八年级上册语文古诗词Word下载.docx
《八年级上册语文古诗词Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《八年级上册语文古诗词Word下载.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
后历边塞,诗风大振,忽变常体,风骨凛然,尤其是边塞诗慷全唐诗》存其诗四十二首。
慨豪迈,雄浑奔放。
明人辑有《崔颢集》,《是吊古怀乡之佳作。
诗人登临古迹黄鹤楼,泛览眼前景物,诗创作背景:
这首即景而生情,诗兴大作,脱口而出,一泻千里。
译文及注释、译文过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,这里只留下一座空荡荡的黄鹤楼。
黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见悠悠的白云。
阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,鹦鹉洲上有一片碧绿的芳草覆盖。
天色已晚,眺望远方,故乡在哪儿呢?
眼前只见一片雾霭笼罩江面,给人带来深深的愁绪。
注释年重建,传说1985黄鹤楼:
故址在湖北省武汉市武昌区,民国初年被火焚毁,古代有一位名叫费祎的仙人,在此乘鹤登仙。
昔人:
指传说中的仙人子安。
因其曾驾鹤过黄鹤山〔又名蛇山〕,遂建楼。
乘:
悠空悠悠:
深,大的意思去:
离开。
空:
只。
返:
通返,返回。
驾。
川:
平原。
历历:
清楚可数。
悠:
飘荡的样子。
汉阳:
地名,现在湖北省武汉市汉阳区,与黄鹤楼隔江相望。
萋萋:
形容草木长得茂盛。
鹦鹉洲:
在湖北省武汉市武昌区西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲。
唐朝时在汉阳西南长江中,后逐渐被水冲没。
乡关:
故乡。
:
王维使至塞上唐代征蓬出汉塞,归雁入胡天。
单车欲问边,属国过居延。
萧关逢候骑,都护在燕然。
大漠孤烟直,长河落日圆。
年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今761699年—年-王维(701761年,一说山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。
苏轼评价其:
“味年)中进士,摩诘之诗,诗中有画;
观摩诘之画,画中有诗。
”开元九年(721《山400余首,重要诗作有《相思》任太乐丞。
王维是盛唐诗人的代表,今存诗居秋暝》等。
王维精通佛学,受禅宗影响很大。
佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。
王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。
与孟浩然合称“王孟”。
创作背景:
公元736年(唐玄宗开元二十四年)吐蕃发兵攻打唐属国小勃律。
公元737年春,河西节度副大使崔希逸在青涤西大破吐蕃军。
唐玄宗命王维以监察御史的身份奉使凉州,出塞宣慰,察访军情,并任河西节度使判官,实际上是将王维排挤出朝廷。
这首诗即作于此次出塞途中。
译文及注释、译文
乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。
千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。
到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。
注释
使至塞上:
奉命出使边塞。
使:
出使。
单车:
一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。
问边:
到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。
属国:
有几种解释:
一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。
汉、唐两朝归汉后即授典均有一些属国。
二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武
属国官职。
唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。
居延:
地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。
又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·
地理志》),故城在今额济纳旗东南。
又东汉凉州刺史部有张掖居延路过居延。
然而王维此次出属国,辖境在居延泽一带。
此句一般注本均言王维歌选》认为使,实际上无需经过居延。
因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。
征蓬:
随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。
归雁:
雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。
胡天:
胡人的领空。
这里是指唐军占领的北方地方。
大漠:
大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。
孤烟:
赵殿成注有二解:
一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。
二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。
据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。
又:
孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。
长河:
指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。
萧关:
古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。
候骑:
负责侦察、通讯诗“候骑出萧关,追的骑兵。
王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊兵赴马邑”之意,非实写。
都护:
唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。
这里指前敌统帅。
燕然:
燕然山,即今蒙古国杭爱山。
东汉窦宪北破匈奴,曾于此刻石记功。
《这里代指前线。
“单车”两句:
一作“衔命辞天阙,单车欲问边”。
骑马的侦察兵。
渡荆门送别唐代:
李白
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
仍怜故乡水,万里送行舟。
月下飞天镜,云生结海楼。
年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,762作者简介:
李白(701年-岁再随父迁4被后人誉为“诗仙”。
祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,年病逝,享年762至剑南道绵州。
李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。
61岁。
其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
创作背景
青年时期出蜀至荆门时赠别家乡而作,这在学术界没有争议,但这首诗是李白年),二说作于具体作年有多种说法,主要有三种:
一说作于开元十二年(724年)。
725开元十三年(年),三说作于开元十四年(726译文及注释、译文乘船远行,路过荆门一带,来到楚国故地。
青山渐渐消失,平野一望无边。
长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。
月映江面,犹如明天飞镜;
云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。
故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。
荆门:
山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙三对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。
楚国:
楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。
平野:
平坦广阔的远:
远自。
江:
长江。
大荒:
广阔无际的田野。
月下飞天镜:
明月映入江水,如原野。
同飞下的天镜。
下:
移下。
海楼:
海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。
诗仍:
依然。
怜:
怜爱。
一本作“连”。
故乡水:
指从四川流来的长江水。
因人从小生活在四川,把四川称作故乡。
万里:
喻行程之远。
钱塘湖春行(xí
ng)(唐)白居易孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没(mò
)马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤(dī)。
唐穆宗长庆二年(822年)七月,白居易被任命为杭州的刺史,唐敬宗宝历元年(825年)三月又出任了苏州刺史,所以这首《钱塘湖春行》写于长庆三、四年(823、824年)间的春天。
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。
是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。
白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。
白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,年,白居846有“诗魔”和“诗王”之称。
官至翰林学士、左赞善大夫。
公元.
