阿房宫赋原文及翻译.docx

上传人:b****6 文档编号:6739999 上传时间:2023-01-09 格式:DOCX 页数:16 大小:28.09KB
下载 相关 举报
阿房宫赋原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共16页
阿房宫赋原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共16页
阿房宫赋原文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共16页
阿房宫赋原文及翻译.docx_第4页
第4页 / 共16页
阿房宫赋原文及翻译.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

阿房宫赋原文及翻译.docx

《阿房宫赋原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《阿房宫赋原文及翻译.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

阿房宫赋原文及翻译.docx

阿房宫赋原文及翻译

  这是阿房宫赋原文及翻译,是优秀的高中语文必修下册教案,供参考学习。

  阿房宫赋

  杜牧〔唐代〕

  六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?

复道行空,不霁何虹?

高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

(不知其一作:

不知乎;西东一作:

东西)

  妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。

朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不见者,三十六年。

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

(有不见者一作:

有不得见者)

  嗟乎!

一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?

使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

  呜呼!

灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!

使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?

秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

  阿房宫赋全文阅读:

  出处或作者:

杜牧

  六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?

复道行空,不霁何虹?

高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

  妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。

朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

  嗟乎!

一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?

使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

  呜呼!

灭六国者六国也,非秦也。

族秦者秦也,非天下也。

嗟夫!

使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?

秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

  阿房宫赋全文翻译:

  六国覆灭,天下统一。

四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。

(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。

从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。

渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。

五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。

这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。

弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。

那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?

那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?

高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。

高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷。

就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。

  (六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。

(她们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦皇的宫人。

(清晨)只见星光闪烁,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。

忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。

(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为动人。

(她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。

燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国保存的瑰宝,都是多少年、多少代,从人民手中掠夺来的,堆积如山。

一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。

(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,也不觉得可惜。

  唉!

一个人所想的,也是千万人所想的。

秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也眷念着自己的家。

为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?

甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比九州的城廊还要多;琴声笛声,嘈杂一片,比闹市里的人声还要喧闹。

(这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却充满了愤怒。

秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。

于是陈胜吴广揭竿而起,刘邦攻破函谷关;项羽放了一把大火,可惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土!

  唉!

灭六国的是六国自己,不是秦国。

灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。

唉!

如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?

秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹它而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了。

  阿房宫赋对照翻译:

  六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?

复道行空,不霁何虹?

高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

  六国覆灭,天下统一。

四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。

(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。

从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。

渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。

五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。

这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。

弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。

那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?

那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?

高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。

高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷。

就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。

  妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。

朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

  (六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。

(她们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦皇的宫人。

(清晨)只见星光闪烁,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。

忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。

(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为动人。

(她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。

燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国保存的瑰宝,都是多少年、多少代,从人民手中掠夺来的,堆积如山。

一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。

(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,也不觉得可惜。

  嗟乎!

一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?

使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

  唉!

一个人所想的,也是千万人所想的。

秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也眷念着自己的家。

为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?

甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比九州的城廊还要多;琴声笛声,嘈杂一片,比闹市里的人声还要喧闹。

(这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却充满了愤怒。

秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。

于是陈胜吴广揭竿而起,刘邦攻破函谷关;项羽放了一把大火,可惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土!

  呜呼!

灭六国者六国也,非秦也。

族秦者秦也,非天下也。

嗟夫!

使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?

秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

  唉!

灭六国的是六国自己,不是秦国。

灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。

唉!

如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?

秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹它而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了。

  阿房宫赋

  作者:

杜牧

  六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊()山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷()焉,蜂房水涡,矗()不知其(广东版教材为“乎”)几千万落。

长桥卧波,未云何龙?

复道行空,不霁()何虹?

