法律英语ContractandAgreement协定和条约doc.docx

上传人:b****3 文档编号:4979059 上传时间:2022-12-12 格式:DOCX 页数:8 大小:23.34KB
下载 相关 举报
法律英语ContractandAgreement协定和条约doc.docx_第1页
第1页 / 共8页
法律英语ContractandAgreement协定和条约doc.docx_第2页
第2页 / 共8页
法律英语ContractandAgreement协定和条约doc.docx_第3页
第3页 / 共8页
法律英语ContractandAgreement协定和条约doc.docx_第4页
第4页 / 共8页
法律英语ContractandAgreement协定和条约doc.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

法律英语ContractandAgreement协定和条约doc.docx

《法律英语ContractandAgreement协定和条约doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法律英语ContractandAgreement协定和条约doc.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

法律英语ContractandAgreement协定和条约doc.docx

法律英语ContractandAgreement协定和条约doc

法律英语:

Contractand Agreement 合同和协议

  1.Acontractcannot ariseout of anillegalact.违法行为不能构成合约。

 

 2.Acontractisestablishedwhen theacceptancebecomes effective.承诺生效即合同成立。

 

3.Acontractmay be modified if thepartiesreachaconsensus throughconsultation.当事人协商一致即可以变更合同。

 

 4.A personis notliablefordebts contracted duringhisminority.一个人无须对他在未成年时期的合同债务承担责任。

 

 5.A transactionbetweentwo partiesoughtnottooperatetothedisadvantageofathird.合约不约束第三人。

 

6.Anacceptanceoncegiven cannotberevokedunless the offeror consents.除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。

 

7.Anacceptance is astatementmade bythe offereeindicating assentto anoffer.承诺是受要约人同意要约的意思表示。

 

8.Anofferor may withdrawanoffer atanytime beforeithasbeen accepted.在要约被受要约人接受以前,要约人可以随时撤回要约。

 

9.Anyamendmentto thiscontractshallbecomeeffectiveonly bya writtenagreement byPatryA andPartyB.对本合同的任何修改,只有经甲、乙双方签署书面协议后方能生效。

 

10.Anyannexistheintegralpart of thiscontract.本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。

 

11.Any departurefromthe termsandconditionsofthe contract mustbeadvisedin writing.任何与合同条款相背离的地方,都应以书面形式通知。

 

12.Any failurebyapartytocarryoutall orpartofhis obligationsunderthecontract shallbeconsideredas a substantial breach.一方当事人不履行本合同的全总或任何部分义务均应被视为是根本违约。

 

 13.Anypartyhasnorighttoterminate this contractwithout another party'sagreement.未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止合同。

 

14.Any violationof deadlinescontainedinthe contractwillequatetobreachofcontract.凡违反合同规定的任何期限都等同违约。

 

 15.Contractlaw isinitiallyconcernedwithdetermining whatpromisesthe law will enforceorrecognizeascreating legalrights.合同法首先涉及确认哪些许诺可以作为创设的法律权利而由法律强制实施或承认。

 

16.Examplesof voidcontractsarethoseenteredintoasaresult ofmisrepresentation, duress orundue influence.因欺诈、胁迫和乘人之危而签订的合同属于可撤销合同。

 

17.Heisincompetenttosign thecontract.他没有签署合同的行为能力。

 

18.Hereasonablybelievesthattherewillbeafundamentalnon-performanceofthe contractbythe otherparty.他有理由认为对方当事人将会不履行合同以致根本违约。

 

 19.Hesignedacovenantagainstunder lettingthe premises.他签署了一个反对廉价出租屋的契约。

 

20.Hewas incapableoffulfillingtheterms ofthecontract.他没有能力履行合同条款。

 

 21.Ifacontractbecomes invalid,thevalidityof itsindependently existingclausespertainingtothe settlementofdisputesshall notbeaffected.合同无效并不影响合同中独立存在的有关解决争议方法的条款的效力。

 

22.Ifaminorratifiesa contract upon reaching theage ofmajority, heor sheis thenbound toit.如未成年人在达到法定年龄时追认合同,他/她便应受合同之约束。

 

23.If anyoftheabove-mentionedclausesis inconsistentwiththefollowing additional clauses, the latteristo betakenasauthentic.以上任何条款如与下列附加条款相抵触,以下列附加条款为准。

 

24.Ifthereareprovisionsasotherwisestated in respectto contractsinotherlaws, suchprovisionsshallbefollowed.其他法律对合同另有规定,应依照这些规定。

 

 25.Ifthereis no acceptance,bydefinitionthereisnocontract.按照定义,没有承诺合同便不能成立。

 

26.In case of heavy losses, failureofaparty tofulfill the obligationsprescribed bythe contractof forcemajeure, thecontract maybeterminated.如发严重亏损,一方不履行合同规定的义务或不可抗力等,可提前终止合同。

 

27.Lawfullyestablishedcontractsshallbeprotected by law.依法成立的合同应受法律保护。

 

28.Marineinsurance contractsareindemnitycontractsandrequirethe parties toexercise theutmost goodfaith.海上保险合同属于赔偿合同,要求双方当事人尽到最大善意的义务。

