英文协议书8篇.docx

上传人:b****1 文档编号:417821 上传时间:2022-10-09 格式:DOCX 页数:21 大小:26.75KB
下载 相关 举报
英文协议书8篇.docx_第1页
第1页 / 共21页
英文协议书8篇.docx_第2页
第2页 / 共21页
英文协议书8篇.docx_第3页
第3页 / 共21页
英文协议书8篇.docx_第4页
第4页 / 共21页
英文协议书8篇.docx_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英文协议书8篇.docx

《英文协议书8篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文协议书8篇.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英文协议书8篇.docx

英文协议书8篇

Pleaseyoumustbehappierthanme,sothatIwillnotquitinvain,nomatterhowpainfulIam,Idon’tneedtobesorrytomakeupforlove,atleastIunderstandyourpursuit.通用参考模板(页眉可删)

英文协议书8篇

英文协议书篇1

  theagreementwere:

a,m,××year×month×dateofbirth,hannationality,liveincity,××××××××no.lu.

  agreementperson:

mr.wang,female,year×month×dateofbirth,hannationality,liveincity,××××××××houselu

  anagreementofthepartiesinthe××dayofthedistrictpeople"sgovernmentformarriageregistration.personalityisnotsuitedforthetwosidescouldnotlivetogether,maritalrelationshavebrokendown,divorceisnowtwosidestoreachanagreementasfollows:

  hangandwang,divorce.

英文协议书篇2

  销售合同

  SALESCONTRACT

  买方:

JOONASwherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestoselltheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:

  DescriptionofGoods:

Asfollows.

  1.原产地和制造厂家(CountryofOriginandManufacturer):

  中国ChinaTangshanfengrunbaifengTradingCo.ltd

  2.包装(Packing):

STANDARDEXPORTPACKAGING

  3.Shipment(装运方式):

合同中货物全部用20’集装箱海运InContractby20’Container.

  4.装运期限(TimeofShipment):

WITHIN15-20WORKINGDAYSAFTERRECEIPTOF30%T/T

  5.装运口岸(PortofLoading):

上海中国SHANGHAIChina

  6.目的口岸(PortofDestination):

PortLouis,Mauritius

  7.付款条款(TermsofPayment):

30%DOWNPAYMENT+70%T/TAFTERRECEIVEDTHECOPYOFB/L

  8.签约合同(SignofContract):

本合同传真有效Thiscontractwillvalidforfaxcontractsign

  9.人力不可抗议(ForceMajeure):

由于水灾,火灾,地震,干旱,战争或协议一方无法预见,控制,避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责托。

但是,受不可抗议力事件影响的一方必须尽快将发生的时间通知另一方,并在不可抗议力事件发生15(拾伍)天内将有关机构的不可抗议力事件的证明寄交对方。

Eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,co(转载于:

w:

协议书英文范本)ntrolled,avoided,orovercomebytherelativeparty.However,thepartyaffectedbytheeventofForceMajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafterit’soccurrence.

  10.货物要求(CRCrequirements):

  10.1每件货物重量大约5吨。

WeightofCoils:

About5tons

  10.2冷卷按照实重出货。

Material&Coilstobeofprimequalitywithoutdefects

  10.3尺寸公差:

thethickness:

±3%thickness10.4卷的用途用于制管:

suitableforcuttingintosheets

  10.5OTHERS:

  1.EdgesofCoilshouldbestraight¬wavy.Surfaceshouldbeflat.

  2.Coilsshouldbesuitableforcuttingintosheets.

  3.CoilI.D:

508mm

  12.违约(Breakingthecontract):

  12.1若超过装运期限卖方每天必须向买方支付货物总价款0.5%的违约金。

Thesellersmustpaythebuyers0.5%ofthepriceofallthegoodsperdayforbreakingthecontractofshippingtime.

  12.2如果延期超过5天卖方须向买方支付货物总价款5%的违约金。

与此同时,买方保留是否继续履行合同的决定权。

  Iftheshippingtimeisdeferedforover5days,thesellersmustpay5%ofthepriceofallthegoods.Atthesametime,thebuyersreservetherighttogooncarryingoutthepromiseornot.

  13.仲裁(Arbitration):

在履行协议过程中,如发生争议,双方应友好协商解决,若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。

若以方不符裁决,再则由新加坡国际仲裁法按照该会仲裁程序的有关规定进行仲裁。

以上所有仲裁费用,除另有规定外,均由败诉方负担。

Alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforArbitrationinaccordancewithitsProvisionalRulesofProcedure.Thedecesionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.

  14.注意(NOTICE):

本合同一式两份,双方签订后生效。

thiscontractisintwocopiessincebeingsignedbybothparties

  15.BANKINFORMATION:

  BANKINFORMATION:

  SWIFT:

CHASUS33

  PAYTO:

JPMORGANCHASEBANKNATIONALASSOCIATIONFORA/COF:

AGRICULTURALBANKOFCHINA,HEADOFFICEBEIJINGACCOUNTNAME:

TANGSHANFENGRUNBAIFENGTRADINGCO.LTD.ADD:

61WESTXINHUAROAD,TANGSHAN,HEBEI,CHINA.

  买方(Buyer)

  卖方(Seller)____公司TANGSHANFENGRUNBAIFENGTRADINGCO.LTDINFAVOROF:

ACCOUNTWITHAGRICULTURALBANKOFCHINA,TANGSHANBRANCH.ACCOUNTNAME:

TANGSHANFENGRUNBAIFENGTRADINGCO.LTD.

英文协议书篇3

  商务销售代理协议号:

  NO:

  日期:

  Date:

  为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议(商务销售代理协议英文版):

  ThisAgreementisenteredintobetweenthepartiesconcernedonthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollows:

  1.订约人ContractingParties供货人(以下称甲方):

  销售代理人(以下称乙方):

  甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。

  Supplier:

(hereinaftercalled“partyA”)

  Agent:

(hereinaftercalled“partyB”)

  PartyAherebyappointPartyBtoactashissellingagenttosellthecommoditymentionedbelow.

  2.商品名称及数量或金额CommodityandQuantityorAmount双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于__

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试认证 > 从业资格考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1