易在洛阳逝世,葬于香山。
有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。
译文及注释、译文行至孤山寺北,贾公亭西,暂且歇脚,举目远眺,但见水面平涨,白云低垂,秀色无边。
几只黄莺,争先飞往向阳树木,谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?
鲜花缤纷,几乎迷人眼神,野草青青,刚刚遮没马蹄。
湖东景色,令人流连忘
返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤。
钱塘湖:
即杭州西湖。
)初年建,名承福,宋时改名广华。
孤565孤山寺:
南北朝时期陈文帝(522~山:
在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。
上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。
贾亭:
又叫贾公亭。
西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。
唐贞元)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。
人称“贾~785805(唐德宗年号,亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。
水面初平:
湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。
初:
在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。
云脚低:
白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。
点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。
多见于将雨或雨初停的时候。
云脚:
接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。
“脚”的本义指人和动物行走的器官。
这里指低垂的云。
早莺:
初春时早来的黄鹂。
莺:
黄鹂,鸣声婉转动听。
争暖树:
争着飞到向
阳的树枝上去。
暖树:
向阳的树。
新燕:
刚从南方飞回来的燕子。
啄:
衔取。
燕子衔泥筑巢。
春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。
侧重禽鸟。
乱花:
纷繁的花。
渐:
副词,渐渐地。
欲:
副词,将要,就要。
迷人眼:
使人眼花缭乱。
浅草:
浅浅的青草。
才能:
刚够上。
没(mò
遮没,盖没。
春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。
侧重花草。
浅浅的青草刚够没过马蹄。
湖东:
以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。
行不足:
百游不厌。
足,满足。
阴:
同“荫”,指树荫。
白沙堤:
即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条白居易唐朝以前已有。
陶渊明饮酒·
结庐在人境作者:
问君何能尔?
心远地自偏。
结庐在人境,而无车马喧。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
采菊东篱下,悠然见南山。
此中有真意,欲辨已忘言。
大约作于诗人归田后的第十二年,即公元四一七年,正值东创作背景:
这首诗晋灭亡前夕。
作者感慨甚多,借饮酒来抒情写志。
年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号427作者简介:
陶渊明(约365年—五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。
汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。
曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
译文居住在人世间,却没有车马的喧嚣。
问我为何能如此,只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了。
在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘。
山中的气息与傍晚的景色十分好,有飞鸟,结着伴儿归来。
这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨识,却不知怎样表达。
结庐:
建造住宅,这里指居住的意思。
车马喧:
指世俗交往的喧扰。
尔:
如此、这样。
君:
指作者自己。
何能尔:
为什么能这样。
南山:
泛指山峰,一说悠然:
自得的样子。
见:
看见(读jià
n),动词。
日夕:
傍晚。
相与:
相交,结伴。
相与还:
结伴而归。
指庐山。
杜甫春望唐代国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
创作背景即位于灵武(今属宁夏),世称肃宗,改元李亨)七月,太子天宝十四年(755闻讯,只身一人投奔肃宗朝廷,结果不幸在途中被叛军俘获,后因杜甫至德。
官职卑微才未被囚禁。
至德二年春,身处沦陷区的杜甫目睹了长安城一片萧条零落的景象,百感交集,便写下了这首传诵千古的名作。
),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜770作者简介:
杜甫(712-少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗杜甫与李白合称“李杜”,其诗被称为“诗史”。
人,杜甫被世人尊为“诗圣”,
为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称余首诗被保留了下来,诗艺“大李杜”。
他忧国忧民,人格高尚,他的约1400年间曾居成都,后世有精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。
759-766杜甫草堂纪念译文及注释、译文长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;
春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。
感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。