 

29.Nochangeinormodificationofthis Agreementshall be valid unlessthesameis made inwriting.本协议之修改必须作成书面始生效力。

 

 30.Noconsideration, no contract.合同无对价不成立。

 

31.Otherspecial termswillbelistedbellow.甲、乙双方如有特殊约定将在下列另行规定。

 

32.PartyA andB have reached an agreementthroughfriendly consultationtoconcludethefollowing contract.甲、乙双方,经友好协商一致,订立要合同。

 

33.Parties heretomayreviseor supplement throughnegotiation mattersnotmentionedherein.本合同如有未尽事宜,双方可协商修订或补充。

 

34.Payment will beheld upuntilthe contract hasbeensigned.付款将延期到合同签订。

 

35.Please amend yourcopy ofthe contract accordingly.请将你的合同文本做相应的修正。

 

36.Promises resultingfromeitherexpressor an impliedagreementcan be enforced.明示协定或默示协定所产生的允诺都可具有强制力。

 

37.She didnotabidebythe termsof theagreement.她没有遵守协议的条款。

 

38.The agreementis bindingonallparties.该协议对各方当事人都有约束力。

 

 39.Theagreementofthepartiesissubjecttoreview andapproval oftheboardofdirectors.当事人的协议须经董事会的审查和批准。

 

40.The conditionsof thecontractare stillto be determined.合同条件还有待确定。

 

41.The contacthasbeenengrossedreadyfor signature.合同已正式写成等待签署。

 

 42.Thecontracthastobesignedinthepresenceoftwowitnesses.该合同必须在两个证人出席的情况下签署。

 

43.Thecontractwasdeclarednullandvoid.合同被宣告无效。

 

44.The contractwasannulledby thecourt.合同被法院废止。

 

45.The express agreementof partiesovercomesthe law.双方当事人的明示协议胜过法律。

 

 46.The followingdocumentsshall bedeemedtoformandbereadand construedas anintegralpart ofthiscontract.下列文件应被认为、读做、解释为本合同的组成部分。

 

 47.Theissue ofthisactionis the date of the contract.这案件的争论点是合约的日期。

 

48.Theparties maydissolve thecontractuponconsensus through consultation.

 

当事人协商一致,可以解除合同。

 

49.Theparties shall,whenmakingacontract,have correspondingcapacityforcivilrights and civilconduct.当事人订立合同,应当具有相应的民事权利能力和民事行为能力。

 

50.Theparties toacontractshallfullyfulfill their obligations pursuant to theterms ofthe contract.合同的双方当事人应当按照合同的约定,全部履行自己的义务。

 

 51.The partiestothecontracthaveequallegalstatus,andneitherpartymayimposeitswillontheother.合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。

 

 52.Theuseofaprescribedcontractformcanreducetheuncertainty.格式化合同的采用可以减少不确定性。

 

53.Theytookthe unilateraldecision tocancel thecontract.他们单方面决定撤消合同。

 

54.ThisAgreementandthescheduleshereto constitutethe entireagreement betweenthepartiesrelatingtothesubjectmaterhereof.本协议及其附件构成双方关于本协议标的之完整协议。

 

55.Thiscontract is executed inthreecounterparts,allofwhichare consideredasoriginals andofthe sameeffect.本合同一式三份,均应视为原件,具有同等效力。

 

56.Thiscontract willbeeffectiveafterbeingsignedby bothparties.本合同一经双方签字后立即生效。

 

57.Thisoffer willbelapsedautomaticallyafterthe timelimit.这项要约在期限过后,便会自动失效。

 

58.Weherebyrevoketheagreement ofMay8,2004.这项特此宣告2004年5月8日的协议无效。

 

59.Whatis left unmentionedin contract maybe addedthere asanappendix.本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。

 

60.Youhavetogetthepermission ofallthesignatoriestotheagreement ifyou wanttochangetheterms.如果你要改动条款必须获得协议所有签署者的允许。

 

法律英语:

Loan andlease借贷和租赁

1.Beforethe lessorsignsthelease,the lessee must receivea copyof thecontract.在出租人签署租赁合同之前,承租人必须要收到合同副本。

 

2.Doyouhavesufficient cover for this loan?

 

你有这笔贷款的足够担保吗?

 

3.Fortheloan,hecould havealienplacedonyourhome.因为此笔贷款,他对你的住房享有留置权。

 

4.Thelegitimateloanrelationshipsareprotectedbylaw.合法的借贷关系受法律保护。

 

5.Shewanted to usealoantobuya newhome.她想用贷款购买新房。

 

 

6.Theterm ofthe loanis fifteen years.贷款期限为15年。

 

7.We have a shortleaseonour currentpremises.我们有一个短期租赁现有房屋的合同。

 

8.Theyweregranted theleaseonconditionthattheypaidthelegalcosts.在支付法定费用的条件下他们可获得租赁权。

 

 

9.Theleasesarecoterminous.这些租赁合同同时终止。

 

 

10.Theinterestonaloanmaynotbedeductedfromtheprincipalinadvance.借款的利息不得预先在本金中扣除。

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1