金融英语01.docx

上传人:b****5 文档编号:8372366 上传时间:2023-01-30 格式:DOCX 页数:32 大小:48.75KB
下载 相关 举报
金融英语01.docx_第1页
第1页 / 共32页
金融英语01.docx_第2页
第2页 / 共32页
金融英语01.docx_第3页
第3页 / 共32页
金融英语01.docx_第4页
第4页 / 共32页
金融英语01.docx_第5页
第5页 / 共32页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

金融英语01.docx

《金融英语01.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《金融英语01.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

金融英语01.docx

金融英语01

CentralBankⅠ

CentralBank

First,Iwouldliketointroducethenamesofthecentralbanksindifferentcountriesintheworld.

BankofJapan,(日本银行)

BankofCanada(加拿大银行)

BankofMexico(墨西哥银行)

BankofFrance(法兰西银行)

BankofEngland(英格兰银行);

People’sBankofChina中国人民银行

BankofAmerica是美洲银行,而不是美国的央行

美国的央行是美国“联邦储备系统”简称“美联储”英文是“FederalReserveSystem”,简称“Fed”orFRS

德国的央行为:

“德意志联邦银行Bundesbank。

下面让我们一起看一下英文中对各国“财政部”、“财政部长”、“和央行行长”的称呼的用词的不同。

财政部:

InBritainandAmerica,theysay“theTreasury;theothercountriessay“theMinistryofFinance”;翻译成中文都是“财政部”,而不是“金融部”。

财政部长:

InBritain,itiscalled“ChancelloroftheExchequer,财政大臣;IntheUnitedStates,itiscalled“TreasurySecretary(secretaryoftreasury);theothercountriessay“FinanceMinister”.

央行行长:

Usually,inEnglish,theysay“governor”,becausehehastheresponsibilitytogovernorregulatetheotherbanks.因为他有监管(governorregulate)其他银行的职责,副行长是:

deputygovernor,而其他的银行的行长呢则称为:

President.副行长是vicepresident.

But,theStates,thissuperpoweralwayshashisowncharacteristic

美国的央行是多层次的“联邦储备系统”

Fedhas12districtsintheStates.意思是美联储在全国分设12个储备区,每区设立一个“地区联邦储备银行”(regionalFederalReserveBank)为该地区的央行,其下是会员银行(memberbanks).

FederalReserve(美联储)的最高决策机构是联邦储备委员会(BoardofDirectors),委员会的成员叫董事(governor),注意他们不是央行的行长,行长一般由总统从中挑选,英文用chairman(主席)一词。

那么在全国12个区的地区联邦储备银行其行长称为:

president.为了加深印象我们来看businessweek商业周刊上的两句话:

1.FederalReserveChairmanAlanGreenspanisaconductorwithastyleallhisown.意思是美联储主席格林斯潘是一个独具风格的指挥。

2.GreenspanandDallasFedPresidentRobertD.McTeerJr.,areNewEconomyenthusiasts.格林斯潘和达拉斯储备银行行长罗伯特是崇尚新经济者。

从上面的介绍,我们了解了中央银行在各个国家的名称,及各国对中中央银行行长、财政部及部长的用词,称呼。

Ok,nextlet’sdosomeexercisestofindoutthefunctionsofthecentralbank.

CompletethesesentencesaboutCentralBanksusingthewordsinthebox:

CentralBanks,suchastheBankofEngland,theFederalReserveBoardintheUS,andtheBundesbankinGermany:

1functionasbanksforthegovernmentandforotherbanks.政府的银行和其他银行的银行。

2implementmonetarypolicy-eitherthegovernment's,asinBritain,ortheirown,iftheyareindependent,asinGermanyandtheUSA.执行货币政策-或者是政府的货币政策,例如:

英国;或者是中央银行自己的货币政策,如果央行是独立的,例如:

德国和美国。

Well,maybeyouwouldaskwhyinBritainCentralBankimplementthegovernment’smonetarypolicy,whileintheUSAandGermanytheyimplementtheirownmonetarypolicy.Well,thisisdecidedbythetypesofcentralbankindifferentcountries.HereIwouldliketointroducetoyouthetypesofcentralbanksintheworld.Usually,therearetwotypesofcentralbank;oneissubservientcentralbank.Thatmeanswhentheyformulateamonetarypolicy,theyhavetotaketheintentionsoftheTreasuryortheMinistryofFinanceintoaccount.ThepersonwhohavetherighttodecidewhichmonetarypolicyshouldbeadoptedistheChancelloroftheExchequer,notthegovernor.多数国家的中央银行都是从属型央行(subservientcentralbank)一’,即中央银行在制定货币政策时需要考虑政府(主要是财政部)的意图,二者意见相左时,最终决定货币政策的是“财政部部长”,而不是“中央银行行长”。

TheBankofEnglandisthetypicalsubservientcentralbank.英格兰银行是典型的从属型中央银行。

Anothertypeis:

independentcentralbank;itisindependentoftheTreasury,theycanformulatetheirownmonetarypolicy,inthiswaytoavoidthemonetarypolicyjustservicefortheshort-termpolitics.它独立于财政部,制定货币政策时主要着眼于长期的价格稳定,可以不考虑财政部长甚至政府首脑的意愿,因此避免了货币政策为短期政治目的服务。

TheFedintheUSA,BundesbankinGermany,NewsilandReserveSystermandEuropeanCentralBankareallbelongtothistype.

