white collar Mozzie.docx
《white collar Mozzie.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《white collar Mozzie.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
whitecollarMozzie
1、
Isawthebestmindofmygenerationgetrundownbythedrunkentaxicabofabsolutereality.
翻译:
我看见这一代最杰出的头脑被绝对现实的出租车撞倒在地
剧情:
S1E01,Mozzie初登场对Neal说的,感叹Neal与他最讨厌的系统“同流合污”
出处:
艾伦·金斯伯格最有名的长诗《嚎叫》
2、
"YouknowtheChinesecurse.Mayyouliveininterestingtimes."
翻译:
你知道那句中国诅咒吗,愿你生活在有趣的时代(人人翻的是:
宁为太平狗,不做乱世人)
剧情:
S1E12,Neal收到匿名明信片说神秘点生活才有乐趣,Mozzie回应“Mayyouliveininterestingtimestimes”,暗示明信片带来的麻烦可能比乐趣来得多
S1E14,Neal准备和Kate远走高飞,同Mozzie告别时两人也提到了这两句,Mozzie应该是真心祝福Neal如愿以偿“Mayyoufindwhatyouarelookingfor”
3、
It'sgoodbye.Butweleanforwardtothenextcrazyventurebeneaththeskies.
翻译:
这是告别,但我们更期待青空之下,下一场疯狂的旅程
剧情:
S2E04,暗恋的女招待要离开纽约,即使舍不得也会祝福彼此能开始新的人生旅程
出处:
杰克·凯鲁亚克自传性小说《在路上》
4、
Onewhohaslovednotwisely,buttoowell.
翻译:
一个在恋爱上不智而过于深情的人
剧情:
S5E07,看到Neal逐渐被Rebecca吸引,Mozzie说这句话是告诫Neal别被爱情冲昏了头,否则可能悲剧收场(没想到真的一语中的)
出处:
莎士比亚四大悲剧之一的《奥赛罗》
5、
Nomanisanisland
翻译:
没有谁是一座孤岛
剧情:
S4E03,Neal问为什么放弃梦想中的岛上生活,Mozzie回答这句话表示人都是有感情的,而自己还是喜欢当Neal的幕后智囊
出处:
英国玄学派诗人约翰·多恩的布道词《NoManIsAnIsland》
6、
Ifyouwantahappyending,itdependsonwhereyoustopthestory.
翻译:
如果想要一个圆满的结局,那要看你把哪里看做故事的结局
剧情:
S3E10,Neal拒绝同Mozzie一起离开,选择留在纽约,认为这是很好的结局
S3E11,看到小伊被绑架后平安获救,即使丢了宝藏即使面对可能的下半生监狱生涯,Neal和Mozzie也认为这是不错的结局
出处:
奥逊·威尔斯创作的电影剧本《TheBigBrassRing》(更多的介绍暂时没找到)
7、
Arosebyanyothername,Neal.
(完整的句子是Arosebyanyothername,wouldsmellassweet.)
翻译:
玫瑰换了名字芳香依旧
剧情:
S3E02,Neal对新名字慎重其事,Mozzie则认为名字无关紧要,是金子就会发光
S3E12,Neal作为老师教诗歌,嫌疑人的女儿讲到了这句话
S5E02,Neal和Mozzie也有过类似的对话”Teddy虽然消失了,但我笑容依旧“
出处:
莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》
8、
Allhopeabandon,yewhoenterhere
翻译:
入此门者,舍弃希望
剧情:
S1E09,Mozzie在Kate父亲的墓地所说
出处:
但丁长篇诗作《神曲》中的第一篇《地狱》,是但丁假想中地狱入口的题词。
9、
Keepinmind,tomakeanendistomakeabeginning.
翻译:
记好了,结束才有新的生机
剧情:
S5E08,Mozzie认为Rebecca已经引起了Peter的注意,建议Neal跟Rebecca结束
出处:
艾略特获诺贝尔文学奖的作品《四个四重奏》
10、
Realistsdon'tfeartheresultsoftheirstudy.
翻译:
现实主义者不会害怕他们的研究结果
剧情:
S1E12,音乐盒的下落迟迟没有结果,Mozzie这能这样告诉Neal
出处:
陀思妥耶夫斯基代表作《罪与罚》
11、
Awoman'sfaceisherworkoffiction.
原句:
Aman'sfaceishisautobiography.Awoman'sfaceisherworkoffiction.
翻译:
男人的脸是他的自传,女人的脸是她的小说
剧情:
S5E11,安慰发现Rebecca真面目的Neal
出处:
奥斯卡·王尔德
12、
OnedayI'llfindtherightwords,andtheywillbesimple.
