全新版大学英语综合教程第二版第二册第三单元教案.docx

上传人:b****5 文档编号:5243746 上传时间:2022-12-14 格式:DOCX 页数:14 大小:27.48KB
下载 相关 举报
全新版大学英语综合教程第二版第二册第三单元教案.docx_第1页
第1页 / 共14页
全新版大学英语综合教程第二版第二册第三单元教案.docx_第2页
第2页 / 共14页
全新版大学英语综合教程第二版第二册第三单元教案.docx_第3页
第3页 / 共14页
全新版大学英语综合教程第二版第二册第三单元教案.docx_第4页
第4页 / 共14页
全新版大学英语综合教程第二版第二册第三单元教案.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

全新版大学英语综合教程第二版第二册第三单元教案.docx

《全新版大学英语综合教程第二版第二册第三单元教案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全新版大学英语综合教程第二版第二册第三单元教案.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

全新版大学英语综合教程第二版第二册第三单元教案.docx

全新版大学英语综合教程第二版第二册第三单元教案

Unit3TheGenerationGap

TeachingAims:

1.Understandingthemainidea(Fathermeddledinchildren’saffairswithgoodintentions,but

onlytofindhiseffortsunwelcome)andstructure(threesettings,threescense);

2.Appreciatethebasicelementsofaplay;

3.GraspthekeylanguagepointsinTextsAandlearntousethemincontext;

4.Understandtheculturalbackgroundrelatedtothecontent

5.Conductingaseriesoftheme-relatedreading,listening,speaking,andwritingactivities

6.Learntowriteposter,etc.

TeachingKeypoints:

1.GraspthemainideaofTextAandlanguagepointsinTextA

2.CulturalbackgroundaboutTheGenerationGap;

3.AnalysisofthedifficultsentencesinTextA

TeachingDifficulties:

1.WritingstrategyandstyledemonstratedinTextA

2.Learnhowtounderstandthestructureofdifficultandlongsentences

TeachingAids:

Teacher-guided,discussion,exercises,group-activities,student-centred

Teachingperiod:

12classes

TeachingProcedure:

Step1Warmingup

1.Havestudentsreadtheoverviewofpage58,studentswillunderstandthemaintopicofunit3

2.Havestudentslistentothescriptoflisteningpart,explainsomedifficultsentencesand

phrases,leadthemtofinishtheexercisesonpage59,checktheanswer

3.Havestudentsformpairstointervieweachother.

Step2GlobalanalysisofTextA

PartDivisionoftheText

PartsPara(s).MainIdeas

11~35Inafast-foodrestaurant,FatherembarrassedSeanbytalking

tooproudlytotherestaurantmanager.

236~108IntheThompsonfamilydiningroom,Fatherembarrassed

Dianebypersuadingawork-mateintopressinghissonto

askhertotheseniorprom.

3109~130InanofficeatHeidi’shighschool,FatherembarrassedHeidi

byboastingtoanofficialabouthowbrightshewas.

Step3DetailedReading

Ⅰ.DifficultSentences

1.(Title)“FatherKnowsBetter”

1.Whatdoes“Fatherknowsbetter.”mean?

(=“Fatherknowsbetter.”or“Father,youknowbetterthanthat.”literallymeansFatherwa

wiseenoughnottodosomething.Actuallyitdoesnothavethismeaning.ItmeansFatherwas

notwisewhenhemeddledwithhischildren’saffairs.)

7.Howmanytimesdoesthissentenceoccurinthetext?

Whatcanyouinferfromthe

sentence?

(=Thissentenceoccurssixtimesinthetext.Thechildrensaiditsatiricallytoshowtheir

disapprovalofFather’smeddlingwiththeiraffairs.)

4.(LL.39~40)“I’msurehe’sagoodworkerbutatypicalteenager,ifyouknowwhatImean.”

3.WhatdidFathermeanbysayingthis?

(=Fatherwasproudofhissonashethoughthissonwouldworkwell,buthewasalittle

worriedthathissonwasaboyandhemightmakesomemistakesinhiswork.)

4.Whatwasthemanager’sresponse?

(=Asayoungman,themanagerdidn’utnderstandafather’feseling,andshowedno

interests.)

5.(LL.42~43)A“ndIassureyouthatifthereareanysubjectsthatneedtobeaddressed,Sean

andIwillhaveaman-to-mantalk.”

4.Whatisaman-to-mantalk?

(=Atalkthattakesplacebetweentwomen,especiallytwomenwhoneedtodiscussaserious

personalmatter.)

5.TranslatethesentenceintoChinese.

