船舶轮机设备操作须知.docx
《船舶轮机设备操作须知.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《船舶轮机设备操作须知.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![船舶轮机设备操作须知.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-1/14/66cfc8f6-47f8-4862-86da-58137eaa65eb/66cfc8f6-47f8-4862-86da-58137eaa65eb1.gif)
船舶轮机设备操作须知
船舶轮机设备操作须知
Instructionforoperationofshipengine
1.主机
Mainengine
1.1.航前备车
Standbymainenginebeforesailing
滑油系统的准备
Preparationforlubeoilsystem
1.1.1.检查循环柜滑油油位是否在正常位置。
Checkoillevelinmainenginelubricatingoilcirculatingtank.
1.1.1.1.起动主机油泵,检查机油系统压力警报器和温度自动调节器是否处于正常位置。
Startupmainenginelubeoilpump,checkengineoilsystempressurealarmandautomatictemperaturecontrollerinnormalcondition.
1.1.2.冷却水系统准备
Preparationforwatercoolingsystem
1.1.2.1.检查膨胀水位是否正常将暖缸(热机)阀转回后,起动气缸冷却水泵应检查压力,警报和自动调温器是否正常并起动水泵。
CheckthelevelinFWexpansiontank.Afterchangingoverthewarmingjacketvalve,startupjacketcoolingwaterpumpandcheckpressure,alarmandautomatictemperaturecontroller,thenstartwaterpump.
1.1.2.2.设有独立油头冷却系统的,要检查其膨胀柜液位,压力警报,自动调温器是否正常,起动其冷却泵。
Ifindependentfuelvalvecoolingsystemisequipped,checkthelevelofexpansiontank,pressurealarm,automatictemperaturecontroller,thenstartcoolingpump.
1.1.2.3.检查冷却海水系统各阀是否在正常位置(海水泵可待温度升高后才起动)。
Checkvariousvalvesofseawatercoolingsystemisinnormalpositionornot.(Seawaterpumpcanbestartedonlyaftertemperatureincreases.)
1.1.3.燃油系统的准备Preparationforfuelsystem
1.1.3.1.检查柴油日用柜油位,放出残水,检查燃油系统各阀是处于正常位置。
Checkoillevelofdieseloilservicetankanddrainofftheresidualwater.Checkvariousvalveoffuelsystemisoperational.
1.1.3.2.起动燃油增压泵,检查系统压力警报是否正常。
必要时放掉主机油头空气。
Startupfuelboosterpump,checksystempressurealarm.Ifnecessary,shouldventfromfuelvalves.
1.1.4.起动空气系统的准备Preparationforstartingairsystem
1.1.4.1.检查主起动伐及缸头起动阀,是否灵活并加滑油。
Checkmainstartingvalveandcylinderheadstartingvalvesfornormaloperationandoiling.
1.1.4.2.检查空气压力,放掉空气瓶内的残水并检查其压力警报是否处于正常状态。
Checkairpressureanddrainoffwaterfromairbottle.Checkpressurealarminnormalstateornot.
1.1.4.3.检查空气压缩机及有关阀门,是否正常(机动操纵时,一般用两台空气压缩机供气)。
Checkaircompressorandrelatedvalvenormalornot.(Whenmaneuvering,generallytwoaircompressorstobeputintouse)
1.1.4.4.打开空气瓶的出口阀和通往主机的空气阀。
Opentheoutletvalveofairbottleandairvalvetomainengine.
1.1.4.5.打开自动控制系统的空气阀,并检查各控制空气压力,及其警报是否正常(如用液压控制,即检查其有关阀门起动液压泵,并检查其压力警报是否正常)。
Opentheairvalveofauto-controlsystem,checkvariousairpressureandrelatedalarm.(Ifhydrauliccontrolisused,checkrelatedvalve,starthydraulicpumpandcheckrelatedhydraulicalarm.)
1.1.4.6.检查通往气笛系统的空气阀是否开启。
Checkairvalvetotheairwhistleinopen.
1.1.4.7.检查增压器透平油泵,查看增压器的油位情况。
Checkturbo-chargerlubeoilpump,checkoillevelsofturbo-charger.
1.1.5.按照操作规程,起动备用发电机并电使用,保证机动操纵时所需的电量(机动操纵时,一般用两台发电机供电)。
Asoperationregulations,startthestandbygeneratorandparallelsothatshouldensureenoughpowerwhenmaneuvering.(Whenmaneuvering,normallyusetwogeneratorstosupplypower)
1.1.6.起动舵机油泵,并与驾驶台校对舵角。
Startsteeringgearoilpump.Checkwithbridgeforrudderangle.
1.1.7.盘车Turnengine
1.1.7.1.检查确认轴系的气缸头等部位无障碍,各导门已关紧,并打开各缸示功阀。
Checktheshaftingandcylinderhead.Andtheaccessdoorsisclosed.Opentheindicatorvalves.
1.1.7.2.搭上盘车机盘车(最好将主机转2转以上)检查主机和轴系是否灵活。
Engagetheturninggearturnthemainengineover2revolutions.Checkmainengineandshaftingisflexibleornot.
