古诗英译.docx
《古诗英译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗英译.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
古诗英译
英语诗
相思
王维
红豆生南国,春来发几枝。
愿君多采撷,此物最相思。
ONE-HEARTED
WangWei
Whenthoseredberriescomeinspringtime,
Flushingonyoursouthlandbranches,
Takehomeanarmful,formysake,
Asasymbolofourlove.
宿建德江
孟浩然
移舟泊烟渚,日暮客愁新。
野旷天低树,江清月近人。
ANIGHT-MOORINGONTHEJIANDERIVER
MengHaoran
Whilemylittleboatmovesonitsmooringofmist,
Anddaylightwanes,oldmemoriesbegin....
Howwidetheworldwas,howclosethetreestoheaven,
Andhowclearinthewaterthenearnessofthemoon!
春晓
孟浩然
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
ASPRINGMORNING
MengHaoran
Iawakelight-heartedthismorningofspring,
Everywhereroundmethesingingofbirds--
ButnowIrememberthenight,thestorm,
AndIwonderhowmanyblossomswerebroken.
夜思
李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
INTHEQUIETNIGHT
LiBai
Sobrightagleamonthefootofmybed--
Couldtherehavebeenafrostalready?
Liftingmyselftolook,Ifoundthatitwasmoonlight.
Sinkingbackagain,Ithoughtsuddenlyofhome.
怨情
李白
美人卷珠帘,深坐蹙蛾眉。
但见泪痕湿,不知心恨谁。
ABITTERLOVE
LiBai
Howbeautifulshelooks,openingthepearlycasement,
Andhowquietsheleans,andhowtroubledherbrowis!
Youmayseethetearsnow,brightonhercheek,
Butnotthemanshesobitterlyloves.
八阵图
杜甫
功盖三分国,名成八阵图。
江流石不转,遗恨失吞吴。
THEEIGHT-SIDEDFORTRESS
DuFu
TheThreeKingdoms,divided,havebeenboundbyhisgreatness.
TheEight-SidedFortressisfoundedonhisfame;
Besidethechangingriver,itstandsstonyashisgrief
ThatheneverconqueredtheKingdomofWu.
登鹳雀楼
王之涣
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
ATHERONLODGE
WangZhihuan
Mountainscoverthewhitesun,
Andoceansdrainthegoldenriver;
Butyouwidenyourviewthreehundredmiles
Bygoinguponeflightofstairs.
江雪
柳宗元
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
RIVER-SNOW
LiuZongyuan
Ahundredmountainsandnobird,
Athousandpathswithoutafootprint;
Alittleboat,abamboocloak,
Anoldmanfishinginthecoldriver-snow
寻隐者不遇
贾岛
松下问童子,言师采药去。
只在此山中,云深不知处。
ANOTELEFTFORANABSENTECLUSE
JiaDao
WhenIquestionedyourpupil,underapine-tree,
"Myteacher,"heanswered,"wentforherbs,
Buttowardwhichcornerofthemountain,
HowcanItell,throughalltheseclouds?
"
塞下曲四首(之二)
卢纶
林暗草惊风,将军夜引弓。
平明寻白羽,没在石棱中。
BORDER-SONGSII
LuLun
Thewoodsareblackandawindassailsthegrasses,
Yetthegeneraltriesnightarchery--
Andnextmorninghefindshiswhite-plumedarrow
Pointeddeepinthehardrock.
塞下曲四首(之三)
卢纶
月黑雁飞高,单于夜遁逃。
欲将轻骑逐,大雪满弓刀。
BORDER-SONGSIII
LuLun
Highinthefaintmoonlight,wildgeesearesoaring.
Tartarchieftainsarefleeingthroughthedark--
Andwechasethem,withhorseslightlyburdened
Andaburdenofsnowonourbowsandourswords.
回乡偶书
贺知章
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
COMINGHOME
HeZhizhang
Ilefthomeyoung.Ireturnold;
Speakingasthen,butwithhairgrownthin;
Andmychildren,meetingme,donotknowme.
Theysmileandsay:
"Stranger,wheredoyoucomefrom?
"
九月九日忆山东兄弟
王维
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。
ONTHEMOUNTAINHOLIDAY THINKINGOFMYBROTHERSINSHANDONG
WangWei
Allaloneinaforeignland,
Iamtwiceashomesickonthisday
Whenbrotherscarrydogwoodupthemountain,
Eachofthemabranch-andmybranchmissing.
芙蓉楼送辛渐
王昌龄
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
ATHIBISCUSINNPARTINGWITHXINJIAN
WangChangling
Withthiscoldnight-rainhidingtheriver,youhavecomeintoWu.
Intheleveldawn,allalone,youwillbestartingforthemountainsofChu.
Answer,iftheyaskofmeatLoyang:
"One-heartedasiceinacrystalvase."
送孟浩然之广陵
李白
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。
AFAREWELLTOMENGHAORAN ONHISWAYTOYANGZHOU
LiBai
Youhaveleftmebehind,oldfriend,attheYellowCraneTerrace,
OnyourwaytovisitYangzhouinthemistymonthofflowers;
Yoursail,asingleshadow,becomesonewiththebluesky,
TillnowIseeonlytheriver,onitswaytoheaven.
下江陵
李白
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
THROUGHTHEYANGZIGORGES
LiBai
FromthewallsofBaidihighinthecoloureddawn
ToJianglingbynight-fallisthreehundredmiles,
Yetmonkeysarestillcallingonbothbanksbehindme
Tomyboatthesetenthousandmountainsaway.
泊秦淮
杜牧
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
AMOORINGONTHEQINHUAIRIVER
DuMu
Mistveilsthecoldstream,andmoonlightthesand,
AsImoorintheshadowofariver-tavern,
Wheregirls,withnothoughtofaperishedkingdom,
GailyechoASongofCourtyardFlowers.
渭城曲
王维
渭城朝雨邑轻尘,客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
ASONGATWEICHENG
WangWei
Amorning-rainhassettledthedustinWeicheng;
Willowsaregreenagaininthetaverndooryard....
Waittillweemptyonemorecup--
WestofYangGatethere'llbenooldfriends.
登幽州台歌
陈子昂
前不见古人,后不见来者。
念天地之悠悠,独怆然而涕下。
ONAGATE-TOWERATYUZHOU
ChenZiang
Where,beforeme,aretheagesthathavegone?
Andwhere,behindme,arethecomi