3controlthemoneysupply控制货币供应量,

4fixtheminimuminterestrate.限定最小利率

5actaslenderoflastresorttocommercialbankswithliquidityproblems.为资金流动有问题的银行充当最后贷款人。

最后贷款人的英文表达是:

lenderoflastresort.在英文中,oflastresort:

meansusedwheneverythingelsehasfailed.表示最后一招。

例如:

weaponoflastresort.:

使出最后的武器。

Asalastresort:

作为最后的手段:

asalastresort,wecouldborrowmoremoneyonthehouse.实在不行,我们可以用房子做抵押来多贷些款。

6issuecoinsandbanknotes.发行硬币和银行券

7influence(floating)exchangeratesbyinterveninginforeignexchangemarkets.通过干预外汇市场来影响浮动汇率。

8supervisethebankingsystem.监管整个银行系统。

下面我们来看一下中央银行的这些职能的发展过程,及一些经济学家对这些功能的看法。

Centralbanksarekeyeconomicpolicyinstitutionsinmostmoderneconomies.Butaroundtheworld,theroleandfunctionsofcentralbankshavebeenunderchallengefromchangingfashionsinmonetarypolicyandfromthederegulationandglobalisationoffinancialmarkets.

Let’sseesomeimportantwordsinthispart.

First,deregulation:

这个单词是有前缀:

de+词根regulation构成。

Regulation:

管理,管制。

de:

=remove,soderegulation:

meansremovetheregulationofsth.取消…的管制。

Underchallengefrom:

来自….的挑战。

在大多数现代国家的经济中,中央银行是一个重要的机构。

但是世界各国中央银行的角色和功能一直受到货币政策不断演变以及金融市场取消管制和全球化的挑战。

现在让我们来看下面一段话:

Thecentralbanksusuallybegantheirexistenceasabankerthatdealtexclusivelywiththenationalgovernment,thatreallyprovidescredittothegovernmentofthecountryandinreturnforsodoing,getsparticularprivilegeswhichquiteoftenisamonopolyontheissueofpapermoney.

1exclusive专门的,专有的,排他的

2.Credit:

信贷

3.Privilege:

特权

4.Monopoly:

垄断。

中央银行在问世之初通常都是只单独与各自政府打交道的银行,为政府提供信贷。

作为交换,中央银行获得某些特权,通常是垄断货币的发行

Fromthatstrength,asthesebanksbecomelargeandimportant,theyacquire,almostbynaturalprocess,avitallyimportantfunctionandthatiswhatwe'vecalledalenderoflastresort.

借助这一实力地位,随着中央银行越来越庞大和重要,它们几乎是自然而然地获得了极其重要的功能,也就是我们所说的“最后贷款者”。

1.Acquire:

获得

2vitallyimportant极其重要的

3liquidassets流动资金,指可以迅速变成现金而不会有价值损失或损失较小的资产

4bailout帮助...摆脱困境

Theybecomethebankerforcommercialbanks.They'reseentobesafe,otherbankswillputmoneyondepositwiththem.Theybecomealeaderofthebankingcommunityandintimesofcrisisit'sthiscentralbankthatcanassistbankswhogetintotrouble.

它们成为商业银行的银行。

它们被认为是安全的。

其它银行会把钱放在中央银行作为存款。

中央银行成为银行界的领袖。

在遭遇危机的时候,正是中央银行能够为陷入困境的银行提供帮助。

Now,there'sapricetopaytobeintheclub,tohaveacentralbanker,andthatisusuallythereisasetofsortofinformalrulesgrowupaboutthebehaviouroftheotherbanks.Theywillholdacertainamountofcapital,they'llholdsomeoftheirliquidassetsondepositwiththecentralbank.Ifyou'regoingtobebailedoutyouhavetoabidebyconvention.

现在,要为参加这个俱乐部和拥有一个中央银行而出代价了。

通常会产生一系列关于其它银行运作的非正式规则。

它们需要保持一定数量的资本,需要在中央银行里存储一定的流动资产。

若想得到中央银行的救助,就必需遵守规则。

deregulation解除管制

globalisation全球化

regulator管理者,调整者

administrator管理人

exclusive专门的,专有的,排他的

vitallyimportant极其重要的

lenderoflastresort最后贷款者,为其它银行提供贷款的银行,这是中央银行的职能之一

commercialbanks商业银行

liquidassets流动资产,指可以迅速变成现金而不会有价值损失或损失较小的资产

bailout帮助摆脱困境

theFunctionofCentralBank

Justnow,wetalkedabouttheaveryimportantfunctionofcentralbank,alenderoflastresort.

