桥梁工程合同技术附件中英文.docx

上传人:b****5 文档编号:8199106 上传时间:2023-01-29 格式:DOCX 页数:17 大小:18.92KB
下载 相关 举报
桥梁工程合同技术附件中英文.docx_第1页
第1页 / 共17页
桥梁工程合同技术附件中英文.docx_第2页
第2页 / 共17页
桥梁工程合同技术附件中英文.docx_第3页
第3页 / 共17页
桥梁工程合同技术附件中英文.docx_第4页
第4页 / 共17页
桥梁工程合同技术附件中英文.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

桥梁工程合同技术附件中英文.docx

《桥梁工程合同技术附件中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《桥梁工程合同技术附件中英文.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

桥梁工程合同技术附件中英文.docx

桥梁工程合同技术附件中英文

桥梁工程合同技术附件(中英文)

 TECHNICALANNEXDOCUMENTSOFCONTRACTOFBRIDGESWORKS

 

PARTI–GENERAL第一部分,概况

1.1DESCRIPTION描述

A.Workincluded:

Contractorshallprovideallmaterials,laborandequipmentrequiredforacompleteandproperinstallationofthebridges.工作内容包括:

承包商须提供所有材料,劳动力和建成合格桥梁所要求的技术

 

B.Bridgedesign:

桥梁设计

1.ThebridgedetailsandspecificationshavebeenpreparedfortheSitebytheEngineernamedontheProjectDirectoryintheProjectManual.桥的细节和规范

2.ThebridgedetailsandspecificationswillbeprovidedtotheContractor.需提供桥的所有细节和规范给承包商。

C.RelatedWork:

相关工作

1.DocumentsaffectingtheWorkofthisSectioninclude,butarenotnecessarilylimitedto,GeneralConditions,SupplementaryConditionsandSectionsinDivision1oftheseSpecifications.影响这部分工作的文件,不仅仅局限于总体情况,附加情况和在第一章对这部分的规定。

 

2.Designer’sDrawings,whichshowthegenerallocationandlengthoftheproposedbridges.设计师的设计图显示桥梁的大概位置和所建议的桥梁长度。

 

1.2QUALITYASSURANCE质量保证

A.ContractorshalluseadequatenumbersofskilledworkmenwhoarethoroughlytrainedandexperiencedinthenecessarycraftsandwhoarecompletelyfamiliarwiththespecifiedrequirementsandthemethodsneededforproperperformanceoftheWorkofthisSection.

承包商应采用足够数量的技术工人,所要求的工人在必要的技术中须通过培训而且能够完成

 

B.Contractorshalluseequipmentadequateinsize,capacityandnumberstocompletetheWorkinatimelymanner.

承包商须提供足够数量不同规格,不同功能的设备以备工程的如期完成。

 

C.TheEngineernamedontheProjectDirectoryintheProjectManualwillobservetheperformanceoftheContractorrelatingtotheWorkofthisSection.

工程项目负责人须按工程进度检查承包商的工程进展如这部分工作所提及的

 

D.ContractorshallreadjustWorkperformedthatdoesnotmeetthetechnicalordesignrequirementsoftheEngineernamedontheProjectDirectoryintheProjectManual,butshallmakenodeviationwithoutspecificandwrittenapprovalfromtheOwner.

承包商须按需要调整工作。

工程项目负责人在工程进展中提出的技术和设计要求时,但这必须保证不能背离业主的书面提出的建议。

 

1.3SUBMITTALS遵守

A.ContractorshallcomplywithpertinentprovisionsofSection01340oftheseSpecifications.

承包商须遵守Section01340oftheseSpecifications里的相关规定。

 

1.4PRODUCTHANDLING产品处理

A.ContractorshallcomplywithpertinentprovisionsofSection01640oftheseSpecifications.

承包商须遵守Section01640oftheseSpecifications里的相关规定。

 

PART2–PRODUCTS

2.1MATERIALS材料

A.ContractorshallprovideallmaterialsrequiredperthedetailsandspecificationspreparedbytheEngineernamedontheProjectDirectoryintheProjectManual.

承包商须按要求提供工程项目负责人按工程计划需准备的材料

 

2.2OTHERMATERIALS其它材料

A.Contractorshallprovideothermaterials,notspecificallydescribedbutrequiredforacompleteandproperinstallation,asselectedbytheContractor,subjecttotheapprovaloftheEngineernamedontheProjectDirectoryintheProjectManual.