连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。
愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
注释国:
国都,指长安(今陕西西安)。
破:
陷落。
山河在:
旧日的山河仍然存在。
感时:
为国家的时局而感伤。
溅泪:
流泪。
城:
长安城。
草木深:
指人烟稀少。
烽火:
古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。
三恨别:
怅恨离别。
抵:
值,相当。
白头:
这里指白头发。
搔:
用手指月:
正月、二月、三月。
轻轻的抓。
浑:
简直。
想,要,就要。
胜:
经受,承受。
簪:
一种束发的首饰。
古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。
雁门太守行作者:
李贺黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
系年,有两种说法。
一作说法是,此诗作于唐宪宗元和九关于此诗创作背景即年)。
当年唐宪宗以张煦为节度使,领兵前往征讨雁门郡之乱,年(814李贺兴赋诗鼓舞士气,作成了这首《雁门太守行》。
另一种说法,据唐张固《幽闲.
看,此诗放在卷首,韩愈看后也很欣赏。
时在鼓吹》载:
李贺把诗卷送给韩愈元和二年(807年)。
李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。
有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的
唐代著名诗人。
著有《昌谷集》。
李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。
有“‘太白仙才,长吉鬼才'
之说。
李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。
李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。
雁门太守行(xí
ng)
黑云压城城欲摧(cuī),甲光向日金鳞(lí
n)开。
角(jiǎo)声满(mǎn)天秋色里,塞(sà
i)上燕(yān)脂(zhī)凝夜紫。
半卷(juǎn)红旗临易水,霜重(zhò
ng)鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携(xié
)玉龙为君死。
注释
雁门太守行(古乐府曲调名)
黑云:
厚厚的乌云。
这里指攻城敌军的气势。
摧:
毁坏。
这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危机形势。
甲光:
铠甲迎着太阳闪出的光。
甲,指铠甲,战衣。
金鳞:
形容铠甲闪光如金色鱼鳞。
金:
像金子一样的颜色和光泽。
角:
古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。
塞土燕脂凝夜紫:
夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。
燕脂:
即胭脂,一种红色化妆品。
这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。
据说长城附近多半是紫色泥土。
临:
抵达。
易水:
河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。
“塞上”一作“塞土”霜重鼓寒:
天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。
声不起:
形容鼓声低沉;
不高扬。
黄金台:
故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。
玉龙:
指一种珍贵的宝剑,这里代指剑。
君:
君王
译文
敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;
阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金号角的声音在这秋色里响彻天空;
塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中光闪闪。
浓艳得如紫色。
寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;
凝重的霜湿透了鼓皮,为了报答国君的赏赐和厚爱,手操宝剑甘愿为国血战到鼓声低沉,扬不起来死!
唐代:
杜牧赤壁折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。
东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
创作背景是诗人经过赤壁(今湖北省武昌县西南赤矶山)这个著名的古战场,有这首诗感于三国时代的英雄成败而写下的。
诗人观赏了古战场的遗物,对赤壁之战发表了独特的看法,有感而作。
年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万803-约852作者简介:
杜牧(公元年(今陕西西安)人,唐代诗人。
杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。
与李商隐并称“小李杜”。
因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
译文及注释、译文一支折断了的铁戟(古代兵器)沉没在水底的沙中还没有销蚀掉,经过自己又磨又洗发现这是当年赤壁之战的遗留之物。
假如东风不给周瑜以方便,结局恐取胜,二乔被关进铜雀台了。
怕是曹操销:
销蚀。
将:
拿起。
磨洗:
磨光洗净。
折戟:
折断的戟。
戟,古代兵器。
认前朝:
认出戟是东吴破曹时的遗物。
东风:
指三国时期的一个战役──火烧赤壁。
周郎:
指周瑜,字公瑾,年轻时即有才名,人乎周郎。
后任吴军大都督,与赤壁之战并为此战役中的主要人物。
曾参铜雀:
即铜雀台,曹操在今河北省临漳县建造的一座楼台,楼顶里有大铜雀,台上住姬妾歌妓,是曹操暮年行乐处。
二乔:
东吴乔公的两个女儿,一嫁前国主孙策(孙权兄),称大乔,一嫁军事统帅周瑜,称小乔,合称“二乔”。
渔家傲·
天接云涛连晓雾宋代:
李清照
天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。
仿佛梦魂归帝所。
闻天语,殷勤问我归何处。
我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。
九万里风鹏正举。
风休住,蓬舟
吹取三山去!
