上海市中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结中口啊中口花了我20金币啊.docx
《上海市中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结中口啊中口花了我20金币啊.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海市中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结中口啊中口花了我20金币啊.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![上海市中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结中口啊中口花了我20金币啊.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-11/16/63eb0618-68b0-4436-8d73-1a5c6b7f0347/63eb0618-68b0-4436-8d73-1a5c6b7f03471.gif)
上海市中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结中口啊中口花了我20金币啊
上海市中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结.
以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能.
1.我非常感谢...
Reference:
Thankyouverymuchfor...
2.热情友好的欢迎辞
Reference:
graciousspeechofwelcome
3...之一
Reference:
beoneof
4.访问...是...
Reference:
Avisitto...has...
5.多年梦寐以求的愿望
Reference:
haslongbeenmydream
6...给予我一次...的机会...
Reference:
(Thevisitwill)giveme(anexcellent)opportunityto...
7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
Reference:
IwishtosayagainthatIamsodelightedandprivilegedto...
8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。
note:
注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。
Reference:
I'mdeeplygratefulforeverythingyou'vedoneformesincemyarrivalinChina.
file:
///D|/MyDocuments/下载/中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结/知识点总结.txt[2009-9-710:
25:
33]
9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。
note:
(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。
(2)“杰出人
士”的翻译
Reference:
I'mverygladtohavetheopportunitytoworkinyourcompanywithagroupof
brilliantpeopleinChina'sautomobileindustries.
10....多年来一直盼望...
note:
主要是对“盼望”一词的快速反应。
Reference:
havebeenlookingforwardto...formanyyears
11.我很感激...
note:
出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。
Reference:
Iappreciate...
12.你若不在意的话,...
Reference:
Ifyoudon'tmind,...
13.去...走走
Reference:
touraround...
14.浦江商务旅游公司
note:
注意其中的旅游的选词
Reference:
PuJiangBusinessTravelCampany
15.国家旅游局
note:
局不一定要用bureau
Reference:
theChineseNationalTouristAdministration
file:
///D|/MyDocuments/下载/中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结/知识点总结.txt[2009-9-710:
25:
33]
16.经...批准的...
Reference:
...approvedby...
17.在华...
Reference:
...inChina
18.以...为主要服务对象
Reference:
provideservicesmainlyto...
19.公司的宗旨是...
Reference:
Weoperateundertheprincipalof...
20.促进,改善,发展
Reference:
promote,improve,promote
21...及其周边地区
Reference:
...anditssurroundingareas
22.提供全方位的服务
note:
注意这里的“全方位”的翻译
Reference:
offeranall-roundserviceto...
23.竭诚
Reference:
doone'sbest
24.坦诚相待
Reference:
...inanhonestpartnership
25.商务
file:
///D|/MyDocuments/下载/中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结/知识点总结.txt[2009-9-710:
25:
33]
Reference:
businessactivities
26.我们很高兴...
Reference:
Itgivesusgreatpleasureto...
27.再次接待...
note:
学习这种比较特殊的说法
Reference:
toplayhostto...onceagain
29.学校的全体师生员工
Reference:
thefaculty,studentsandstaffoftheuniversity
30.向...表示热烈欢迎
Reference:
...wishtoextendone'swarmwelcometo...
31.格林博士和夫人
Reference:
Dr.andMrs.Green
32.我相信...
Reference:
Iamconvincedthat...
33.这次对...的访问
note:
注意“这次”的翻译
Reference:
currentvisitto...
34....必将为...
Reference:
...willsurely...
35.作出(重要)贡献
file:
///D|/MyDocuments/下载/中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结/知识点总结.txt[2009-9-710:
25:
33]
Reference:
makeanimportantcontributionto...
36.祝大家...
note:
注意"大家"的翻译
Reference:
wishyouall...
37.友好合作关系
note:
注意语序的安排
Reference:
thefriendlyrelationsandcooperations
38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).
note:
除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"年会"的翻译.
Reference:
ItiswithgreatpleasurethatIamheretoattendthisannualmeeting.
39.值此...之际,...
Reference:
Ontheoccasionof....
40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.
Reference:
Iwouldliketoexpressmydeepappreciationto...forthisopportunityto...
41.就...问题进行发言
Reference:
toaddressthemeetingonthetopicof...
42....为...提供了(理想的)场所
Reference:
...providesuswithanidealarenawherewewill...
43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.
note:
重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"发表..看法"衔接上去.
Reference:
Iwishtotakethisopportunitytodiscusswithyoumythroughtsontheissueof
file:
///D|/MyDocuments/下载/中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结/知识点总结.txt[2009-9-710:
25:
33]
world-wideenvironmentalprotection.
44.在这举国同庆的夜晚,...
Reference:
Ontheoccasionofthiseveningofnationalcelebration,...
45.各位来宾
Reference:
alltheguests
46.光临我们的春节联欢晚会
note:
"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种翻译方法
Reference:
cometothispartytocelebrateourSpringFestival
47.(在座)各位
Reference:
allpresenthere
48.轻松,欢快的
Reference:
mostrelaxinganddelightful
49.春节是我国一年中的良辰佳时.
note:
"良辰佳时"的翻译,以及"一年中"的处理
Reference:
TheChineseSpringFestivalisaverywonderfulandjoyousoccasioninourtradition.
50.我愿(希望)...
Reference:
Ihope...
51.外国来宾
note:
"宾"不一定就是guest
Reference:
overseasvisitors(guests)
file:
///D|/MyDocuments/下载/中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结/知识点总结.txt[2009-9-710:
25:
33]
52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴
Reference:
haveagoodtimeenjoyingtoone'shearts'contentthefinesttraditionalChinese
cuisineandwine
53.彼此沟通,增进友谊
note:
除了前者,还要注意"增进"的择词
Reference:
togettoknoweachotherandtoincreaseourfriendship
54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意.
note:
除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"光临"和句首"最后"的翻译
Reference:
Inclosing,I'dliketothankyouagainforyourpresenceandwisheveryonegood
health,asuccessfulcareerandtheverybestofluckinthenewyear.
55.热情的迎接和款待
note:
"热情的".多个词可以表示这个意思
Reference:
warmreceptionandhospitality
56.ThepastfivedaysinChina,...
Reference:
在中国度过的这五天
57.令人愉快,难以忘怀!
note:
"难以忘怀"的口译确实被固定了下来
Reference:
betrulypleasantandenjoyableandmostmemorable
58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署.
note:
句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"特别