读故事记单词中英对照 图.docx

上传人:b****6 文档编号:6710719 上传时间:2023-01-09 格式:DOCX 页数:31 大小:783.79KB
下载 相关 举报
读故事记单词中英对照 图.docx_第1页
第1页 / 共31页
读故事记单词中英对照 图.docx_第2页
第2页 / 共31页
读故事记单词中英对照 图.docx_第3页
第3页 / 共31页
读故事记单词中英对照 图.docx_第4页
第4页 / 共31页
读故事记单词中英对照 图.docx_第5页
第5页 / 共31页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

读故事记单词中英对照 图.docx

《读故事记单词中英对照 图.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《读故事记单词中英对照 图.docx(31页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

读故事记单词中英对照 图.docx

读故事记单词中英对照图

Stepparents继父继母staple→stigma

Neitherofthemhadcomefromaperfectfamily.Hisstepmotherhadbeenstern,butthestereotyrpedidn'tgobeyondthat,ShehadbeenabetterstewardofhiminhisupbringingthanIuswife'sstepfatherwhohadstifledmanyaspectsofherchildhood.Whileshehadnostigmaonherbodyfromheryouth,shewasmarkedonhersoul.Anditwasdifricultforhimtoshowherhowamanshouldreallybehave.Ithadbeendifficultattimes,butworththetrouble.

他俩谁都不是来自完美家庭。

他的继母很严厉,但也就是那种老样子,与他妻子的继父相比,他的继母在他成长期间还算是好的看管人,而妻子的继父则扼杀了她许多孩子时的天性。

虽然年轻时她身体上没有留下耻辱的痕迹,心灵里却打上了烙印。

对他来说,向她展示男人应该是什么样子是件很困难的事情,这么做有时会很困难,不过还是很值得。

Nowtheywerehappilymarriedandacoupleofstature.Hewasanimportantstatesmanresponsiblefortheimplementationofastatuteforprovidingstaplefoodstothepoorestpeopleinthenationandshewasadesignerofcustomstationerythatcostaprettysterling.Theirclotheswerealwaysstarched,theirkitchenfull,andtheirhomestockedwiththenewestfumiture,stereoequipmentandaccessories.

现在他们幸福地结合了,而且夫妻二人达到了一种很高的境界。

他是一个举足轻重的政治家,负责执行一条法令,为国内最穷的人提供主食;而她则是一名定制文具的设计师,这种定制的文具要花不少英镑。

他们的衣服总是上浆,厨房里总是满满的,家里置办了最新的家具、立体声音响装置和各种摆设。

Buttheywerestartledonedaywithafeelingofstarkdissatisfaction.Theyhadbecomestationaryanddidn'tknowwhattodotomakelifemoreenjoyable.Astheydiscussedthisoneeveningwhileeatingstewtheycouldnotdecidewhattodo,Theylivedbyallstatutoryregulations,hadthebestfriendsandeverythingmoneycouldbuy.

但是有一天他们吃惊地发现他们有一种完全不满足的感觉。

他们已经变得非常固定,不知道什么才能使生活更加充满乐趣。

一天晚上,他们一边吃着炖的食物一边讨论这个问题,但还是决定不了该做些什么。

他们在生活中遵守一切合法的规定,他们有最好的朋友及一切能用金钱买到的东西。

“Weneedcluldren!

"theyfinallydecided."Butwewilltreatthemasmystepmotherraisedme."saidthehusband.¨Notasyourstepfatherraisedyou!

"

“我们需要孩子!

”他们终于做出决定。

“但是我们将像我的继母抚养我一样对待他们,”丈夫说,“而不能像你的继父抚养你那样!

Theysmiledateachother.Yes,theynee-dedchildren.Thentheywouldbetheperfectfamily.

