参考文档外国人在中国就业管理规定英文word范文模板 11页文档格式.docx
《参考文档外国人在中国就业管理规定英文word范文模板 11页文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《参考文档外国人在中国就业管理规定英文word范文模板 11页文档格式.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
EMPLOYMENTOFFOREIGNERSINCHINA
(PromulgatedjointlybytheMinistryofLabour,MinistryofpublicSecurity,MinistryofForeignAffairsandtheMinistryofForeignTradeandEconomicCooperationofthePeople'
sRepublicofChinaon22January1996)
ChapterlGeneralProvisions
Article1TheseRulesareformulatedinaccordancewiththeprovisionsoftherelevantlawsanddecreesforthepurposeofstrengtheningtheadministrationofemploymentofforeignersinChina
Article2Theterm"
foreigners"
intheseRulesreferstothepersons,whoundertheNationalityLawofthePeople'
sRepublicofChina,donothaveChinesenationality.Theterm"
employmentofforeignersinChina"
intheseRulesreferstoactsofforeignerswithoutpermanentresidencestatustoengageinremunerativeworkwithinChineseterritoryinaccordancewiththelaws.
Article3TheseRulesshallapplytoemployedforeignerswithinChineseterritoryandtheiremployers.TheseRulesshallnotapplytoforeignerswhoenjoydiplomaticprivilegesandimmunitiesemployedbyforeignembassiesorconsulates,ortheofficesoftheUnitedNationsandotherinternationalorganizationsinChina.
Article4Thelabouradministrativeauthoritiesofthepeople'
sgovernmentoftheprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentandthoseattheprefectureandcitylevelwiththeirauthorizationareresponsiblefortheadministrationofemploymentofforeignersinChina.
ChapterIIEmploymentLicense
Article5TheemployershallapplyfortheemploymentpermissionifitintendstoemployforeignersandmaydosoafterobtainingapprovalandThePeople'
sRepublicofChinaEmploymentLicenseforForeigners(hereinafterreferredtoasthe"
EmploymentLicense"
).
Article6Theposttobefilledbytheforeignerrecruitedbytheemployershallbethepostofspecialneed,apostthatcannotbefilledbyanydomesticcandidatesforthetimebeingbutviolatesnogovernmentregulations.Noemployershallemployforeignerstoengageincommercializedentertainingperformance,exceptforthepersonsqualifiedunderArticle9(3)oftheseRules.
Article7AnyforeignersseekingemploymentinChinashallmeetthefollowingconditions:
(1)18yearsofageorolderandingoodhealth
(2)withprofessionalskillsandjobexperiencerequiredfortheworkofintendedemployment;
(3)withnocriminalrecord;
(4)aclearly-definedemployer;
(5)withvalidpassportorotherinternationaltraveldocumentinlieuofthepassport(hereinafterreferredtoasthe"
TravelDocument"
).
Article8ForeignersseekingemploymentinChinashallholdtheEmploymentVisasfortheirentry(Incaseofagreementformutualexemptionofvisas,theagreementshallprevail.),andmaywokwithinChineseterritoryonlyaftertheyobtaintheEmploymentPermitforForeigner(hereinafterreferredtoasthe"
EmploymentPermit"
)andtheforeignerresidencecertificate.
Foreignerswhohavenotbeenissuedresidencecertificate(i.e.holdersofF,L,CorG-typesvisas),andthosewhoareunderstudyorinterimprogramsinChinaandthefamiliesofholdersofEmploymentVisasshallnotworkinChina.Inspecialcases,employmentmaybeallowedwhentheforeignerchangeshisstatusatthepublicsecurityorganswiththeEmploymentLicensesecuredbyhisemployerinaccordancewiththeclearanceproceduresundertheseRules.ForeignerschangeshisstatusatthepublicsecurityorganswiththeEmploymentLicenseandreceiveshisEmploymentPermitandresidencecertificate.
TheemploymentinChinaofthespousesofthePersonnelofforeignembassies,consulates,representativeofficesoftheUnitedNationsSystemandotherinternationalorganizationsinChinashallfollowtheProvisionsofMinistryofForeignAffairsofthePeople'
sRepublicofChinaConcerningtheEmploymentoftheSpousesofthePersonnelofForeignEmbassies,ConsulatesandtheRepresentativeOfficesoftheUnitedNationsSysteminChinaandbehandledinaccordancewiththeclearanceproceduresprovidedforinthesecondparagraphofthisarticle.
TheEmploymentLicenseandtheEmploymentPermitshallbedesignedandpreparedexclusivelybytheMinistryofLabour.