翻译:
总有一天我会找到合适的说法,而且一定要言简意赅
剧情:
S5E04,Mozzie回应Neal所说偷钱的理由“becauseitwasthere”
出处:
凯鲁亚克《达摩流浪者》
13、
Neal!
Ettu,Brute?
翻译:
Neal,竟有你吗,我的孩子?
剧情:
S3E04,Neal不顾Mozzie的反对对Peter说出底特律牙医的身份
出处:
莎士比亚的作品《儒略·恺撒》中恺撒的遗言
14、
Threeinthehandisbetterthannoneinthebush
翻译:
三鸟在手胜过无鸟在林
剧情:
S4E13,Neal和Peter到出租车公司调查,Mozzie出现自愿帮忙
出处:
由伊索寓言引申的俗语
15、
Withoutleapsofimagination,youlosetheexcitementofpossibility.
翻译:
没有想象力的飞跃,就会失去兴奋的可能性
剧情:
S3E15,Mozzie告诉Neal自己找到了新的工作——当Taylor的手下
出处:
著名女权运动领导人斯坦内姆的名言
Mozzie引用的“Withoutleapsofimagination,youlosetheexcitementofpossibility”是斯坦内姆的名言,原句是:
“Withoutleapsofimagination,ordreaming,welosetheexcitementofpossibilities.Dreaming,afterall,isaformofplanning."
【没有想象力或梦的飞跃,我们就会失去兴奋的可能性,毕竟做梦也是规划的一种形式】
16、
Wefeelfreewhenweescape-evenifitbebutfromthefryingpantothefire.
翻译:
逃脱即自由,即使是从一个油锅跳到了另一个火坑
剧情:
S1E14,偷音乐盒的计划准备就绪,Mozzie和Neal举杯庆祝的祝酒词
出处:
埃里克·霍弗代表作《狂热分子》
17、
Acarelesswordmaykindlestrife.
翻译:
无心快语可能引发争执
剧情:
S2E13,Mozzie表示不喜欢Neal所用的“work”一词
出处:
一首古老的短诗《ThePowerofWords》
18、
Timemakesmoreconvertsthanreason.
翻译:
时间能改变人的观念
剧情:
S4E06,Mozzie回答Elizabeth说的“看来你又开始了折磨我丈夫的例行工作”
出处:
托马斯·潘恩《常识》
19、
Lifeismuchmoremanageablewhenthoughtofasascavengerhuntasopposedtoasurpriseparty.
翻译:
当你将捡破烂想象成惊喜派对时,生活就更容易了
剧情:
S2E02,Peter找Mozzie拿钱,嘲笑其捡破烂
出处:
吉米·巴菲特名言
20、
Ifyoulaydownwithdogs,yougetupwithfleas.
翻译:
如果你跟狗躺在一起,起来时就会染上虱子
剧情:
S1E07,Mozzie告诫Neal的幸运曲奇警句
出处:
本杰明·富兰克林作品《穷理查年鉴》
21、
Apparently,ifatreefallsintheforest,itdoesmakeasound.
翻译:
显而易见,如果一棵树倒在森林中肯定会有声响.(雁过留声,人过留名)
剧情:
S1E01,Mozzie表示找到Kate的线索
出处:
一个著名的哲学思想问题
22、
Loveisatemporarymadness.Iteruptslikeanearthquakeandthensubsides.
翻译:
爱情是一种暂时的疯狂,如地震般轰然爆发,随即归于平淡
剧情:
S2E11,Mozzie告诫承认爱上Kate的Neal
出处:
圣·奥古斯丁名言
23、
Thoughwecannotchangethedirectionofthewind,wemayadjustoursails.
翻译:
尽管我们不能改变风的方向,但可以调整船帆
剧情:
S2E01,Mozzie查到送往DC的音乐盒被掉包了,而真正的音乐盒消散在风中
出处:
美国著名乡村歌手吉米·迪恩名言;也有说是出自古印度谚语
24、
TherearemanythingsOfwhichawisemanmightwishtobeignorant.
翻译:
有很多事情是聪明人不愿意知道的(难得糊涂)
剧情:
S2E02,Peter跟着Mozzie去拿钱,Mozzie告诫Peter别多问
出处:
艾默生名言
25、
Truthisthefirstchapterinthebookofwisdom.
翻译:
诚实是智慧之书的第一章
剧情:
S2E05,Mozzie承认不愿离开Neal的公寓是因为好酒
出处:
改编自美国前总统杰斐逊名言
“Truthisthefirstchapterinthebookofwisdom.”出自1819年杰斐逊写给国会议员纳撒尼尔·梅肯的一封信。
内容节选:
"whetherthesucceedinggenerationistobemorevirtuousthantheirpredecessorsIcannotsay;butIamsuretheywillhavemoreworldlywisdom,andenough,Ihope,toknowthathonestyisthe1stchapterinthebookofwisdom."
