《桃花源记》原文及赏析.docx

上传人:b****5 文档编号:8332992 上传时间:2023-01-30 格式:DOCX 页数:6 大小:17.08KB
下载 相关 举报
《桃花源记》原文及赏析.docx_第1页
第1页 / 共6页
《桃花源记》原文及赏析.docx_第2页
第2页 / 共6页
《桃花源记》原文及赏析.docx_第3页
第3页 / 共6页
《桃花源记》原文及赏析.docx_第4页
第4页 / 共6页
《桃花源记》原文及赏析.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

《桃花源记》原文及赏析.docx

《《桃花源记》原文及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《桃花源记》原文及赏析.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《桃花源记》原文及赏析.docx

《桃花源记》原文及赏析

《桃花源记》原文及赏析

 

  桃花源记陶渊明

 

  原文

 

  晋太元中,武陵人捕鱼为业。

缘溪行,忘路之远近。

忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

渔人甚异之。

复前行,欲穷其林。

 

  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。

便舍船,从口入。

初极狭,才通人。

复行数十步,豁然开朗。

土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。

阡陌交通,鸡犬相闻。

其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

黄发垂髫,并怡然自乐。

 

  见渔人,乃大惊,问所从来。

具答之。

便要还家,设酒杀鸡作食。

村中闻有此人,咸来问讯。

自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

此人一一为具言所闻,皆叹惋。

余人各复延至其家,皆出酒食。

停数日,辞去。

此中人语云:

不足为外人道也。

 

  既出,得其船,便扶向路,到处志之。

及郡下,诣太守,说如此。

太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

 

  南陽刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。

未果,寻病终。

后遂无问津者。

 

  注释

 

  缘:

循,沿着。

 

  落英缤纷:

落花繁多的样子。

落英,落花。

一说,初开的花。

缤纷,繁多的样子。

 

  异:

惊异,惊诧。

这里的意思是对……感到惊诧。

 

  穷其林:

走到那片林子的终点。

穷,尽。

 

  林尽水源:

林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。

 

  仿佛:

隐隐隐约,形容看的不真实的样子。

 

  才:

仅。

 

  才通人:

仅容一人通过。

 

  豁然开朗:

形容由狭窄幽暗突然变得宽敞光明的样子。

豁然,宽敞光明的样子。

开朗,开阔而光明。

 

  旷:

空阔,宽敞。

 

  俨然:

整齐的样子。

 

  属:

类。

 

  阡陌交通:

田间小路交织相通。

南北小路叫阡,东西小路叫陌。

 

  鸡犬相闻:

(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。

相闻,可以相互听到。

 

  着:

穿着

 

  悉:

全都。

 

  黄发垂髫(tiáo):

指老人和小孩。

黄发,黄|色*的头发,旧说是长寿的象征。

垂髫,垂下来的头发。

 

  从来:

从……地方来。

 

  要:

同邀,邀请。

 

  咸:

都。

 

  问讯:

打听消息。

讯,消息。

 

  邑人:

同县的人

 

  绝境:

与世隔绝的地方。

 

  间隔:

隔绝,不同音信。

 

  乃:

竟然。

 

  无论:

不要说、更不必说。

 

  为具言:

为(桃花源中的人)具体地说出。

 

  为:

对,向。

 

  具:

同俱,完全,详尽。

 

  延:

邀请。

 

  语云:

对(他)说。

语后面省略了代渔人的之字或告知

 

  既:

已经,以后

 

  便扶向路:

就沿着原来的路(回去)。

 

  扶:

沿着、顺着。

 

  向:

原先。

 

  到处志之,志:

名词作动词,做标记。

 

  郡下:

指武陵郡城下。

 

  诣:

拜见

 

  说如此:

说明白像这种状况。

 

  寻向所志:

找寻以前所做的标记。

志,做的标记。

 

  得:

取得,获得,文中是找到的意思。

 

  刘子骥:

名驎(lín)之,《晋书·隐逸传》里说他好游山泽。

 

  规:

安排,准备。

 

  未果:

没有实现

 

  寻:

不久。

 

  遂:

最终。

 

  问津:

问路,访求。

 

  津,渡口。

 

  古今异义

 

  无论(古义:

不要说,(更)不必说;今义:

多为连词,表示条件不同而结果不变)

 

  妻子(古义:

(两个人)妻子和儿女;今义:

(一个人)男子的配偶,指妻子)

 

  绝境(古义:

与人世隔绝的地方;今义:

没有出路的境地)

 

  鲜美(古义:

鲜嫩而漂亮(多指植物);今义:

味道好)

 

  交通(古义:

交织相通,四通八达;今义:

各种交通运输和邮电事业的总称)

 

  不足(古义:

不值得、不必;今义:

不够)

 

  间隔(古义:

断绝来往; 今义:

两个地方分隔开)

 

  俨然(古义:

整齐的样子;今义:

形容很像)

 

  缘(古义:

沿着;今义:

延长.延长)

 

  津(古义:

渡口。

问津指探访。

 今义:

口液)

 

  外人(古义:

特指桃花源外的人;今义:

局外人)

 

  如此(古义:

像这样;今义:

这样)

 

  仿佛(古义:

隐隐隐约;今义:

好像,似乎)

 

  开朗(古义:

地方开阔,光线足够;今义:

乐观,畅快)

 

  译文

 

  东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。

(一天)他顺着溪水划船,遗忘了路程的远近。

突然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,艳丽而漂亮,落花纷纷(有一说为初开的花繁多漂亮)。

他对此感到特别惊诧,接着往前走,想走到林子的终点。

 

  桃林的终点正是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个小洞口,隐隐隐约似乎有光。

渔人便舍弃他的船,从洞口进去。

起初,洞口很狭窄,仅容一个人通过。

又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。

(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、漂亮的池沼、桑树、竹林之类。

田间小路交织相通,(村落间)鸡鸣狗叫之声都到处可以听到。

人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一样。

老人和孩子们个个都安闲欢乐。

 

  (那里的人)望见了渔人,都特别惊异,问他是从哪儿来的。

渔人具体地作了回答,(有人)就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭(来款待他)。

村里的人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息。

他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和同县的人来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。

(他们)问现在是第几世皇帝,竟然不知道有过汉朝,(至于)魏、晋两朝就更不用说了。

渔人把自己听到的事一一具体地告知了他们。

(听罢),他们都感叹起来。

其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。

渔人逗留了几天后,向村里人告辞。

(临别时)村里人叮嘱他道:

(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!

桃花源记原文翻译赏析

桃花源记原文注解翻译赏析

 

本文来源:

网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1