承包商须按照业主的选择,并经过工程师的批准,提供其它没有规定的但属于用于完成安装的材料,

 

PART3–EXECUTION

3.1SURFACECONDITIONS桥面/地基条件

A.ContractorshallexaminetheareasandconditionsunderwhichtheWorkofthisSectionwillbeperformed.ContractorshallcorrectanyconditionsdetrimentaltothetimelyandpropercompletionoftheWork.Contractorshallnotproceeduntilunsatisfactoryconditionsarecorrected.

承包商须检查这部分工作实施所涉及的场地和条件.承包商须克服不利于工程按时顺利完工的任何条件.承包商须把不利条件排除再施工.

 

3.2INSTALLATION桥梁建筑

B.BasedontheContractor’scompletionofgradingandcompactingperSection02210oftheseSpecificationsandtheDesigner’sapprovalofthelocationandlengthofthebridge,ContractorshallcompletetheWorkofthisSectionperdetailsandspecificationspreparedbytheEngineernamedontheProjectDirectoryintheProjectManual.

在承包商按照Section02210oftheseSpecifications逐渐完成工程和设计师所同意的桥梁位置和长度的基础上,承包商须按工程项目负责人照工程计划需准备的材料完成工作.

A.

 

B.OncetheContractorhascompletedthebridgeinstallation,Contractorshallbackfillandcompactsurroundingsoilmaterials,complyingwithpertinentprovisionsofSection02210oftheseSpecifications.

承包商完成了桥梁建筑后,周围的土材料,遵守Section02210oftheseSpecifications中的有关规定.

 

3.3TESTINGANDINSPECTION检测

A.Contractorshallprovidethepersonnelandequipmentnecessary,andshallperformtestsrequiredtodemonstratethattheWorkofthisSectionhasbeencompletedinaccordancewiththeContractDocuments.

承包商须提供所需的人力和材料,还应进行与合约一致的检测.

 

3.4PROJECTRECORDDOCUMENTS工程合约

A.ContractorshallcomplywithpertinentprovisionsofSection01720oftheseSpecifications.承包商须遵守Section01720oftheseSpecifications中的有关规定.

 

GUARDRAILS护栏

PARTI–GENERAL第一部分概况

1.1DESCRIPTION说明

A.Workincluded:

Contractorshallprovideallmaterials,laborandequipmentrequiredforacompleteandproperinstallationofguardrails.

工作内容:

承建商应提供所有原材料,劳力和设备,以确保成功完成护栏安装。

 

B.Guardraildesign:

护栏设计

1.TheguardraildetailsandspecificationshavebeenpreparedfortheSitebytheEngineernamedontheProjectDirectoryintheProjectManual.

护栏施工现场的细节和说明由《施工手册》中<项目指南>所指定的工程师按照场地要求予以准备。

 

2.TheguardraildetailsandspecificationswillbeprovidedtotheContractor.

护栏的细节和说明应提交给承包商。

 

C.RelatedWork:

相关工作

1.DocumentsaffectingtheWorkofthisSectioninclude,butarenotnecessarilylimitedto,GeneralConditions,SupplementaryConditionsandSectionsinDivision1oftheseSpecifications.

影响这部分工作的文件,不仅仅局限于总体情况,附加情况和在第一章对这部分的规定。

 

2.Designer’sDrawings,whichshowthegenerallocationandlengthoftheproposedguardrails.

设计师的设计图表明护栏的总体位置和计划长度。

 

1.2QUALITYASSURANCE质量保证

A.ContractorshalluseadequatenumbersofskilledworkmenwhoarethoroughlytrainedandexperiencedinthenecessarycraftsandwhoarecompletelyfamiliarwiththespecifiedrequirementsandthemethodsneededforproperperformanceoftheWorkofthisSection.

承建商应使用足够数量的技术工人,并确保其经过全面必要的技术培训,能够全面掌握完成工程所需的特定要求和方法。

 

B.Contractorshalluseequipmentadequateinsize,capacityandnumberstocompletetheWorkinatimelymanner.

承建商须采用适宜规格,功能和数量的设备,确保工程如期完工。

 

C.TheEngineernamedontheProjectDirectoryintheProjectManualwillobservetheperformanceoftheContractorrelatingtotheWorkofthisSection.

《施工手册》中<项目指南>所指定的工程师负责检查承建商的施工情况。

 

D.ContractorshallreadjustWorkperformedthatdoesnotmeetthetechnicalordesignrequirementsoftheEngineernamedontheProjectDirectoryintheProjectManual,butshallmakenodeviationwithoutspecificandwrittenapprovalfromtheOwner.

