参考文档外国人在中国就业管理规定英文word范文模板 11页文档格式.docx

上传人:b****6 文档编号:19188236 上传时间:2023-01-04 格式:DOCX 页数:7 大小:19.80KB
下载 相关 举报
参考文档外国人在中国就业管理规定英文word范文模板 11页文档格式.docx_第1页
第1页 / 共7页
参考文档外国人在中国就业管理规定英文word范文模板 11页文档格式.docx_第2页
第2页 / 共7页
参考文档外国人在中国就业管理规定英文word范文模板 11页文档格式.docx_第3页
第3页 / 共7页
参考文档外国人在中国就业管理规定英文word范文模板 11页文档格式.docx_第4页
第4页 / 共7页
参考文档外国人在中国就业管理规定英文word范文模板 11页文档格式.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

参考文档外国人在中国就业管理规定英文word范文模板 11页文档格式.docx

《参考文档外国人在中国就业管理规定英文word范文模板 11页文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《参考文档外国人在中国就业管理规定英文word范文模板 11页文档格式.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

参考文档外国人在中国就业管理规定英文word范文模板 11页文档格式.docx

  EMPLOYMENTOFFOREIGNERSINCHINA

  (PromulgatedjointlybytheMinistryofLabour,MinistryofpublicSecurity,MinistryofForeignAffairsandtheMinistryofForeignTradeandEconomicCooperationofthePeople'

sRepublicofChinaon22January1996)

  ChapterlGeneralProvisions

  Article1TheseRulesareformulatedinaccordancewiththeprovisionsoftherelevantlawsanddecreesforthepurposeofstrengtheningtheadministrationofemploymentofforeignersinChina

  Article2Theterm"

foreigners"

intheseRulesreferstothepersons,whoundertheNationalityLawofthePeople'

sRepublicofChina,donothaveChinesenationality.Theterm"

employmentofforeignersinChina"

intheseRulesreferstoactsofforeignerswithoutpermanentresidencestatustoengageinremunerativeworkwithinChineseterritoryinaccordancewiththelaws.

  Article3TheseRulesshallapplytoemployedforeignerswithinChineseterritoryandtheiremployers.TheseRulesshallnotapplytoforeignerswhoenjoydiplomaticprivilegesandimmunitiesemployedbyforeignembassiesorconsulates,ortheofficesoftheUnitedNationsandotherinternationalorganizationsinChina.

  Article4Thelabouradministrativeauthoritiesofthepeople'

sgovernmentoftheprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentandthoseattheprefectureandcitylevelwiththeirauthorizationareresponsiblefortheadministrationofemploymentofforeignersinChina.

  ChapterIIEmploymentLicense

  Article5TheemployershallapplyfortheemploymentpermissionifitintendstoemployforeignersandmaydosoafterobtainingapprovalandThePeople'

sRepublicofChinaEmploymentLicenseforForeigners(hereinafterreferredtoasthe"

EmploymentLicense"

).

  Article6Theposttobefilledbytheforeignerrecruitedbytheemployershallbethepostofspecialneed,apostthatcannotbefilledbyanydomesticcandidatesforthetimebeingbutviolatesnogovernmentregulations.Noemployershallemployforeignerstoengageincommercializedentertainingperformance,exceptforthepersonsqualifiedunderArticle9(3)oftheseRules.

  Article7AnyforeignersseekingemploymentinChinashallmeetthefollowingconditions:

  

(1)18yearsofageorolderandingoodhealth

  

(2)withprofessionalskillsandjobexperiencerequiredfortheworkofintendedemployment;

  (3)withnocriminalrecord;

  (4)aclearly-definedemployer;

  (5)withvalidpassportorotherinternationaltraveldocumentinlieuofthepassport(hereinafterreferredtoasthe"

TravelDocument"

).

  Article8ForeignersseekingemploymentinChinashallholdtheEmploymentVisasfortheirentry(Incaseofagreementformutualexemptionofvisas,theagreementshallprevail.),andmaywokwithinChineseterritoryonlyaftertheyobtaintheEmploymentPermitforForeigner(hereinafterreferredtoasthe"

EmploymentPermit"

)andtheforeignerresidencecertificate.

  Foreignerswhohavenotbeenissuedresidencecertificate(i.e.holdersofF,L,CorG-typesvisas),andthosewhoareunderstudyorinterimprogramsinChinaandthefamiliesofholdersofEmploymentVisasshallnotworkinChina.Inspecialcases,employmentmaybeallowedwhentheforeignerchangeshisstatusatthepublicsecurityorganswiththeEmploymentLicensesecuredbyhisemployerinaccordancewiththeclearanceproceduresundertheseRules.ForeignerschangeshisstatusatthepublicsecurityorganswiththeEmploymentLicenseandreceiveshisEmploymentPermitandresidencecertificate.

  TheemploymentinChinaofthespousesofthePersonnelofforeignembassies,consulates,representativeofficesoftheUnitedNationsSystemandotherinternationalorganizationsinChinashallfollowtheProvisionsofMinistryofForeignAffairsofthePeople'

sRepublicofChinaConcerningtheEmploymentoftheSpousesofthePersonnelofForeignEmbassies,ConsulatesandtheRepresentativeOfficesoftheUnitedNationsSysteminChinaandbehandledinaccordancewiththeclearanceproceduresprovidedforinthesecondparagraphofthisarticle.

  TheEmploymentLicenseandtheEmploymentPermitshallbedesignedandpreparedexclusivelybytheMinistryofLabour.