1.1.7.3.确认主机和轴系灵活后,脱开盘车机,捶上止动销。
Afterconfirmmainengineandshaftingflexible,disconnectturninggear,insertthesafetypin.
1.1.8.冲车和试车(活车)
Starttheengineonairbrieflyandabrieftrialonpower
1.1.8.1.冲车(冲车的目的主要是检查和吹走气缸杂质、残水和积油,以及检查起动的换向系统的动作是否正常)步骤是:
检查关闭扫气箱放水考克。
再次检查确认,废气透平和缸头处无障碍物,示功阀已开启。
通知驾驶台,检查船尾和舷梯外,有无碍物,确保那些部位无障碍。
摇车钟“正车”到驾驶台,取得驾驶台的“正车”回令。
派人到气缸头附近观察。
摇车钟到驾驶台,要求“倒车”,得到“倒车”回令后,用手柄或手轮或按钮进行“换向”和“倒车”,冲车。
若无发现异常情况,则可关闭示功阀。
Starttheengineonairbriefly(Starttheengineonairbrieflyistocheckandcleanimpurity,wastewater,oildustincylinder.Checkexchangesystemnormalornot).Processasfollow,
-Checkandclosethedraincocksofscavengingbox
-Confirmagainexhaustturbineandcylinderheadsnoobstacle,indicatorvalveshavebeenopened.
-Informbridgetocheckandensurenoobstaclebesidesasterandgangway.
-Switchenginetelegraphto‘Forward’,getthe‘Forward’repeatedorderfrombridge.
-Assignedcrewtoobservenearcylinderheads.
-Ring‘Astern’,getthe‘Astern’followedupfrombridge.Usehandshank,handwheelorbuttonto‘reversing’and‘Astern’,runengine.Ifeverythingisnormal,closetheindicatorvalve.
1.1.8.2.试车(试车的目的,是进一步检查起动和换向系统工作的可靠性,以及燃油系统工作是否正常)步骤是:
检查并调整调速器处于所需位置。
用手柄或按钮(加燃油)“倒车”试车(因冲车时机器在倒车方向,故可直接倒车试车)缓慢转几转后把机器停下。
摇车钟“正车”到驾驶台,得到“正车”回令后,进行“换向”正车,起动动转,缓慢转几转后,把机器停下,并摇车钟“停车”驾驶台,得到回令后,如果各种情况都有正常,则可用电话告知驾驶台主机准备完毕。
Abrieftrialonpower(Abrieftrialonpoweristocheckworkdependabilityofstartandexchangesystem.Andcheckfuelsystemisnormalornot.)Processasfollow,
-Checkandadjustspeedgovernortoproperlocation.
-Usehandshankorbuttontotestengineastern(Becauseengineisinasternwhenrunningengine,testengineasternimmediately).Turnafewtimesslowlyandstopengine.
-Telegraph‘forward’,getthefollowedup‘forward’frombridge,switchto‘forward’,testengine,turnafewtimesslowlyandstopengine.Telegraph‘stopengine’,gettherepeatedorderfrombridge,ifeverythingisnormal,shouldinformbridgebytelephoneenginestandbyisready.
1.2.手动操作Manualoperation
1.2.1.当接到车钟“备车”时,如果主机确实已备妥可用,机仓即可回车钟“备车”表示主机随时都可操纵使用。
这时值班轮机员就要集中精力在操纵台前等侯操纵。
并派人准备做好车钟记录以及注意保持空气瓶的压力。
Whenreceiveenginetelegraph‘standby’,ifmainenginestandbyisready,mayreplyenginetelegraph‘standby’thatshowsmainenginecanoperateatanymoment.Atthistime,dutyengineershouldpayattentiontomaneuveringpaneltowaitformaneuvering.Andassigncrewtobeprepareforrecordingenginetelegraphandheedtokeepthepressureofairbottle.
1.2.2.操纵方法因机型不同而异,但基本程序大同小异。
Maneuveringwayisdifferentduetodifferentmainengine,butthebasicprocedureissimilar.
1.2.2.1.当驾驶台来车钟要车时,机仓即将车钟转到相同“车令”位置如果主机已在所需的“车向”停着拨回“车令”后则可直接冲车起动运转;如果主机在所需“车向”的反方向停着,把车钟拨到所需“车向”位置后,先要进行“换向”,然后进行起动运转。
Whentelegraphisringing,followupthetelegraphtosame‘telegraphorder’position.Ifenginetelegraphisalreadyinthesamecourse,reply‘telegraphorder’,runengineandstartandrunimmediately.Ifenginetelegraphisintheoppositecourse,afterswitchenginetelegraphtoneededenginecourse,firstexchangecourse,thenrunengineandstartandrun.
