高三英语写作材料汇总二十四经典散文诗2首.docx

上传人:b****6 文档编号:6259187 上传时间:2023-01-04 格式:DOCX 页数:7 大小:18.12KB
下载 相关 举报
高三英语写作材料汇总二十四经典散文诗2首.docx_第1页
第1页 / 共7页
高三英语写作材料汇总二十四经典散文诗2首.docx_第2页
第2页 / 共7页
高三英语写作材料汇总二十四经典散文诗2首.docx_第3页
第3页 / 共7页
高三英语写作材料汇总二十四经典散文诗2首.docx_第4页
第4页 / 共7页
高三英语写作材料汇总二十四经典散文诗2首.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高三英语写作材料汇总二十四经典散文诗2首.docx

《高三英语写作材料汇总二十四经典散文诗2首.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高三英语写作材料汇总二十四经典散文诗2首.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高三英语写作材料汇总二十四经典散文诗2首.docx

高三英语写作材料汇总二十四经典散文诗2首

一、TheChampaFlower金色花

1、双语版

SupposingIbecameachampaflower,justforfun,andgrewonabranchhighupthattree.andshookinthewindwithlaughteranddanceduponthenewlybuddedleaves,wouldyouknowme,mother?

假如我变成一朵金色花,只是为了好玩,长在那棵树的高枝上,笑哈哈地在风中摇摆,又在新生的树叶上跳舞,妈妈,你会认识我么?

Youwouldcall,"Baby,whereareyou?

"andIshouldlaughtomyselfandkeepquitequite.

你要是叫道:

“孩子,你在哪里呀?

”我暗暗地在那里匿笑,却一声儿不响。

Ishouldslylyopenmypetalsandwatchyouatyourwork.

我要悄悄地开放花瓣儿,看着你工作。

Whenafteryourbath,withwethairspreadonyourshoulders,youwalkedthroughtheshadowofthechampatreetothelittlecourtwhereyousayyourprayers,youwouldnoticethescentoftheflower,butnotknowthatitcamefromme.

当你沐浴后,湿发披在两肩,穿过金色花的林荫,走到你做祷告的小庭院时,你会嗅到这花的香气,却不知道这香气是从我身上来的。

WhenafterthemiddaymealyousatatthewindowreadingRamayana,andthetree'sshadowfelloveryourhairandyourlap.Ishouldflingmyweelittleshadowontothepageofyourbook,justwhereyouwerereading.

当你吃过中饭,坐在窗前读《罗摩衍那》,那棵树的阴影落在你的头发与膝上时,我便要投我的小小的影子在你的书页上,正投在你所读的地方。

Butwouldyouguessthatitwasthetinyshadowofyourlittlechild?

但是你会猜得出这就是你的小孩子的小影子么?

Whenintheeveningyouwenttothecow-shedwiththelightedlampinyourhand.Ishouldsuddenlydropontotheearthagainandbeyourownbabyoncemore,andbegyoutotellmeastory.

当你黄昏时拿了灯到牛棚里去,我便要突然地再落到地上来,又成了你的孩子,求你讲个故事给我听。

"Wherehaveyoubeen,younaughtychild?

"

“你到哪里去了,你这坏孩子?

"Iwon'ttellyou,mother."That'swhatyouandIwouldsaythen.

“我不告诉你,妈妈。

”这就是你同我那时所要说的话了。

课堂笔记:

这首散文诗以儿童特有的方式表达了对母亲的感情。

诗人以“假如我变成一朵金色花”开头,由此展开了一个机灵可爱的孩子与妈妈一天三次嬉戏的场面:

在妈妈做祷告时,悄悄地开放花瓣散发香气;在妈妈读书时,他将影子投在妈妈的书页上;在妈妈拿了灯去牛棚时,他突然地出现给妈妈惊喜。

为什么孩子那么快乐,那么天真,那么活泼,那么可爱?

因为他沐浴着母爱。

1.金色花,原名“champa",亦作“champak",印度圣树,木兰花属植物,开金黄色碎花译名亦作“瞻波伽”或“占博伽”。

2.《罗摩衍那》(Ramayana)为印度叙事诗,相传为蚁垤(Valmiki)所作,是叙述罗摩生平之作。

罗摩即罗摩犍陀罗,印度人视他为英雄。

2、英文版TheChampaFlower

SupposingIbecameachampaflower,justforfun,andgrewonabranchhighupthattree.andshookinthewindwithlaughteranddanceduponthenewlybuddedleaves,wouldyouknowme,mother?

Youwouldcall,"Baby,whereareyou?

"andIshouldlaughtomyselfandkeepquitequite.

Ishouldslylyopenmypetalsandwatchyouatyourwork.

Whenafteryourbath,withwethairspreadonyourshoulders,youwalkedthroughtheshadowofthechampatreetothelittlecourtwhereyousayyourprayers,youwouldnoticethescentoftheflower,butnotknowthatitcamefromme.

WhenafterthemiddaymealyousatatthewindowreadingRamayana,andthetree'sshadowfelloveryourhairandyourlap.Ishouldflingmyweelittleshadowontothepageofyourbook,justwhereyouwerereading.