他们相视而笑。

是的,他们需要孩子,这样他们就是一个完美的家庭了。

staple1.钉书钉,U形钉2.主食3.主要产品

starchn.1.淀粉,淀粉类食物2(浆衣服的)淀粉浆

starkn.1.光秃秃的,荒凉的,无装饰的2.严酷的,苛刻的,严峻的3.完全的,十足的

staffle使惊吓,使吃惊

statesmann.国务活动家,政治家

statiorurryn.固定的,静止不动的

stationeryn.1.文具2.(配套的)信笺信封

staturen.1.高境界,高水平,非凡的气质2.身高,身材

statute1.成文法,法令,法规2.章程,规则,条例

statutory法定的,法规的,依照法令的

stepfafther继父

stepmother[n.继母

stereon.立体声的n.立体声(装置)

stereotypen.陈规,老套,固定的模式(或形彖)

sterlingn.英国货币(尤指英镑)1.(金、银)标准纯度的2.品格优秀的

stern严厉的,严格的,严峻的n.船尾

stewn.1.炖(煨或焖)的食物2.不安,担忧,激

steward1.(飞机、轮船等的)乘务员,服务员

stifle1.使窒息,闷死,闷住2.扼杀,抑制,阻止3.掩盖,藏匿

stipnan.1.耻辱,污名2.(花的)柱头

Santa'sBadDay圣诞老人倒霉的一天

TheChristmaswreathwasalsowrenchedfromhishandsashewrestledwiththeyoungboyoverthetoyyacht.SantaClaushadneverfoughtwithachildbefore,butitwastusmistake.Hehadpulledoutthewrongtoy.Thisboywassupposedtogetawoodenzebra.Buthedidn'twantitandnowhisyellingmightwakeuphisparents.Hehadtogettheyachtbackandzoom.outofthere.Buttheboywon.

为了那只玩具船,他和小男孩摔起跤来,这时候圣诞花环也从他的手里挣脱出来。

圣诞老人以前从来没有和孩子打过架,但这次是他的错,因为他拿错了玩具。

他想要男孩拿木斑马,可他不乐意,现在男孩的叫喊声可能会吵醒他的父母。

他得把船拿同来并且赶快离开那里,可是男孩最后赢了。

Santasatdownandspilledtheplatewithcookiesandmilkontheground.HefeltwretchedandthewrinklesonIusfacewereshowingmorethanever.Hecouldn'tbeartheyokeofbeingSantaClausanylonger.Hiszealwasgone.Hehadgottensloppy.Andnowhewasbeatinafightwithakid.Ohhowheyearnedfortheolddays.Hewringedhishandsandstart,edtoweep.

圣诞老人坐下来不小心把一盘饼干和牛奶撒到了地上。

他感到很难受,脸上的皱纹看上去比以往任何时候都多。

他再也无法忍受扮圣诞老人给他的束缚了,他的热情已经烟消云散,他已经变得感情脆弱,而现在他居然打架输给了一个孩子。

啊,他是多么向往过去的那些日子!

他搓着双手开始哭了起来。

TheboysuddenlycametoandsawthatSantaClauswascrying.

男孩突然清醒过来并看见圣诞老人在哭。

“Here,youcanhavetheyachtback."hesaid.“Icangetyouanothercookietoo."

“好啦,你可以把这只船拿回去。

”他说,“我还可以再给你一块饼干。

AsSantalookeduphealmoststartedcryingagainwhenhesawthewreckageintheroom.

圣诞老入抬起头来,看到房间被破坏得一塌糊涂,他几乎又要开始哭了。

“No,lactuallyprefertoeateggyolks.They'rebetterformyhealth."hesaid.

“不,我实际上更喜欢吃蛋黄,它们对我的身体更有好处。

”他说。

“What'saneggyolk?

"saidthechild.

“蛋黄是什么东西呀?

”男孩问。

“Nevermind.I'Iltakemyzincvitamins.Maybethatwillmakemefeelbetter."saidSantaashereachedintohisbag.Thisisgoingtomakequiteayarnfortheelves."hesaidsadly.“ButI'dbettergetgoing.Thanksforgivingmetheyachtback.I'Ilbringyouabetteronenextyear."Hezippeduphisbagandwithalifflemorezipinhisstepwalkedtothefireplace.

“没关系,我吃我的含锌维生素吧,也许它会使我感到好受些。

”圣诞老人边说边把手伸进袋子里,“这对小精灵们来说将是一件很大的奇闻轶事。

”他伤心地说,“但我还是走吧,感谢你把船还给我,明年我会给你带一个更好的。

”他拉上袋子的拉链然后步伐中稍微带着一些活力向壁炉走去。

"Trytobebetterthisyear,youngman."hesaidashewhiskedupthechimney.“AndhaveaMerrrryyyChristmas."