【虽然我不能说以后的人一定比他们前辈更加正直,但我相信他们将有更多现世的智慧,这就够了,我希望知道的是诚实是智慧之书的第一章。
】
26、
Thereasonfortimeissothateverythingdoesn'thappenatonce.
翻译:
时间存在的意义就是任何事都不可能立刻实现
剧情:
S2E07,Mozzie研究飞机爆炸中的录音,追查不到与Kate通话的人
出处:
爱因斯坦名言"Theonlyreasonfortimeissothateverythingdoesn'thappenatonce"
27、
Greatspiritshaveoftenencounteredviolentoppositionfromweakerminds.
翻译:
伟大的思想经常会受懦弱世俗的强烈反对
剧情:
S2E07,Mozzie回应Neal的“你有段时间没引用爱因斯坦,意味着你最近挺快活啊”
出处:
爱因斯坦名言
'Greatspiritshaveoftenencounteredviolentoppositionfrommediocre(weak)minds.
—AlbertEinstein
1940年3月19日,爱因斯坦在给纽约学院名誉教授拉斐尔·科恩的信中也写过:
"Themediocremindisincapableofunderstandingthemanwhorefusestobowblindlytoconventionalprejudicesandchoosesinsteadtoexpresshisopinionscourageouslyandhonestly.”
【平庸的人无法理解拒绝盲目地向传统的偏见低头而且坚持勇敢诚实地表达自己意见的人】
28、
Knowthineenemy,andyouwillwin--SunTzu.
翻译:
孙子有说过,知彼知己百战不殆
剧情:
S2E11,为钓到Adler这只大白鲸,Mozzie教给Neal的处世格言
出处:
中国春秋时期军事家孙武《孙子兵法》中的第三篇《谋攻篇》
29、
Awisemanoncesaidit'sfuntodotheimpossible.
翻译:
有位智者说过,挑战极限其乐无穷
剧情:
S2E11,Neal认为接近Adler不可能,Mozzie就说挑战不可能的事也是一种乐趣
出处:
迪斯尼名言
30、
Remeberwhenyourmothersaid,"Don'tcrossyoureyes'causethey'regonnastaythatway."
翻译:
你妈妈应该告诉过你,不要去学着对眼,因为那样就会一直都是对眼
剧情:
S2E15,Mozzie得知了Neal假扮Peter还陷入一大堆文件之中
出处:
妈妈告诫孩子的俗语
31、
toparaphrasethemanwhobroughtdowntheSovietUnion,It'seasiertotrustwhenyoucanverify.
翻译:
正如瓦解前苏联的那位伟人所说,眼见为实
剧情:
S3E02,Mozzie为Neal准备了宝藏的监控画面,回应Neal的“这是我期待看到的吗”
S1E05,Neal到大中央车站查Kate的线索对Peter说是去牡蛎酒吧,但Peter不相信说了“WhatdidReagansay?
trust,butverify”,也是这个意思
出处:
美国前总统里根非常喜欢引用的一句格言,原出自俄罗斯的格言
32、
Difficultiesmasteredareopportunitieswon.
翻译:
克服困难就是赢得机遇
剧情:
S3E03,Mozzie和Neal准备好在华盛顿女探员离开时换掉手提箱拿到宝藏名单
出处:
英国前首相温斯顿·丘吉尔名言
33、
Awisemandoesnotwastesogoodacommodityaslyingfornaught.
翻译:
一个有智慧的人不会毫无目的地去做任何事情
剧情:
S5E10,Mozzie告诫Hagen,等救出被绑架的Rebecca,Neal会让Hagen付出代价
出处:
马克·吐温名言
34、
Deathisnothing,buttolivedefeatedandingloriousistodiedaily.
翻译:
死亡没什么可怕,但失败而屈辱地活着,每天都是死亡
剧情:
S5E13,Mozzie中毒后坚持帮忙寻找钻石,不惜一些代价
出处:
拿破仑的名言
35、
Amanwhotrustsnooneisaptnottobetrusted.
翻译:
一个不相信别人的人不容易被信任
剧情:
S4E09,Neal说Peter不相信自己可能已经把录像带的事上报,Mozzie认为Neal也瞒着Peter给Sam看了录像带
出处:
哈罗德·麦克米伦名言
麦克米伦名言的原句是:
Amanwhotrustsnobodyisapttobethekindofmannobodytrusts.
36、
Tomostpeoplelookatthemobile,it'snomorethanaseriesofobjectsthatmove.Toafew,though,itmaybepoetry.
翻译:
在大多数人看来动态雕塑不过是能动的物体罢了,但对某些人而言它是最美的诗篇
剧情:
S4E05,Mozzie和Neal一起策划偷帕斯卡的时候说的
出处:
亚历山大·考尔德名言
37、
Thehigherthebuilding,thelowerthemorals.