Article9ForeignersmaybeexemptedfromtheEmploymentLicenseandEmploymentPermitwhentheymeetanyofthefollowingconditions:
(1)foreignprofessionaltechnicalandmanagerialpersonnelemployeddirectlybytheChinesegovernmentorthosewithseniortechnicaltitlesorcredentialsofspecialskillsrecognizedbytheirhomeorinternationaltechnicalauthoritiesorprofessionalassociationstobeemployedbyChinesegovernmentorgansandinstitutionsandforeignersholdingForeignExpertCertificateissuedbyChina'
sBureauofForeignExpertAffairs;
(2)foreignworkerswithspecialskillswhowokinoffshorepetroleumoperationswithouttheneedtogoashoreforemploymentandhold"
WorkPermitforForeignPersonnelEngagedintheOffshorepetroleumOperationsinthePeople'
sRepublicofChina"
;
(3)foreignerswhoconductcommercializedentertainingperformancewiththeapprovaloftheMinistryofCultureandhold"
PermitforTemporaryCommercializedPerformance"
.
Article10ForeignersmaybeexemptedfromtheEmploymentLicenseandmayapplydirectlyfortheEmploymentPermitbypresentingtheirEmploymentVisasandrelevantpapersaftertheirentrywhentheymeetanyofthefollowingconditions:
(1)foreignersemployedinChinaunderagreementsoraccordsenteredintobytheChinesegovernmentwithforeigngovernmentsorinternationalorganizationsfortheimplementationofSino-foreignprojectsofcooperationandexchange;
(2)chiefrepresentativesandrepresentativesofthepermanentofficesofforeignenterprisesinChina.
ChapterIIIApplicationandApproval
Article11Theemployerwhenintendingtoemployaforeigner,shallfillouttheApplicationFormfortheEmploymentofForeigners(hereinafterreferredtoasthe"
ApplicationForm"
)andsubmitittoitscompetenttradeauthoritiesatthesamelevelasthelabouradministrativeauthoritiestogetherwiththefollowingdocumentations:
(1)thecurriculumvitaeoftheforeignertobeemployed;
(2)theletterofintentionforemployment;
(3)thereportofreasonsforemployment;
(4)thecredentialsoftheforeignerrequiredfortheperformanceofthejob;
(5)thehealthcertificateoftheforeignertobeemployed;
(6)otherdocumentsrequiredbyregulations.ThecompetenttradeauthoritiesshallexamineandapprovetheapplicationinaccordancewithArticles6and7oftheseRulesandrelevantlawsanddecrees.
Article12Aftertheapprovalbythecompetenttradeauthorities,theemployershalltaketheApplicationFormtothelabouradministrativeauthoritiesoftheprovince,autonomousregionormunicipalitydirectlyundertheCentralGovernmentorthelabouradministrativeauthoritiesattheprefectureandcitylevelwherethesaidemployerislocatedforexaminationandclearance.
Thelabouradministrativeauthoritiesdescribedaboveshalldesignateaspecialbody(hereinafterreferredtoasthe"
CertificateOffice"
)totakeuptheresponsibilityofissuingtheEmploymentLicense.TheCertificateOfficeshouldtakeintoconsiderationoftheopinionsofthecompetenttradeauthoritiesandthedemandandsupplyoflabourmarket,andissuetheEmploymentLicensetotheemployerafterexaminationandclearance.
Article13EmployersattheCentrallevelorthosewithoutthecompetenttradeauthoritiesmaysubmittheirapplicationdirectlytotheCertificateOfficeofthelabouradministrativeauthoritiesfortheEmploymentLicense.
Theexaminationandapprovalbythecompetenttradeauthoritiesisnotrequiredforforeign-fundedenterprisestoemployforeigners,andsuchenterprisesmaysubmittheirapplicationsdirectlytotheCertificateOfficeofthelabouradministrativeauthoritiesfortheEmploymentLicense,bringingwiththemthecontract,articlesofassociation,certificateofapproval,businesslicenseandthedocumentsreferredtoinArticle11oftheseRules.
Article14EmployerswithpermissiontoemployforeignersshallnotsendtheEmploymentLicensenortheletterofvisanotificationdirectlytotheforeignerstobeemployedandtheymustbesentbytheauthorizedunit.
Article15ForeignerswithpermissiontoworkinChinashouldapplyforEmploymentVisasattheChineseembassies,consulatesandvisaoffices,bringingwiththemtheEmploymentLicenseissuedbytheMinistryofLabour,theletterortelexofvisanotificationsentbytheauthorizedunitandthevalidpassportorTravelDocument.
PersonnelreferredtoinArticle9
(1)oftheseRulesshouldapplyfortheEmploymentVisasbypresentingtheirletterortelexofvisanotificationbyauthorizedunit;
personnelreferredtoinArticle9
(2)shouldapplyfortheEmploymentVisasbypresentingtheirletterortelexofvisanotificationissuedbytheChinaNationalOffshoreOilCorporation;
personnelreferredtoinArticle9(3)shouldapplyfortheEmploymentVisasbypresentingtheirletterortelexofvisanotificationissuedbytheforeignaffairs,officeunderthepeople'
sgovernmentofprovinces,autonomousregionsormunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentandtherelevantdocumentsofapprovaloftheMinistryofCulture(addressedtotheChineseembassies,consulatesorvisaoffices).
PersonnelreferredtoinArticle10
(1)oftheseRulesshouldapplyfortheEmploymentVisasbypresentingtheirletterortelexofvisanotificationbyauthorizedunitandthedocumentationonprojectsofcooperationandexchange;
per