“小伙子,今年可要乖一点喽。

”他边说边迅速爬到烟囱上面,“同时祝你圣诞快……乐。

wreath花圈,花环,花冠

wreckage1.(失事的船或飞机等的)残骸2.破坏,毁坏

wrench1.猛拧,猛扭2.挣脱3.使扭伤

wrestle1.摔跤2.使劲搬动,用力举起

wretched1.极不愉快的,难受的,可怜的2.令人苦恼的,讨厌的3.拙劣的

wring1.尽力索取,强行取得2.绞(出),拧(出)3.搓(双手)4.猛扭,扭断

wrinkle皱纹,(使)起皱纹

yacht快艇,(竞赛用的)帆船,游艇

yarnn.1.纱,纱线,纺线2.奇闻漫谈,旅行轶事

yearm(for)渴望,切盼,向往

yelln.号叫,叫喊

yoken.1.牛轭2.束缚,枷锁观结合,联结

yolkn.蛋黄

zealn.热心,热忱,热情

zebran.斑马

zincn.锌

zipn.1.拉链2.(口)精力,活力,元气

v.用拉链拉上或扣上

zip拉上拉链

zoom1.(飞机、汽车等)急速移动2.(价格、费用等)急升,猛涨

n.嗡嗡声,隆隆声

RobinandTuck罗宾与塔克stimulus→stumble

RobinstumbledacrossTuckwhenhewassearclungforstrawberries.StubbornandstoutTuckwouldn'tletRobinhaveanystrawberries,however,sotheyhadtosettlethestrifeoverafightusingstaffs.Afterstrollingtoanopenspaceintheforesttheyhadastrenuousfight.RobintookTuck'sstaffskillsinstrideandwasonlyhitbyacoupleofstrayswings.Whenonehitnearlybrokecthestitchesinhispants,however,heknewthathewouldhavetostreamlinethisfightifhewantedtowin.SohejumpedaroundthenextswingandtriedtostrangleTuck.TuckstumbledaroundasRobinstrivedtoholdonandthenTuckgotthebetterofRobinandthrewhimintothenearbyriver,Robin'swinrungstreakwasover.

塔克寻找草莓的时候,罗宾碰巧遇到了他。

但是,倔犟而顽强的塔克就是不愿把草莓给罗宾,所以两入只好用棍棒打一架以解决冲突。

他们溜达着来到森林中的一块空地进行了一场激烈的打斗。

罗宾对塔克的棍术轻松应战,只有零星几次挥动打中了他。

然而,一次击中几乎把他裤子的线缝撕开了,这时他知道如果想赢他得提高这次打斗的效率,因此下一棍打来的时候他跟着跳了起来并试图制止塔克。

罗宾努力挺住的时候塔克也跌跌撞撞转着圈。

后来塔克战胜了罗宾,把他扔进了附近的河里。

罗宾连连取胜的日子结束了。

WhenTuckbegantostrideintothewatertohelpRobinout,Robingrabbedhisarmandpulledhimunderaswell.RobinlaughedandsaidthathehopedthewatermighttakesomeofthestinkofTuck'sclothingaway.Tucklaughedback.

塔克开始大步走到水里去救罗宾上来,这时罗宾抓住他的手臂把他也拖下了水。

罗宾笑着说他希望河里的水可以把塔克衣服上的臭味洗掉一些,塔克也笑了。

LaterastheybothsatonstoolsRobinthankedTuckfortheexcitingstimulusofthefightandaskedTuckstraightforwardtojoinhiminhisfightagainsttheevilPrinceJohn.GoodKingRichardwasstrandedinabattleonafarawaystraitandnooneknewwhenhewouldreturn.Someonehadtodefendthekingdom.

后来当他俩坐在凳子上的时候,罗宾为这场紧张刺激的战斗感谢了塔克并坦率地请他和他一起去对付那个讨厌的约翰王子。

好国王理查在一次遥远的海峡之战中被困住了,谁也不知道他什么时候能回来,得有人出来保护王国。

Tucksaidyesanditwasthebeginningofawonderfulfriendship.Noonehadeverbeat-enRobininanhonestfightandnooneeverwouldagain,