1.2.2.2.起动运转的操作大概是这样的:
当操作手轮移到“起动”位置。
听到机器冲动声音和车速表转动时,迅速把手柄或手轮(包括燃油油门)移至“运转”位置,然后按所需车速调节油门。
Startandrun:
OperateM/Emaneuverunitto‘start’.Whenhearmachinerunningsoundandspeedometerruns,immediatelyshifthandshankorhandwheel(includingfuelaccelerograph)to‘run’,thenadjustaccelerograghasdemand.
1.2.3.操纵时,油门不宜加得过急过大,以免造成爆燃或超负荷。
Duringmaneuvering,notoomuchortoofastforaccelerograph,preventdeflagrationoroverload.
1.2.4.操纵过程中,要时刻注意各种可能发生的异常情况,如强振或爆炸等,并针对具体情况作出相应的处理。
Duringmaneuvering,heedvariousabnormalconditionssuchasstrongswingordeflagration.Shouldhandlethemaccordingtospecificcondition.
1.3.航行中的管理Managementinnavigation
1.3.1.当驾驶台给“定速”后,缓慢地将主机开到比“海上转速”低(5—10%)的车速。
Whenbridgeorders‘Ringoffengines’,shouldslowlyrunmainenginetotheRPMwhichislower5to10percentthan‘revolutionatsea’.
1.3.2.加至上述车速后,值班轮机员应巡视主、副机等机电设备进行一次全面检查。
WhengettoabovementionedRPM,dutyengineershouldcheckoverallmainengine,auxiliaryenginesetc.
1.3.3.缓慢地将主机油门加至“海上车速”,然后值班轮机员再一次全面检查各主副机等机电设备情况,并正式投入正常航行。
Slowlyraisemainengineaccelerographto‘revolutionatsea’,dutyengineershouldcheckoverallagainmainengine,auxiliaryengine,thennormalsail.
1.3.4.如电量足够,可停掉一台发电机,用另一台发电机供电航行。
Ifpowerenough,maystoponegenerator,sailwithanothergenerator.
1.3.5.正常航行的管理
Managementinnormalnavigation
1.3.5.1.每隔一小时按交接班巡回检查规定范围全面检查一次,发现不正常现象及时处理或报告轮机长。
Thetourinspectionmustbecarriedoutattheintervalofanhourasthescopeofhandingoverthewatch,anyabnormalfindingstobedealtwithintimeandreportedtochiefengineer.
1.3.5.2.调节并保持各种有关参数在规定范围内。
Adjustandkeepvariousparametersintherequirementrange.
1.3.5.3.定时向人工加油部位加润滑油。
Oiltothemanualoilfillingportsatregularintervals
1.3.5.4.每隔两小时,检查并记录各有关参数一次。
Atintervalsoftwohours,checkandrecordparameters.
1.3.5.5.按航行值班规定的职责范围,做好上述以外的其他工作。
Asthescopeofnavigationduty,dowellotherworksbesidesabovementioned.
1.4.完车停航Finishedwithengine
1.4.1.接到驾驶台的“完车”命令后,将车钟推至“完车”位置,并去电话给驾驶
台询问:
短时间完车还是较长时间完车,然后根据具体情况作出相应的处理。
Whenreceive‘Finishedwithengine’orderfrombridge,followenginetelegraphto‘Finishedwithengine’.Calltobridgetocheckenginestopforalongtimeorforashorttime.Operateaccordingly.
1.4.2.如果是短时间完车等侯“引水”或“联检”,即可只做下列工作。
Ifenginestopforashorttimesuchaswaitingforpilotorjointinspect,processasfollow,
1.4.2.1.关闭起动空气。
Closestartingair.
1.4.2.2.关闭海水泵。
Stoptheseawaterpump.
1.4.3.如果较长时间完车(即近期不用车),则需按“完全”完车的要求,做好下列工作。
Ifenginestopforalongtime,shouldoperateas‘fullenginestop’.
1.4.3.1.关闭起动空气。
Closestartingair.
1.4.3.2.关闭控制空气或关闭液压控制系统。
Closecontrolairorhydrauliccontrolsystem.
1.4.3.3.关闭海水泵、油头冷却泵、锅炉循环泵和尾轴泵和尾轴油泵。
Stoptheseawaterpump,fuelvalvecoolingpump,boilercirculatingpump,sterntubeLOpump.
1.4.3.4.打开各缸示功阀和扫气箱油阀。
Opentheindicatorvalvesandthedrainvalvesofthescavengeairbox.
1.4.3.5.关闭一台空气压缩机
Switchoffoneaircompressor.
1.4.3.6.根据具体情况,按操作规程关闭一台电机
Stoponegeneratoraccordingtotheloadcondition.
1.5.主机和应急操作时,应注意:
Whenmainengineemergencyoperation,attention,
1.5.1.进港前对主机进行试车,检查主机的起动和换向性能以确保主机用车。
M/Etobecarriedoutatrial,checkstartingandreversingfunctionsingoodcondition.
1.5.2.增开另一部发电机,并电运行。
Onestandbygeneratortobestartedandparallelled
1.5.3.主机换轻油确保机动性。
MainenginetobechangedFOovertodieseloiltoensuremaneuverability.
1.5.4.加强对空压机,空气瓶管理。
Strength