(=你放心,要是有什么问题需要解决的话,我和肖恩会开诚布公地谈一谈的。

2.(LL.60~61)“Ifthatsortofthinghappenedonlyonceinawhile,itwouldn’tbesobad.Overa

Iwouldn’twanttotrademydadforanyoneelse’s.”

Whatcanyouinferfromthesentence?

(=Fatherwasalwaysmeddlingwithhischildren’affsairs,andthechildrendislikedit.

However,thechildrenlovedFatherandifheinterferedwiththeiraffairsonlyonceinawhile,

theycouldbearit.)

3.(LL.91~92)“Throughclenchedteeth,thewordsareinamonotoneandevenlyspaced.”

TranslatethesentenceintoChinese.

(=咬紧牙,一字一顿地说。

4.(L.134)“Whybackinmyday”–

2.Paraphrasethesentence.

(=Well,whenIwasyoung,wedidn’tbehavelikethat.)

3.Whatdoesthesentenceimply?

(=Itimpliesagapbetweentheyounggenerationandtheoldergeneration.)

(L.138)“Getthisoverwith,morelikely.”

8.Whatisthecorrectorderofthissentence?

(=Itismorelikelytogetthisoverwith.)

9.TranslatethesentenceintoChinese.

(=还不如说,是把这份罪受完算了。

5.(LL.166~168)“Andit’snotjustoneofuswho’vefelttheheavyhandofinterference.Oh,no,

allthreeofusliveinconstantdreadknowingthatatanytimedisastercanstrike⋯”

TranslatethesentenceintoChinese.

(=不止我一个人深受他横加干预之苦。

哦,绝非我一个人。

我们兄妹三个整天提心吊胆,

知道倒霉的是随时可能来临⋯)

Step4WordsandExpressionsofTextA

6.(Title)knowbetter:

behaveinamoresensibleandacceptableway

*Heisoldenoughtoknowbetter.

*他很明事理,不至于以貌取人。

(=Heknowsbetterthantojudgebyappearances.)

Pattern:

knowbetterthansb.

knowbetterthantodosth.

7.(L.3)location:

n.aplaceorposition

*Thisisasuitablelocationforacamp.

*目击者向警察指出事故的确切地点。

(=Witnessesshowedthepolicetheexactlocationoftheaccident.)

8.(L.10)embarrass:

vt.make(sb.)feelawkwardorashamed

*Itembarrassedhimthathehadtogiveatalkinfrontofalotofpeople.

*Idon’tlikemakingspeechesinpublic.It’ssoembarrassing.

*IwasreallyembarrassedwhenIcouldn’tanswertheteacher’squestion.

9.(L.16)dumb:

adj.

1)foolish

*Thatwasadumbthingtodo.

*Hewassodumbthathelefthiskeysathomeagain.

2)unabletospeak

*Theterriblenewsstruckusalldumb.

*他生来不能说话,但是他设法找到一个好工作。

(=Hewasborndumb,buthehasstillmanagedtogetagoodjob.)

10.(L.18)inunison:

actinginthesamewayatthesametime

*Allthebabiescriedinunison.

*国际社会准备一致反对恐怖主义。

(=Theinternationalcommunityisreadytoworkinunisonagainstterrorism.)

11.(L.20)consistof:

bemadeupof

*ThecityofNewYorkconsistsoffiveboroughs.

*Thecommitteeconsistsofscientistsandengineers.

Collocation:

consistin等于;在于

CF:

consist,compose,comprise&constitute

这几个词都是动词,都有“组成”的意思。

consist是个不及物动词,与介词of一起连用,不可用于被动语态。

consist的主语表示

事物的整体,of后的宾语表示事物的组成部分。

例如:

*Waterconsistsofhydrogenandoxygen.水由氢和氧组成。

*NorthAmericaconsistsoftheUnitedStates,Canada,andMexico.北美洲包括美国、

加拿大和墨西哥。

compose的主语表示事物的组成部分,宾语表示事物的整体。

但在被动语态中正好相反。

例如:

*TheUnitedStates,Canada,andMexicocomposeNorthAmerica.美国、加拿大和墨

西哥合起来构成北美洲。

*Wateriscomposedofhydrogenandoxygen.水由氢和氧组成。

Comprise用作及物动词,有两种用法:

传统规则认为其主语应当为事物的整体,宾语应

当为事物的组成部分,词义为“由⋯⋯组成,由⋯⋯构成”;另一种趋势是用comprise

表达“组成,构成”的意思,此时其主语为事物的组成部分,宾语为事物的整体。

*NorthAmericacomprisestheUnitedStates,Canada,andMexico.北美洲包括美国、

加拿大和墨西哥。

*Tenstoriescomprisethebook.十个故事组成了这本书。

constitute的主语表示事物的组成部分,宾语表示事物的整体。

例如:

*TheUnitedStates,Canada,andMexicoconstituteNorthAmerica.美国、加拿大和墨

西哥合起来构成北美洲。

*Sevendaysconstituteaweek.七天为一周。

12.(L.57)fade:

vi.