承建商可以重新调整与《施工手册》中<项目指南>所指定的工程师的技术或设计要求不符的地方,但不得在没有获取业主具体的书面授权的情况下而背离要求施工。

 

1.3SUBMITTALS交工

A.ContractorshallcomplywithpertinentprovisionsofSection01340oftheseSpecifications.

承建商应遵守本合同第01340条的相关规定。

 

1.4PRODUCTHANDLING产品处理

A.ContractorshallcomplywithpertinentprovisionsofSection01640oftheseSpecifications.

承建商应遵守本合同第01640条的相关规定。

 

PART2–PRODUCTS第二部分产品

2.1MATERIALS材料

B.ContractorshallprovideallmaterialsrequiredperthedetailsandspecificationspreparedbytheEngineernamedontheProjectDirectoryintheProjectManual.

承建商应遵照《施工手册》中<项目指南>所指定的工程师所要求的细节和说明准备所有材料

2.2OTHERMATERIALS其它材料

 

A.Contractorshallprovideothermaterials,notspecificallydescribedbutrequiredforacompleteandproperinstallation,asselectedbytheContractor,subjecttotheapprovaloftheEngineernamedontheProjectDirectoryintheProjectManual.

承包商还应在《施工手册》中<项目指南>所指定的工程师的许可下,提供未明确列出但对保证工程竣工至关重要的其它材料。

 

PART3–EXECUTION第三部分执行

3.1SURFACECONDITIONS地表条件

A.ContractorandContractor’sdesign/buildfirmshallexaminetheareasandconditionsunderwhichtheWorkofthisSectionwillbeperformed.ContractorandContractor’sdesign/buildfirmshallcorrectanyconditionsdetrimentaltothetimelyandpropercompletionoftheWork.ContractorandContractor’sdesign/buildfirmshallnotproceeduntilunsatisfactoryconditionsarecorrected.

承建商及其设计和建造公司应该检测该施工区域和地形状况,并克服任何不利与工程按时顺利完工的条件,直至排除不利条件之后再继续施工。

 

3.2INSTALLATION建筑

A.BasedontheContractor’scompletionofgradingandcompactingperSection02210oftheseSpecificationsandtheDesigner’sapprovalofthelocationandlengthoftheguardrail,ContractorshallcompletetheWorkofthisSectionperthedetailsandspecificationspreparedbytheEngineernamedontheProjectDirectoryintheProjectManual.

根据本合同02210部分中承建商造型和压实的完工情况,以及设计师对护栏位置和长度的规定,承建商须按照《施工手册》中<项目指南>所指定的工程师要求的细节和说明,确保完成施工任务。

 

B.OncetheContractorhascompletedtheguardrailinstallation,Contractorshallbackfillandcompactsurroundingsoilmaterials,complyingwithpertinentprovisionsofSection02210oftheseSpecifications.

承建商完成护栏安装后,应遵守本合同第02210条的相关规定,回填、压实周围土壤。

 

3.3TESTINGANDINSPECTION施工检测

A.Contractorshallprovidethepersonnelandequipmentnecessary,andshallperformtestsrequiredtodemonstratethattheWorkofthisSectionhasbeencompletedinaccordancewiththeContractDocuments.

承建商应配备相应的工程技术人员及设备对本项目的工程进行检测以确保本项工程符合合同质量要求

 

3.4PROJECTRECORDDOCUMENTS工程合约

A.ContractorandContractor’sdesign/buildfirmshallcomplywithpertinentprovisionsofSection01720oftheseSpecifications.

承建商须遵守本合同第01720条的相关规定

 

 

STACKEDROCKRETAININGWALLS挡土墙

PARTI–GENERAL第一部分概况

1.1DESCRIPTION说明

 

A.Workincluded:

Contractorshallprovideallmaterials,laborandequipmentrequiredforacompleteandproperinstallationofstackedrockretainingwalls.

工作内容:

承建商应提供所有原材料,劳动力和设备,以确保成功完成挡土墙的建设。

 

B.Retainingwalldesign:

岩石挡土墙的设计

1.ThestackedrockretainingwalldetailsandspecificationshavebeenpreparedfortheSitebytheEngineernamedontheProjectDirectoryintheProjectManual.

挡土墙施工现场的细节和说明,由《施工手册》中<项目指南>所指定的工程师按照场地要求予以准备。

 

2.ThestackedrockretainingwalldetailsandspecificationswillbeprovidedtotheContractor.

挡土墙的细节和说明应提交给承包商

 

C.RelatedWork:

1.DocumentsaffectingtheWorkofthisSectioninclude,butarenotnecessarilylimitedto,GeneralConditions,SupplementaryConditionsandSectionsinDivision1oftheseSpecificati

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1