Butwouldyouguessthatitwasthetinyshadowofyourlittlechild?

Whenintheeveningyouwenttothecow-shedwiththelightedlampinyourhand.Ishouldsuddenlydropontotheearthagainandbeyourownbabyoncemore,andbegyoutotellmeastory.

"Wherehaveyoubeen,younaughtychild?

"

"Iwon'ttellyou,mother."That'swhatyouandIwouldsaythen.

3、中文版金色花

假如我变成一朵金色花,只是为了好玩,长在那棵树的高枝上,笑哈哈地在风中摇摆,又在新生的树叶上跳舞,妈妈,你会认识我么?

你要是叫道:

“孩子,你在哪里呀?

”我暗暗地在那里匿笑,却一声儿不响。

我要悄悄地开放花瓣儿,看着你工作。

当你沐浴后,湿发披在两肩,穿过金色花的林荫,走到你做祷告的小庭院时,你会嗅到这花的香气,却不知道这香气是从我身上来的。

当你吃过中饭,坐在窗前读《罗摩衍那》,那棵树的阴影落在你的头发与膝上时,我便要投我的小小的影子在你的书页上,正投在你所读的地方。

但是你会猜得出这就是你的小孩子的小影子么?

当你黄昏时拿了灯到牛棚里去,我便要突然地再落到地上来,又成了你的孩子,求你讲个故事给我听。

“你到哪里去了,你这坏孩子?

“我不告诉你,妈妈。

”这就是你同我那时所要说的话了。

二、Beauty论美

1、双语版

Andapoetsaid,"SpeaktousofBeauty."

一位诗人接着说:

“请给我们谈淡美。

Whereshallyouseekbeauty,andhowshallyoufindherunlesssheherselfbeyourwayandyourguide?

他答道:

你们将去哪里寻找美呢?

如果她不出现在你们的旅途中,指引着你们,你们如何能够找到她?

Andhowshallyouspeakofherexceptshebetheweaverofyourspeech?

倘若她不是你们话语的编织者,你们如何能够谈论她呢?

Theaggrievedandtheinjuredsay,"Beautyiskindandgentle.

被虐者和受伤者说:

“美仁慈而温柔。

Likeayoungmotherhalf-shyofherowngloryshewalksamongus."

就像一位年轻的妈妈,因自己的荣光半遮着面孔,走在我们的中间。

Andthepassionatesay,"Nay,beautyisathingofmightanddread.

激情澎湃者说:

“不,美强烈而可畏。

Likethetempestsheshakestheearthbeneathusandtheskyaboveus."

就像风暴雨一般,

Thetiredandthewearysay,"beautyisofsoftwhisperings.Shespeaksinourspirit.

震撼着我们脚下的大地和头上的天空。

Hervoiceyieldstooursilenceslikeafaintlightthatquiversinfearoftheshadow."

疲乏者说:

“美是柔声细语,她在我们的心灵中讲话。

Buttherestlesssay,"Wehaveheardhershoutingamongthemountains,

她的声音沉浸在我们的寂静中,正如一抹微光在阴影的恐惧中颤抖。

Andwithhercriescamethesoundofhoofs,andthebeatingofwingsandtheroaringoflions."

但好动者说:

“我们曾听过她在山峦中呼喊,

Atnightthewatchmenofthecitysay,"Beautyshallrisewiththedawnfromtheeast."

她的呼喊唤来了马蹄声、展翅声和雄狮怒吼声。

Andatnoontidethetoilersandthewayfarerssay,"wehaveseenherleaningovertheearthfromthewindowsofthesunset."

晚上城市的守夜人说:

“美与晨曦一起从东方升起。

Inwintersaythesnow-bound,"Sheshallcomewiththespringleapinguponthehills."

午日,含辛茹苦者和风尘仆仆者说:

“我们曾看见她斜倚在黄昏之窗眺望着大地。

Andinthesummerheatthereaperssay,"Wehaveseenherdancingwiththeautumnleaves,andwesawadriftofsnowinherhair."

冬日,困在风雪中的人说:

“她将与春天一同来临,在山谷里跳跃。

Allthesethingshaveyousaidofbeauty.

夏日,收割庄稼的人说:

“我们曾看见她与秋叶相拥共舞,她的发梢缀着雪花。

Yetintruthyouspokenotofherbutofneedsunsatisfied,

你们刚刚谈及关于美的一切,

Andbeautyisnotaneedbutanecstasy.

事实上,并非她本身,而是你们未被满足的要求,

Itisnotamouththirstingnoranemptyhandstretchedforth,

美并不是一种需求,而是一种狂喜。

Butratheraheartenflamedandasoulenchanted.

她不是干渴的嘴唇,也不是伸出的空手,

Itisnottheimageyouwouldseenorthesongyouwouldhear,

而是一颗滚烫的心,一个愉悦的灵魂。

Butratheranimageyouseethoughyoucloseyoureyesandasongyouhearthoughyoushutyourears.