  Article9ForeignersmaybeexemptedfromtheEmploymentLicenseandEmploymentPermitwhentheymeetanyofthefollowingconditions:

  

(1)foreignprofessionaltechnicalandmanagerialpersonnelemployeddirectlybytheChinesegovernmentorthosewithseniortechnicaltitlesorcredentialsofspecialskillsrecognizedbytheirhomeorinternationaltechnicalauthoritiesorprofessionalassociationstobeemployedbyChinesegovernmentorgansandinstitutionsandforeignersholdingForeignExpertCertificateissuedbyChina'

sBureauofForeignExpertAffairs;

  

(2)foreignworkerswithspecialskillswhowokinoffshorepetroleumoperationswithouttheneedtogoashoreforemploymentandhold"

WorkPermitforForeignPersonnelEngagedintheOffshorepetroleumOperationsinthePeople'

sRepublicofChina"

;

  (3)foreignerswhoconductcommercializedentertainingperformancewiththeapprovaloftheMinistryofCultureandhold"

PermitforTemporaryCommercializedPerformance"

.

  Article10ForeignersmaybeexemptedfromtheEmploymentLicenseandmayapplydirectlyfortheEmploymentPermitbypresentingtheirEmploymentVisasandrelevantpapersaftertheirentrywhentheymeetanyofthefollowingconditions:

  

(1)foreignersemployedinChinaunderagreementsoraccordsenteredintobytheChinesegovernmentwithforeigngovernmentsorinternationalorganizationsfortheimplementationofSino-foreignprojectsofcooperationandexchange;

  

(2)chiefrepresentativesandrepresentativesofthepermanentofficesofforeignenterprisesinChina.

  ChapterIIIApplicationandApproval

  Article11Theemployerwhenintendingtoemployaforeigner,shallfillouttheApplicationFormfortheEmploymentofForeigners(hereinafterreferredtoasthe"

ApplicationForm"

)andsubmitittoitscompetenttradeauthoritiesatthesamelevelasthelabouradministrativeauthoritiestogetherwiththefollowingdocumentations:

  

(1)thecurriculumvitaeoftheforeignertobeemployed;

  

(2)theletterofintentionforemployment;

  (3)thereportofreasonsforemployment;

  (4)thecredentialsoftheforeignerrequiredfortheperformanceofthejob;

  (5)thehealthcertificateoftheforeignertobeemployed;

  (6)otherdocumentsrequiredbyregulations.ThecompetenttradeauthoritiesshallexamineandapprovetheapplicationinaccordancewithArticles6and7oftheseRulesandrelevantlawsanddecrees.

  Article12Aftertheapprovalbythecompetenttradeauthorities,theemployershalltaketheApplicationFormtothelabouradministrativeauthoritiesoftheprovince,autonomousregionormunicipalitydirectlyundertheCentralGovernmentorthelabouradministrativeauthoritiesattheprefectureandcitylevelwherethesaidemployerislocatedforexaminationandclearance.

  Thelabouradministrativeauthoritiesdescribedaboveshalldesignateaspecialbody(hereinafterreferredtoasthe"

CertificateOffice"

)totakeuptheresponsibilityofissuingtheEmploymentLicense.TheCertificateOfficeshouldtakeintoconsiderationoftheopinionsofthecompetenttradeauthoritiesandthedemandandsupplyoflabourmarket,andissuetheEmploymentLicensetotheemployerafterexaminationandclearance.

  Article13EmployersattheCentrallevelorthosewithoutthecompetenttradeauthoritiesmaysubmittheirapplicationdirectlytotheCertificateOfficeofthelabouradministrativeauthoritiesfortheEmploymentLicense.

  Theexaminationandapprovalbythecompetenttradeauthoritiesisnotrequiredforforeign-fundedenterprisestoemployforeigners,andsuchenterprisesmaysubmittheirapplicationsdirectlytotheCertificateOfficeofthelabouradministrativeauthoritiesfortheEmploymentLicense,bringingwiththemthecontract,articlesofassociation,certificateofapproval,businesslicenseandthedocumentsreferredtoinArticle11oftheseRules.

  Article14EmployerswithpermissiontoemployforeignersshallnotsendtheEmploymentLicensenortheletterofvisanotificationdirectlytotheforeignerstobeemployedandtheymustbesentbytheauthorizedunit.

  Article15ForeignerswithpermissiontoworkinChinashouldapplyforEmploymentVisasattheChineseembassies,consulatesandvisaoffices,bringingwiththemtheEmploymentLicenseissuedbytheMinistryofLabour,theletterortelexofvisanotificationsentbytheauthorizedunitandthevalidpassportorTravelDocument.

  PersonnelreferredtoinArticle9

(1)oftheseRulesshouldapplyfortheEmploymentVisasbypresentingtheirletterortelexofvisanotificationbyauthorizedunit;

personnelreferredtoinArticle9

(2)shouldapplyfortheEmploymentVisasbypresentingtheirletterortelexofvisanotificationissuedbytheChinaNationalOffshoreOilCorporation;

  personnelreferredtoinArticle9(3)shouldapplyfortheEmploymentVisasbypresentingtheirletterortelexofvisanotificationissuedbytheforeignaffairs,officeunderthepeople'

sgovernmentofprovinces,autonomousregionsormunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentandtherelevantdocumentsofapprovaloftheMinistryofCulture(addressedtotheChineseembassies,consulatesorvisaoffices).

  PersonnelreferredtoinArticle10

(1)oftheseRulesshouldapplyfortheEmploymentVisasbypresentingtheirletterortelexofvisanotificationbyauthorizedunitandthedocumentationonprojectsofcooperationandexchange;

per

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1