年1130创作背景:
此词作于李清照南渡之后。
根据《金石录后序》记载,公元,历尽风涛之险。
此词中写到(宋高宗建炎四年)春间,李清照曾在海上航行大海、乘船,人物有天帝及词人自己,都与这段真实的生活所得到的感受有关。
年(建炎四年)。
根据陈祖美《李清照简明年表》,此词就作于公元1130
汉族,日)号易安居士,年5月121155李清照作者简介:
(1084年3月13日~山东省济南章丘人。
宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今有《李清照集校注》。
整首词都是描写梦境。
开头两句写拂晓时候海上的景象。
在李清照以前还没有人在词里描写过大海。
“天接云涛”两句用“接”、“转”、“舞”三个动词,来写海天动宕的境界。
“星河欲转”,点出时间已近拂晓。
“千帆舞”写大风,这不是江河中的景象。
可能因为李清照是山东人,对海的见闻比较多,所以写得出这样的境界。
上片第三句“仿佛梦魂归帝所”,意思是说:
我原来就是天帝那儿来的人,现在又回到了天帝处所。
这和苏轼《水调歌头》中秋词:
“我欲乘风归去”之“归”字意义相同。
“归何处”句,着“殷勤”二字,写出天帝的好意,引起下片换头“我报路长嗟日暮”二句的感慨。
《离骚》:
“欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
……路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”。
这就是李清照“路长日暮”句的出处。
这句子的意思是说人世间不自由,尤其是封建时代的妇女,纵使学诗有惊人之句(“谩有”是“空有”的意思),也依然是“路长日暮”,找不到她理解的境界。
末了几句说:
看大鹏已经高翔于九万里风之上;
大风呵,不住地吹吧,把我的帆船吹送到蓬莱三岛去吧(“九万里风”句用《庄子?
逍遥游》,说大鹏“抟扶摇而上者九万里”,扶摇,旋风,九是虚数)!
浣溪沙·
一曲新词酒一杯宋代:
晏殊
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
晏殊【yà
nshū】
(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。
晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
译文西落的夕阳何时再回来?
听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。
浣溪沙:
唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
意:
“花枝缺入青楼开,艳歌一曲新词酒一杯:
此句化用白居易《长安道》诗一曲酒一杯”。
一曲,一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
《和知己郑谷去年天气旧亭台:
是说天气、亭台都和去年一样。
此句化用五代秋日伤怀》诗:
“流水歌声共不回,去年天气旧池台。
”晏词“亭台”一本作“池台”。
去年天气,跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
夕阳:
落日。
西下:
向西方地平线落下。
几时回:
什么时候回来。
无可奈何:
不得已,没有办法。
晏似曾相识:
好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自此句。
燕归来:
燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
殊小园香径:
花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:
副词,用于谓语前,表示“独自”▲的意思。
徘徊:
来回走。
词中最为脍炙人口的篇章。
此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀这是晏殊之情。
词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;
下片则巧借眼前景物,重在伤今。
全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。
词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。
欧阳修宋代:
采桑子·
群芳过后西湖好群芳过后西湖好,狼籍残红,飞絮濛濛。
垂柳阑干尽日风。
笙歌散尽游人去,始觉春空。
垂下帘栊,双燕归来细雨中。
本词作于熙宁四年(1071年),这年六月,欧阳修以太子少师的身份辞职,回到颍州。
暮春时节来到西湖游玩,心生喜悦而作《采桑子》十首。
欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。
汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。
谥号文忠,世称欧阳文忠公。
北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、.
柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。
后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
译文虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依然是美的,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目;
柳絮时而飘浮,时而飞旋,舞弄得迷迷蒙蒙;
杨柳向下
垂落,纵横交错,在和风中随风飘荡,摇曳多姿,在和煦的春风中,怡然自得,整日轻拂着湖水。
游人尽兴散去,笙箫歌声也渐渐静息,才开始觉得一片