喻人的虚弱或软弱。

《现代汉语词典》收此词,并注明“多见于早期白话”,与“囊膪”同。

23

撺掇 《秋胡戏妻》·3:

你也曾听杜宇,他

那里口口声声,撺掇先生不如归去。

│《隔江斗智》·2:

闻那刘玄德颇有不允之意,便是诸葛亮再三撺掇。

《近代汉语词典》把撺掇解为:

①配合,照应。

②张罗。

这两种解释都不是以上二例撺掇的词义。

《元曲释词》认为撺掇的词义有五个:

一谓怂恿、促成;二谓催逼;三谓乐器演奏的术语;四谓张罗;五谓搬弄、抛掷。

这五个解释中以第一个适合上例撺掇词义。

《现代汉语词典》收此语词:

从旁鼓动人(做某事)

;怂恿。

苏州、西宁等地人常用此语词,昭通人把撺掇合音说成撮,其意皆为怂恿,鼓动。

这样看来,撺掇一词只剩下怂恿、鼓动的词义了。

24

摑打 《货郎旦》·2:

找不见了烟花泼贼猛抬头,错摑打了别人怎罢休?

│《紫云亭》·3:

无明火怎收撮,摑打会看如何?

《近代汉语词典》:

摑,亦称摑打,打耳光。

《元曲释词》:

用手掌打人叫摑打。

《现代汉语词典》:

用巴掌打。

海南、苏州、昭通等地都还常用这个方言语词,但并非都解作打耳光,实际上,还可解作敲叩。

海南人常对顽皮的孩子说:

你不听话,我就gu摑你头额。

所谓摑你头额便是用弯曲的手指关节敲打额头的意思。

25撒和 《冻苏秦》·2:

他撒和头口去了。

│《西厢记》·1:

安排了饭,撒和了马,等着哥哥回家。

撒和,即打点、喂饲或溜放牲口的意思。

此语词来自蒙古语soaa,亦可作撒活、扫花、撒花,原意是家人出征或远行归来时所带回来的礼物,后来作为索取属下人财物的修饰词。

《元曲释词》、《元曲百科》、《近代汉语词典》均把撒和词义解释出来,但没说明此语词出自蒙古语。

26

赛卢医 《窦娥冤》·1:

行医有斟酌,下药依本草;死的医不活,活的医死了。

自家姓卢,行得一手好医,人家就叫赛卢医。

《元曲释词》、《关汉卿戏曲词典》等都把卢医当作战国名医扁鹊,因他住在卢地,故称卢医。

赛卢医就是赛过或胜过卢医。

这样的解释固然说得通,但仔细分析,未免牵强。

笔者认为赛是来自蒙古语赛(也作赛银,撒因,或洒银等等),即好的意思。

在古典戏剧里,可看到当时汉族许多小女孩叫做赛娘(古代本来把少女称为娘,把蒙古语赛置于娘上取名,就是赛娘)。

上例中的卢医已经自我介绍:

自家姓卢,因为医道“好”,人家称他为赛卢医(好卢医)。

所以,此赛并没有赛过或胜过的意思。

理由是:

他本姓卢,无所谓赛过或不如。

27

一地 《梧桐雨》·3:

早间把他个哥哥坏了,总便有万千不是,看寡人也合着饶过他,一地胡拿。

│《董西厢》·1:

大来没寻思,所以没些儿斟酌,到

来一地的乱道。

一地,也作一地里,一地的,意为一味、就、到处。

《元曲释词》、《近代汉语词典》等解释颇详。

现在要补充的是,潮汕方言也常用这语词,如:

你读书哩,一地晓食定(你不读书,就知道吃)。

【责任编辑】张振兴

【参考文献】

段开琏,1994,中国民间方言词典,南海出版公司,海口。

高文达主编,1992,近代汉语词典,知识出版社,北京。

顾学颉、王学奇,1984,元曲释词,中国社会科学出版社,北京。

顾肇仓,1956,1978,元人杂剧选,人民出版社,北京。

姜亮夫,1988,昭通方言疏证,上海古籍出版社。

李荣,1994,禁忌字举例,《方言》第4期,北京。

陆澹安,1981年,戏曲词语汇释,上海古籍出版社。

王季思,1980,元杂剧选注,北京出版社。

厦门大学中文系方言研究室,1982,普通话闽南方言词典,三联书店,香港。

中国社会科学院语言研究所词典编辑室,1978,现代汉语词典,商务印书馆,北京。

朱居易,1956,元剧俗语方言例释,商务印书馆,上海。

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 高考

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1