1)losecolororbrightness

*Thewallpaperhasfaded.

2)disappearslowly

*Thesoundofthunderfadedawayintothedistance.

*随着天气越来越冷,他早锻炼的热情逐渐消失了。

(=Herenthusiasmforearly-morningexercisesfadedastheweatherwasgettingcolder

andcolder.)

Collocation:

fadeaway逐渐消失

fadeout逐渐消失;淡出

13.(L.61)overall:

6.adv.ingeneral

*Overall,pricesarestillrising.

*Overall,Ilikeher,despiteherfaults.

7.adj.includingeverything;total(onlybeforenoun)

*Theoveralllengthofthefishis3feet5inches.

10.(L.61)tradefor:

exchange(sth.)for(sth.else)

*Theytradedtheirclothesforfood.

*农民用农产品换工具和钱.

(=Thefarmerstradedfarmproducefortoolsandmoney.)

11.(L.73)keepinsuspense:

delaytelling(sb.)whattheyareeagertoknow

*We’vebeenkeptinsuspensewaitingfortheexaminationresults.

*观众的悬念一直持续到剧终。

(=Theaudienceiskeptinsuspensetotheveryendoftheplay.)

Collocation:

breakthesuspense消除悬念

holdsb.insuspense使某人处于悬念之中

beinsuspenseover对⋯悬疑不安

14.(L.76)interrupt:

v.stop(sb.)fromcontinuingwhattheyaresayingordoing

*Stopinterruptme.I’mtryingtotalktoyourmother.

*MydaughterkeptinterruptingmewhenIspoke.

15.(L.79)bet:

8.vi.besure

*Ibetitwillsnowtomorrow.

*Ibetshewaslateforthemeetingonpurpose.

9.v.risk(money)ontheresultofafutureevent

*Ibetyou5$thattheywillwinthenextelection.

*Ibetonthewronghorse.Itlosttherace.

12.(L.81)distract:

vt.take(sb.’sattention)awayfromsth.esp.forashorttime

*Don’tdistractmefromworking.

*Shewasdistractedbythenoiseoutside.

*玩电脑游戏有时让他写作业分心。

(=Playingcomputergamessometimesdistractshimfromhishomework.)

Pattern:

distractsb./sth.

distractsb./sth.from

13.(L.116)glorious:

adj.wonderful

*Lookatthegloriouscolorsonthesky.

*Itseemsapitytobeindoorsonsuchagloriousday.

14.(L.117)handdown:

giveorleavetopeoplewhoareyoungerorcomelater

*Thegoldwatchhasbeenhandeddownfrommygrandfather.

*她有一些珠宝,是从她祖母那儿传下来的。

(=Shehadsomejewelry,whichhadbeenhandeddownfromhergrandmother.)

Collocation:

handin上交;交给

handon传递;依次传下去

handout分给;分发

handover交出;移交

16.(L.122)atanyrate:

whatevermayhappen;inanycase

*Atanyrate,I’mgoingbackhome.

*Atanyrate,yousurvivedthecaraccident.

Collocation:

birthrate出生率

first-rate一流的

atthis/thatrate这样/那样的话;照这样/那样的情形

rateofexchange汇率

CF:

speed,rate&pace

这几个词都是名词,都有“速度”的意思。

speed一般指单位时间内所运动的距离。

例如:

*Hedroveataspeedof70milesperhour.他以每小时七十英里的速度行驶。

*Wecan’tgoanyfaster.Wrealreadyattopspeed.我们不能再快了。

我们已经全速

前进了。

rate指比率、率,如速度、出生率、入学率等。

指速度时可与speed换用。

例如:

*Shecanreadattherateof100wordsaminute.她每分钟能阅读100个单词。

*Hemustpayattherateof10percent.他必须按照百分之十的比率付款。

pace主要指行走、跑步等的步速,也可指生活、生长、进展等方面的速度、进度等。

如:

*Ifyouadvanceonepace,Iwillshootyou.你再向前走一步,我就开枪了。

*Theworkprogressedataslowpace.工作进展很慢。

17.(L.123)community:

n.thepeoplelivinginoneplace,district,orcountry,considered

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 艺术

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1