高低冥迷,不知西东(也做“东西”)。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

  妃嫔()媵()嫱(),王子皇孙,辞楼下殿,辇()来于秦,朝歌夜弦(),为秦宫人。

明星荧()荧(),开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟()也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘()辘()远听,杳()不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不得(广东版教材无“得”)见者,三十六年。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,摽()掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛()玉石,金块珠砾,弃掷逦()迤(),秦人视之,亦不甚惜。

  嗟乎!

一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱()铢(),用之如泥沙?

使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽(),多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾()之粟()粒;瓦缝参差(),多于周身之帛()缕;直栏横槛(),多于九土之城郭;管弦呕()哑(),多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍()卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

  呜呼,灭六国者六国也,非秦也。

族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!

使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?

秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

  译文

  六国灭亡,秦始皇统一了天下。

蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来。

(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。

(它)从骊山向北建构,再往西转,一直延伸到咸阳。

渭水和樊水浩浩荡荡,水波荡漾地流入阿房宫的围墙。

每隔五步(有)一栋楼,每隔十步(有)一座阁。

走廊宽而曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上噘起。

楼阁各依地势的高下而建,像是互相环抱,各种建筑物都向中心区攒集,屋角互相对峙。

盘旋地、曲折地,像蜂房,像水涡,矗立着不知有几千万座。

长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶:

)天上没有云,怎么出现了龙?

在楼阁之间架木筑成的通道横空而过,彩色斑斓,(人们看了要诧异:

)不是雨过天晴,哪里来的彩虹?

楼阁随着地势高高低低,使人迷糊,辨不清东西方向。

人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样融和。

人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。

一天之内,一宫之中,而天气竟会如此不同。

  六国王侯的宫妃、女儿、孙女,辞别本国的楼阁宫殿,乘着辇车来到秦国。

早晚弹唱,成为秦王朝的宫女。

(光如)明星闪亮,是(宫女们)打开梳妆的镜子;乌云缭绕,原来是她们正在早晨梳理发髻;渭水河面上浮起一层垢腻,原来是她们泼掉的脂粉水;空中烟雾弥漫,是她们在焚烧椒兰香料。

如雷霆般的声音响起使人骤然吃惊,是皇上的宫车驰过;听那车声渐远,也不知驶到哪儿去了。

任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了,耐心地久立远视,盼望皇帝能亲自驾临。

可是有许多宫女整整等了三十六年,还未见到皇帝。

燕、赵、韩、魏、齐、楚收藏的财宝,聚敛的金玉,搜求的珍奇,这都是多少世代、多少年月以来,从人民那里掠夺来的,堆积得像山一样。

旦夕之间国家灭亡,珠宝都被运进阿房宫。

把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把黄金当作土块,把珍珠当作沙石,随意丢弃,秦人看见了也不觉得可惜。

  唉!

一个人的想法和千万人的想法是一样的(都想过好日子)。

秦始皇喜爱奢侈,老百姓也顾念自己的家业。

为什么搜刮老百姓的财物一分一厘都不放过,挥霍时却像泥沙一样毫不珍惜呢?

让那(阿房宫中)负载大梁的柱子,比田里的农夫还多;架起侧梁的椽子,比织布机上的女工还多;显眼的钉子,比谷仓里的稻米还多;横直密布的屋瓦,比(老百姓)身上的衣服上的线还要多;纵横的栏杆,比天下的城郭还多;乐器的演奏声,比闹市的人说话声还多。

秦统治者穷奢极侈,使天下的老百姓敢怒但是不敢言。

秦始皇却越来越骄横顽固。

陈胜、吴广揭竿而起,四方响应,函谷关被攻破,项羽放了一把火,可惜阿房宫变成了一片焦土。

  唉!

使六国灭亡的是六国自己,而不是秦国;使秦国灭亡的是秦国自己,而不是天下百姓。

唉!

如果六国统治者都能爱护本国老百姓,那么就有足够的力量抗拒秦国。

如果秦国统治者同样能爱护六国的人民,那么秦就能从三世传下去,甚至可以传到万世都为君王,谁能够灭掉秦国呢?