最后贷款人这一职能意味着中央银行在其它商业银行遇到危机时要伸出救援之手。

但是中央银行是否有能力成为各商业银行危难中坚强的后盾呢?

我们来看下面的这段话:

Supportforthesafetyofthebankingsystemviaalenderoflastresortmechanismbecamethemostimportantfunctionofcentralbanksintheearlytwentiethcentury.However,thecapacityofcentralbankstosupportcommercialbanksintroubleshouldnotbeoverestimated.

这段话说,通过最后贷款人机制来维护银行系统的安全已在二十世纪初成为中央银行最重要的功能。

但是,不应该过高估计中央银行救援陷于困境的商业银行的能力。

那么为什么不能过高估计中央银行救援能力呢,我们来看下面的这段话的解释。

Centralbankshaveneveractuallyhadthatmuchcapital(那么多资本)oftheirown,andthey'veneverbeenabletofinanceanylargescalerescue(大规模救援)entirelyontheirown.Insteadtheyactasinformationgatherersandco-ordinatorsofthebankingsystemandtheyencourageandcorralthebanksasagrouptoprovidesupportandassistancetothebankindifficulty.

1capital资本

2informationgatherer信息收集人

3coordinator协调人

4corral把...集合在一起

5rescue救援

中央银行自己实际上从来没有那么多的资金,也从来没有能力完全独立地资助任何大规模的救援行动。

相反,它们是银行系统的信息收集者和协调人,鼓励并召集各个银行成为一个团体,为陷于困境的银行提供支持和援助。

Andthathasactuallybeenthecasemoreorlessthroughout...andtheBankofEnglandhasactedastheco-ordinatorandthecentraloperatorofarescuesystem,ratherthandoingitallbyitself.

实际上几乎一直都大致是这种情况。

英格兰银行就一直扮演着一个救援体系中的协调和中央运作的角色,而不是单独靠自己进行救援。

Morerecently,thewillingness意愿ofthebankstogettogethertobailoutandsupporttheircolleagues同伴hasactuallybeendiminishingwiththemorecompetitivesystemwenowhave.Actuallynowthefundtobailoutortoprovideanylargescalesupportsystemforthebankshastocomefromthetaxpayer.

近来,各银行联合起来援助和支持同伴的愿望实际上已经降低,因为我们现在有了竞争更激烈的体制。

事实上,现在为银行提供的救援或大规模支持系统所需的资金只能来自纳税人。

二十世纪三十年代的经济大萧条使各国中央银行有了新的责任。

我们来看下面的介绍:

Theglobaldepressionofthe1930sandthedemandsforeconomiccontrolsduringthesecondworldwarthrustnewresponsibilitiesuponcentralbanks.Neweconomicideas,principallythoseoftheEnglisheconomistJohnMaynardKeynes,legitimatedamoreinterventionistsetofgovernmentpoliciestodirecttheeconomyinpursuitoffullemploymentandpricestability.

这段话中我们重点了解一个短语动词的意思,及用法。

出现:

thrustsomethingupon/onsomebodyphrasalverb

ifsomethingisthrustuponyou,youareforcedtoacceptitevenifyoudonotwantit:

如果有某事thrustuponyou,意味着你不得不接受某件事即便你不想要他。

Somepeopleachievefame名誉byhardworking(likefilmstars),somehavefamethrustuponthem(likecrimevictims).

Hehadmarriagethrustuponhim.

在文章中的这句话:

secondworldwarthrustnewresponsibilitiesuponcentralbanks.二次你可以理解为二次世界大战把新的责任强加在中央银行身上。

但是翻译呢,我们译为世界大战期使中央银行背负上新的责任。

我们再来了解这样一些英文词汇

1globaldepression全球经济萧条

2legitimate使...合法化

3interventionist干涉主义者,干涉主义的

4fullemployment充分就业,全面就业

5pricestability价格稳定

二十世纪三十年代的大萧条以及第二次世界大战期间对经济进行控制的需要使中央银行背负上新的责任。

新的经济观念,主要是英国经济学家凯恩斯的观点,使政府采用了一套更倾向于干涉主义的政策来指导经济,以追求全面就业和价格稳定。

由于各国政府在二十世纪三十年代的大萧条之后采行新的对经济进行干预的政策,各国中央银行因此有了新的职责。

墨尔本大学银行史学家大卫梅里特解释说:

Thecentralbankwasaninstitutionthatwasalreadyinexistence,thatnowcouldactasagentforthegovernment,combinedwith联合/连同whatwecallfiscalpolicy财政政策,inbringingabout创造/实现fullemployment,pricestabilityandsoon.Thisbecamereallytheirdominant占优势的统治的orprimefunctionfromthe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 畜牧兽医

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1