历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word文件下载.doc

上传人:b****9 文档编号:13076067 上传时间:2022-10-04 格式:DOC 页数:59 大小:329.05KB
下载 相关 举报
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word文件下载.doc_第1页
第1页 / 共59页
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word文件下载.doc_第2页
第2页 / 共59页
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word文件下载.doc_第3页
第3页 / 共59页
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word文件下载.doc_第4页
第4页 / 共59页
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word文件下载.doc_第5页
第5页 / 共59页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word文件下载.doc

《历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word文件下载.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word文件下载.doc(59页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文Word文件下载.doc

APersonWhoApologizesHastheMoralBallinHisCourtbyPaulJohnson 14

谁给别人道歉,谁就在道义上掌握了主动保罗·

约翰逊 14

OnGoingHomebyJoanDidion 18

回家琼·

狄迪恩 18

TheMakingofAshenden(Excerpt)byStanleyElkin 22

艾兴登其人(节选)斯坦利·

埃尔金 22

BeyondLife 28

超越生命[美]卡贝尔著 28

EnvybySamuelJohnson 33

论嫉妒[英]塞缪尔·

约翰逊著 33

中译英部分 37

在义与利之外 37

BeyondRighteousnessandInterests 37

读书苦乐杨绛 40

TheBitter-SweetnessofReadingYangJiang 40

想起清华种种王佐良 43

ReminiscencesofTsinghuaWangZuoliang 43

歌德之人生启示宗白华 45

WhatGoethe'

sLifeRevealsbyZongBaihua 45

怀想那片青草地赵红波 48

YearningforThatPieceofGreenMeadowbyZhaoHongbo 48

可爱的南京 51

NanjingtheBelovedCity 51

霞冰心 53

TheRosyCloudbyBingxin 53

黎明前的北平 54

PredawnPeiping 54

老来乐金克木 55

DelightsinGrowingOldbyJinKemu 55

可贵的“他人意识” 58

CallingforanAwarenessofOthers 58

教孩子相信 61

ToImplantInOurChildren’sYoungHeartsAnUndyingFaithInHumanity 61

59

英译汉部分

Beauty(excerpt)

美(节选)

  JudgingfromthescientistsIknow,includingEvaandRuth,andthosewhomI'

vereadabout,youcan'

tpursuethelawsofnatureverylongwithoutbumping撞倒;

冲撞intobeauty.“Idon'

tknowifit'

sthesamebeautyyouseeinthesunset,”afriendtellsme,“butitfeelsthesame.”Thisfriendisaphysicist,whohasspentalongcareerdeciphering破译(密码),辨认(潦草字迹)whatmustbehappeningintheinteriorofstars.HerecallsformethisthrillongraspingforthefirsttimeDirac'

s⑴equationsdescribingquantummechanics,orthoseofEinsteindescribingrelativity.“They'

resobeautiful,”hesays,“youcanseeimmediatelytheyhavetobetrue.Oratleastonthewaytowardtruth.”Iaskhimwhatmakesatheorybeautiful,andhereplies,“Simplicity,symmetry.对称(性);

匀称,整齐,elegance,andpower.”

  我结识一些科学家(包括伊娃和露丝),也拜读过不少科学家的著作,从中我作出推断:

人们在探求自然规律的旅途中,须臾便会与美不期而遇。

一个朋友对我说:

“我不敢肯定这种美是否与日落之美异曲同工,但至少,两者带给我的感受别无二致。

”我的这个朋友是一位物理学家,他大半辈子都在致力于破解群星内部的秘密。

他向我讲述了当年邂逅科学之美时的狂喜:

那是当他生平第一次顿悟狄拉克的量子力学方程式,或是洞彻爱因斯坦相对论的方程式时的感受。

“那些方程式是如此动人,”他说道,“只消看一眼你就会明白,它们一定是正确的,或者说---至少,它们的指向是正确的。

”我好奇一个“动人的”理论是个什么样,他的回答是:

“简约、和谐、典雅,有力。

  Whynatureshouldconformtotheorieswefindbeautifulisfarfromobvious.Themostincomprehensiblethingabouttheuniverse,asEinsteinsaid,isthatit'

scomprehensible.Howunlikely,thatashort-livedbipedonatwo-bitplanetshouldbeabletogaugethespeedoflight,laybarethestructureofanatom,orcalculatethegravitationaltugofablackhole.We'

realongwayfromunderstandingeverything,butwedounderstandagreatdealabouthownaturebehaves.Generationaftergeneration,wepuzzleoutformulas,testthem,andfind,toanastonishingdegree,thatnatureagrees.Anarchitectdrawsdesignsonflimsypaper,andherbuildingsstandupthroughearthquakes.

  那些打动我们的理论,往往受到自然之母的肯定,其中奥妙不可言宣。

诚如爱因斯坦所言:

这个世界最让人费解之处就在于:

它是能够被了解的。

想想这一切是多么地不可思议:

在一个不起眼的星球上,生存着一种拥有短暂生命的两足生物,然而,正是这些微不足道的小生物,不但测量出了光速,而且把原子层层剥开,还计算出了黑洞的引力。

人类虽然尚未全知全能,但是,关于大自然的脾性,我们所知道的确实不能算少。

人类经过世世代代的努力,猜想出各种定理公式,并在实践中检验它们,然后惊讶地发现:

大自然竟然与我们不谋而合。

这就像一位建筑师在薄薄的图纸上绘制出设计方案,依此建造的高楼大厦,竟能够经受住地震的洗礼考验,依然耸立。

  ⑴Dirac:

迪拉克,保罗·

阿德利安·

莫里斯1902-1984英国数学和物理学家。

1933年因新原子理论公式与人分享诺贝尔奖。

  Welaunchasatelliteintoorbitanduseittobouncemessagesfromcontinenttocontinent.ThemachineonwhichIwritethesewordsembodieshundredsofinsightsintotheworkingsofthematerialworld,insightsthatareconfirmedbyeveryburstoflettersonthescreen,andIstareatthatscreenthroughlensesthatobeythelawsofopticsfirstworkedoutindetailbyIsaacNewton⑵.

  我们发射一枚人造卫星,它便帮助我们将讯息传遍世界各地。

而我,正在一台机器上记录下这些文字,这台机器包涵着人类思想的精髓---对物质世界运作方式的真知灼见---每一次敲打键盘,这些真知便化为字母跳入屏幕;

当我注视着屏幕,架在鼻梁上的眼镜则是根据光学原理配制而成的,而对这一理论进行详细论证的开山始祖则是艾萨克·

牛顿。

  Bydiscerningpatternsintheuniverse,Newtonbelieved,hewastracingthehandofGod.ScientistsinourdayhavelargelyabandonedthenotionofaCreatorasanunnecessaryhypothesis,oratleastanuntestableone.WhiletheyshareNewton'

sfaiththattheuniverseisruledeverywherebyacoherentsetofrules,theycannotsay,asscientists,howtheseparticularrulescametogovernthings.YoucandosciencewithoutbelievinginadivineLegislator,butnotwithoutbelievinginlaws.

  通过对万物造化的深入观察,牛顿相信自己正追随着上帝的笔触。

如今的科学家大都摒弃了“造物主”一说,认为那是无稽的假设,即使不全盘否定,至少也认定那是不可能得到验证的假说。

诚然,他们坚信牛顿的看法---世界受一套整合的法则所支配,但问题在于,发轫之始,这些法则是如何开始掌管世界的?

对此,身为科学家的他们也无从知晓。

在科学的疆界,我们可以拒绝相信上帝的存在,但我们不能否认万物之法的存在。

  Ispentmyteenageyearsscramblingupthemountainofmathematics.Midwayuptheslope,however,Istaggeredtoahalt,gaspingintherarefiedair,wellbeforeIreachedtheheightswheretheequationsofEinsteinandDiracwouldhavemadesense.NowadaysIadd,subtract,multiply,anddolongdivisionwhennocalculatorishandy,andIcandoalgebraandgeometryandeve

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 辩护词

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1