秦人来不及为自己的灭亡哀叹,只好让后世的人为他们哀叹;后世的人如果只是哀叹而不引以为鉴,那么又要再让后世的人为后世哀叹了。

[1]

  注释

  

(1)[六王毕]六国灭亡了。

六王,韩、赵、魏、楚、燕、齐六国的国王,即指六国。

[毕]完结,指为秦国所灭。

  

(2)[一]统一。

  (3)[蜀山兀,阿房出]四川的山光秃了,阿房宫出现了。

兀,山高而上平。

这里形容山上树木已被砍伐净尽。

出,出现,意思是建成。

蜀,四川。

  (4)[覆压三百余里](从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面积单位,不是长度单位。

古代五户为一邻,五邻为一里。

三百余下里,约合7500户人家的面积。

300里地,即150公里,现代人也无法做到,夸张过度,难以令人信服)。

这是形容宫殿楼阁接连不断,占地极广。

覆压,覆盖(覆压:

应当是指“层层叠叠”)。

  (5)[隔离天日]遮蔽了天日。

这是形容宫殿楼阁的高大。

  (6)[骊山北构而西折,直走咸阳](阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。

走,趋向。

  (7)[二川溶溶]二川,指渭水和樊川。

溶溶,河水缓流的样子。

  (8)[廊腰缦回]走廊宽而曲折。

廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。

缦,萦绕。

回,曲折。

  (9)[檐牙高啄](突起的)屋檐(像鸟嘴)向上噘起。

檐牙,屋檐突起,犹如牙齿。

  (10)[各抱地势]各随地形。

这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态。

  (11)[钩心斗角]指宫室结构的参差错落,精巧工致。

钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚。

斗角,指屋角互相对峙。

如今指各自用尽心机互相排挤。

  (12)[盘盘焉,囷囷()焉,蜂房水涡]盘旋,屈曲,像蜂房,像水涡。

焉,相当于“凛然”“欣然”的“然”。

楼阁依山而筑,所以说像蜂房,像水涡。

盘盘,盘旋的样子。

囷囷,屈曲的样子,曲折回旋的样子。

  (13)[矗不知其几千万落]矗立着不知它们有几千万座。

矗,形容建筑物高高耸立的样子。

下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法与此相同。

落,相当于“座”或者“所”。

  (14)[长桥卧波,未云何龙]长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙?

《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云。

这是用故作疑问的话,形容长桥似龙。

  (15)[复道]在楼阁之间架木筑成的通道。

因上下都有通道,叫做复道。

  (16)[冥迷]分辨不清。

  (17)[歌台暖响,春光融融]意思是说,人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意。

如同春光那样融和。

融融,和乐。

  (18)[舞殿冷袖,风雨凄凄]意思是说,人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。

  (19)[妃嫔()媵()嫱()]统指六国王侯的宫妃。

她们各有等级(妃的等级比嫔、嫱高)。

媵是陪嫁的侍女,也可成为嫔、嫱。

下文的“王子皇孙”指六国王侯的女儿,孙女。

  (20)[辞楼下殿,辇()来于秦]辞别(六国的)楼搁宫殿,乘辇车来到秦国。

  (21)[明星荧荧,开妆镜也](光如)明星闪亮,是(宫人)打开梳妆的镜子。

荧荧,明亮的样子。

下文紧连的四句,句式相同。

  (22)[涨腻]涨起了(一层)脂膏(含有胭脂、香粉的洗脸的“脂水”)。

  (23)[椒兰]两种香料植物,焚烧以熏衣物。

  (24)[辘辘远听]车声越听越远。

辘辘,车行的声音。

  (25)[杳]无影无声,形容声音的遥远。

  (26)[一肌一容,尽态极妍]任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了。

态,指姿态的美好。

妍,美丽。

  (27)[缦立]久立。

缦,通“慢”