她不是你们想看到的样子,也不是你们想听到的乐曲,

Itisnotthesapwithinthefurrowedbark,norawingattachedtoaclaw,

而是你们虽闭上眼睛也能看到的样子,虽掩住耳朵也能听到的旋律。

Butratheragardenforeverinbloomandaflockofangelsforeverinflight.

她不是蕴涵在褶皱树皮下的汁液,

PeopleofOrphalese,beautyislifewhenlifeunveilsherholyface.

也不是利爪一下垂死的鸟儿。

Butyouarelifeandyouaretheveil.

她是一座永远绽放花朵的花园,

Beautyiseternitygazingatitselfinamirror.

一群永远翱翔天穹的天使。

Butyouareeternityandyouarethemirror.

奥菲里斯城的人们啊,当生命揭下她圣洁的面纱时,美就是生命。

然而,你们是生命,也是而纱。

2、英文版Beauty

Andapoetsaid,"SpeaktousofBeauty."

Whereshallyouseekbeauty,andhowshallyoufindherunlesssheherselfbeyourwayandyourguide?

Andhowshallyouspeakofherexceptshebetheweaverofyourspeech?

Theaggrievedandtheinjuredsay,"Beautyiskindandgentle.

Likeayoungmotherhalf-shyofherowngloryshewalksamongus."

Andthepassionatesay,"Nay,beautyisathingofmightanddread.

Likethetempestsheshakestheearthbeneathusandtheskyaboveus."

Thetiredandthewearysay,"beautyisofsoftwhisperings.Shespeaksinourspirit.

Hervoiceyieldstooursilenceslikeafaintlightthatquiversinfearoftheshadow."

Buttherestlesssay,"Wehaveheardhershoutingamongthemountains,

Andwithhercriescamethesoundofhoofs,andthebeatingofwingsandtheroaringoflions."

Atnightthewatchmenofthecitysay,"Beautyshallrisewiththedawnfromtheeast."

Andatnoontidethetoilersandthewayfarerssay,"wehaveseenherleaningovertheearthfromthewindowsofthesunset."

Inwintersaythesnow-bound,"Sheshallcomewiththespringleapinguponthehills."

Andinthesummerheatthereaperssay,"Wehaveseenherdancingwiththeautumnleaves,andwesawadriftofsnowinherhair."

Allthesethingshaveyousaidofbeauty.

Yetintruthyouspokenotofherbutofneedsunsatisfied,

Andbeautyisnotaneedbutanecstasy.

Itisnotamouththirstingnoranemptyhandstretchedforth,

Butratheraheartenflamedandasoulenchanted.

Itisnottheimageyouwouldseenorthesongyouwouldhear,

Butratheranimageyouseethoughyoucloseyoureyesandasongyouhearthoughyoushutyourears.

Itisnotthesapwithinthefurrowedbark,norawingattachedtoaclaw,

Butratheragardenforeverinbloomandaflockofangelsforeverinflight.

PeopleofOrphalese,beautyislifewhenlifeunveilsherholyface.

Butyouarelifeandyouaretheveil.

Beautyiseternitygazingatitselfinamirror.

Butyouareeternityandyouarethemirror.

3、中文版论美

一位诗人接着说:

“请给我们谈淡美。

他答道:

你们将去哪里寻找美呢?

如果她不出现在你们的旅途中,指引着你们,你们如何能够找到她?

倘若她不是你们话语的编织者,你们如何能够谈论她呢?

被虐者和受伤者说:

“美仁慈而温柔。

就像一位年轻的妈妈,因自己的荣光半遮着面孔,走在我们的中间。

激情澎湃者说:

“不,美强烈而可畏。

就像风暴雨一般,

震撼着我们脚下的大地和头上的天空。

疲乏者说:

“美是柔声细语,她在我们的心灵中讲话。

她的声音沉浸在我们的寂静中,正如一抹微光在阴影的恐惧中颤抖。

但好动者说:

“我们曾听过她在山峦中呼喊,

她的呼喊唤来了马蹄声、展翅声和雄狮怒吼声。

晚上城市的守夜人说:

“美与晨曦一起从东方升起。

午日,含辛茹苦者和风尘仆仆者说:

“我们曾看见她斜倚在黄昏之窗眺望着大地。

冬日,困在风雪中的人说:

“她将与春天一同来临,在山谷里跳跃。

夏日,收割庄稼的人说:

“我们曾看见她与秋叶相拥共舞,她的发梢缀着雪花。

你们刚刚谈及关于美的一切,

事实上,并非她本身,而是你们未被满足的要求,

美并不是一种需求,而是一种狂喜。

她不是干渴的嘴唇,也不是伸出的空手,

而是一颗滚烫的心,一个愉悦的灵魂。

她不是你们想看到的样子,也不是你们想听到的乐曲,

而是你们虽闭上眼睛也能看到的样子,虽掩住耳朵也能听到的旋律。

她不是蕴涵在褶皱树皮下的汁液,

也不是利爪一下垂死的鸟儿。

她是一座永远绽放花朵的花园,

一群永远翱翔天穹的天使。

奥菲里斯城的人们啊,当生命揭下她圣洁的面纱时,美就是生命。

然而,你们是生命,也是而纱。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1