塔克答应了罗宾的请求,一段美好的友谊就这样开始了。

在正义斗争中还没有人击败过罗宾,今后也不会有人能击败他。

stimulusn.I.促进(因素)2.剌激(物)

stink1.发出恶臭,有异味2.糟透,招人厌恶n.恶臭,异味

stitchn.1.(缝、绣、编结等的)一针,线迹2.缝法,针法,编结法i(肋部的)突然剧痛

stool.凳子

stout1.发胖的,胖而大的2.结实的,牢固的3.勇敢的,大胆的,顽强的

straightforward1.正直的,坦率的2.易懂的,简单的

strait1.海峡,地峡2.[常pl.]困境,窘境,危难

strand1.(线等的)股,缕2.一个组成部分v.1.使搁浅2.处于困境,束手无策

strangle1.扼死,勒死2.抑制,压制,限制

strawberry1.草莓2.草莓色

stray1.走失,迷路2.分心,走神,离题

streakn.1.条纹,条痕2.个性特征3.一阵子,一连串

streamline1.使成流线型2.精简,使效率更高

strenuous1.费劲的,费力的,艰苦的2.积极的,热心的,干劲十足的

stride大踏步走n.1.大步2.步法,步态3.[常p/,]进展,进步

take(onej)stride轻而易举地应付,轻松地胜任

strife冲突,争吵,争斗

strive努力,奋斗,力求

strolln.静步,闲逛

stubbom1.顽固的,执拗的,倔强的2.难对付的,难于克服的

stunble1.绊脚,绊倒2.跌跌撞撞地走3.(说话等时)结结巴巴

ADeeperRekationship更深的关系

Sufficeittosaythesubmarinecaptainwasstumped!

Hissuccessor,theFirstOfficer,wasnotbeingsubordinate.TheCaptaincouldn'treporttheincident,sonoonewouldeverknowotherthanheandtheFirstOfficer.AndwhiletheCaptaindidn'tsubscribetodisobedience,hedecidednottosubduehisFirstOfficerandworktofindasublimemeanstostunttheconflict.Orhecouldwaituntilthedisagreementsubsided.Eitherwaywouldreducetheriskofhisbeingsued.Maybeabriefmeetingwouldsuffice.

其要说潜水艇艇长很为难就够了!

他的接替者,也就是那个大副,最近不是那么顺从。

艇长不能报告这件事,所以除了他和大副谁也不知道。

尽管艇长不赞成违抗命令,但他还是决定寻找一种高尚的办法停止他们之间的冲突而不是制服大副,或者他可以一直等到分歧平息下来,两种方法都会减少他被起诉的危险。

也许一次小小的会晤就足够了。

Thenextdaythetwosturdymensatdowninasmallcabininthesubtodiscusstheirdisagreementwhichwas,afterall,purefysubjective.Neitherwasstunnedthattheotherwouldn'tchangetheiropinion.ButintheendbothagreedthattheywouldnottaketheconflictoutoftheroombecauseitmightbringnegativepresstotheNavyandreducesubsidizedfunding.Thesesubsidieswereneededandanyconflictwouldencouragemorecutsinmilitaryfundingwhichwasalreadyastylishthingtodointhesedays.InlightofthepotentialdamagetotheNavy,theybothdecidedthattheirconflictwassubsidiarytothegreatergood.

第二天,这两个坚定的男人在潜艇的一间小舱里坐了下来谈他们的分歧,毕竟这种丹歧是完全个人的。

对于双方都不愿改变意见,俩人都不感到吃惊,但是最终都同意不把矛盾带出这间小舱,因为它可能会给海军带来负面压力并减少补助金。

他们需要这些补助金,只要发生冲突,军费就会减少,当时这种做法已经是一种时髦。

由于可能对海军造成不良影响,俩人都认为他们的冲突比起更大的利益来是次要的。

Andsotheycontinuedtoworktogether.Nooneeverknewwhytherehadbeenaconflictorwhatithadbeenabout.Somehow,however,everyonesawasubtlechangefromthatdayonthatthetwomenworkedtogetherbetterthanever.Whateverconflicthadoccurredhadresultedinadeeperandmoretrustingrelationship.

因此他们继续一起工作,谁都不知道他们为何闹过矛盾或者究竟是怎么回事,但是,不知为什么从那天起大家都发现了一种微妙的变化,两个人在工作中比以往任何时候都配合默契。

不管发生过什么冲突,最后却变成了一种更深层次、更加信任的关系。

stump1.树桩2.残根,残余部分优.1.把…难住,使为难2.在…作巡回演说机,脚少沉重地走

stun1.使震惊,使目瞪口呆2.把…打昏,使昏迷

stuntn.1.惊险动作,特技,特技表演2.噱头,引人注意的举动

sturdy1.强壮的,结实的,坚固的2.坚定的,坚强的

stylish时髦的,入

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 社交礼仪

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1