  (28)[幸]封建时代皇帝到某处,叫“幸”。

妃,嫔受皇帝宠爱,叫“得幸”。

  (29)[三十六年]秦始皇在位共三十六年。

按秦始皇二十六年(前221年)统一中国,到三十七年(前209年)死,做了十二年皇帝,这里说三十六年,是举其在位年数,形容时间长。

  (30)[收藏]指收藏的金玉珍宝等物。

下文的“经营”“精英”也指金玉珠宝等物。

  (31)[摽()掠其人]从人民那里抢来。

摽,抢劫,掠夺。

人,民。

唐避唐太宗李世民讳,改民为人。

下文“人亦念其家”“六国各爱其人”“秦复爱六国之人”的“人”,与此相同。

  (32)[倚叠]积累。

  (33)[鼎铛()玉石,金块珠砾]把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作石子。

铛,平底的浅锅。

  (34)[逦迤(]连续不断。

这里有“连接着”、“到处都是”的意思。

  (35)[一人之心,千万人之心也]心,心意,意愿。

  (36)[奈何]怎么,为什么。

  (37)[锱()铢()]古代重量名,一锱等于六铢,一铢约等于后来的一两的二十四分之一。

锱、铢连用,极言其细微。

  (38)[负栋之柱]承担栋梁的柱子。

  (39)[磷磷]水中石头突立的样子。

这里形容突出的钉头。

  (40)[庾()]露天的谷仓。

  (41)[九土]九州。

  (42)[独夫]失去人心而极端孤立的统治者。

这里指秦始皇。

  (43)[固]顽固。

  (44)[戍卒叫]指陈胜、吴广起义。

  (45)[函谷举]刘邦于公元前206年率军先入咸阳,推翻秦朝统治,并派兵守函谷关。

举,被攻占。

  (46)[楚人一炬]指项羽(楚将项燕的后代)也于公元前206年入咸阳,并焚烧秦的宫殿,大火三月不灭。

  (47)[使]假使。

  (48)[族灭]被灭族。

  (49)[不暇]来不及。

  (50)[族]名词作动词用,灭族,杀死全族的人。

  (51)[使]假使

  (52)[递]传递,这里指王位顺着次序传下去。

  (53)[万世]《史记·秦始皇本纪》载:

秦始皇统一六国后,“下诏曰:

“朕为始皇帝,后世以计数,二世,三世至于万世,传之无穷。

”然而秦朝仅传二世便亡。

  (54)[哀]哀叹。

  (55)[举]攻占。

  散句分析

  

(1)五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角:

五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,像鸟喙一样在半空飞啄。

这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕像勾心,飞檐高耸像斗角,但都向中心聚拢。

  重点考察:

钩心斗角。

现成语“勾心斗角”无“金”字边,古今异义。

  

(2)长桥卧波,未云何龙?

复道行空,不霁何虹:

那长桥卧在水面上(像蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?

那楼阁之间的复道架在半空(像彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?

  (3)歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐:

人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样暖和;人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄凉。

就在同一天内,同一座宫里,而气氛冷暖却截然不同。

  (4)明星荧荧......杳不知其所之也:

(清晨)只见星光闪烁,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。

忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐近渐远,不知它驶向何方。

  重点:

(5)鼎铛玉石,金块珠砾:

宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾。

  (6)秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也:

秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹它而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了。

  词类活用

  1.六王毕,四海一(毕,完结,指为秦国所灭;一,数词作动词,统一)

  2.骊山北构而西折(北、西,名词作状语,向北、向西骊山,从骊山,名作状)

  3.长桥卧波,未云何龙?

(云,名词作动词,出现了云;龙,名词作动词,出现了龙)

  4.复道行空,不霁何虹?

(虹,名词作动词,出现了彩虹)

  5.辇来于秦(辇,名词作状语,坐辇车)

  6.朝歌夜弦(歌、弦,名词作动词,吟唱、弹奏。

朝、夜,名词作状语,在早上、在晚上)

  7.谁得而族灭(族,灭族,名作动)

  8.鼎铛玉石,金块珠

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 总结汇报

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1