翻译:
楼盖得越高,道德就越低
剧情:
S4E12,Neal他们调查发现房产开发商以次充好,Mozzie表达看法
出处:
诺埃尔·科沃德名言
38、
AsAbbieHoffmansaidtome,"Sacredcowsmakethebesthamburger."
翻译:
就像阿比·霍夫曼对我说的,圣牛的肉才能做出最美味的汉堡
剧情:
S3E14,Peter岳父母驾临,Mozzie帮忙救场
出处:
阿比·霍夫曼名言
39、
Threemaykeepasecretiftwoofthemaredead.
翻译:
三个人要想守住秘密,除非其中两人死掉
剧情:
S3E14,Mozzie说自己送给El的生日礼物是花钱买的,让P夫妇保守秘密
出处:
本杰明·富兰克林名言,也收录在《穷理查年鉴》(前面38楼介绍过)中
40、Thesmallestgooddeedisworthmorethanthegrandestintention.
翻译:
最小的善行,胜过最大的善意
剧情:
S3E04,Mozzie与孤儿院院长见面,两人比赛记名言(注:
这句话是院长说的)
出处:
迪盖名言
奥斯卡·王尔德也有类似的话
"Thesmallestactofkindnessisworthmorethanthegrandestintention."
41、
Gooddeedsaretheseedstogoodactions.
翻译:
善行是善业之种
剧情:
S3E04,还是Mozzie与孤儿院院长比赛记名言
出处:
改编自威廉·坦普尔爵士的名言
42、
Actioniseloquence.
翻译:
行动是最好的雄辩
剧情:
S3E04,Mozzie与孤儿院院长Jeffries比赛记名言的具体对话:
J:
Youhaven'tchangedatall,Exceptforabitmorecharacterupthere.
M:
Oh,well,FatherTimehasacruelsenseofhumor.How'severythingdownatthegrouphome?
Iknowmydonationsweren'tmuch,but...
J:
Theywereenough."Thesmallestgooddeedisworthmorethanthegrandestintention."
M:
Oh,Duguet."Gooddeedsaretheseedstogoodactions."
J:
Temple."Actioniseloquence."
M:
Shakespeare."Falseeloquenceisexaggeration--Trueeloquenceisemphasis"
J:
Alger.Goodon
你一点都没变,只是模样更有个性了(聪明绝顶了)
这个嘛,当爹的就喜欢取笑我,儿童之家怎么样了,我知道我捐的不多,但是...
已经足够了,"最小的善行,胜过最大的善意"(有伟念不如行小善)
迪盖的名言,“善行是善业之种”
坦普尔名言,“行动是最好的雄辩”
莎士比亚,“虚假的狡辩是浮夸,真正的雄辩有目共睹”
阿尔吉的,这条不错
出处:
莎士比亚悲剧《科利奥兰纳斯》
43、
Falseeloquenceisexaggeration--Trueeloquenceisemphasis.
翻译:
虚假的狡辩是浮夸,真正的雄辩有目共睹
剧情:
还是见楼上上
出处:
威廉·R·阿尔杰名言
44、
Yougonnashowmeashiningcityonahill?
(Neal所说)
翻译:
你要给我看一座山巅上的光辉之城吗
剧情:
S3E02,Mozzie拿着宝藏监控想给Neal惊喜,提到了里根常说的“眼见为实”(前面第2页54楼介绍过了),Neal就回应了这句里根的话
出处:
美国前总统里根名言
45、
Oldconmenneverdie,oursmilesjustfadeaway.
翻译:
经典的骗子永不消失,消失的只是脸上的笑容,“经典的骗子永不消失,而我们的笑容却渐行渐远”
剧情:
S2E13,看到Byron和Ford的不同结局,Mozzie和Neal感叹“最后一票还是豪宅锦衣”
46、
Fatehasawayofputtinginfrontofusthatwhichwemosttrytoleavebehind.
翻译:
命运总是把我们竭力忘记的事重新摆到我们面前
剧情:
S2E14,Neal去取戒指救被绑架的Peter,Mozzie用这句话安慰想到Kate的Neal
47、
Playingbytherulesonlymakesbordersthatjusttakeawayeverythingthat'sgoodaboutlivinglife.
翻译:
循规蹈矩的生活只会人为地制造一些边界去阻碍我们寻找生活中的美好.
剧情:
S1E04,Mozzie第一次与Peter见面,阐述自己的生活态度
48、
Anewyorkerwhodoesnottakethesubwayisnotanewyorkeryoucantrust.
翻译:
一个不乘地铁的纽约人是不值得信任的
剧情:
S1E10,Mozzie对到June家谈器官捐献事宜的Melissa的第一感觉
49、
Behindeveryworst-casescenario,there's