药品词汇 中医药俄语词汇之欧阳体创编.docx

上传人:b****3 文档编号:26500745 上传时间:2023-06-20 格式:DOCX 页数:8 大小:18.11KB
下载 相关 举报
药品词汇 中医药俄语词汇之欧阳体创编.docx_第1页
第1页 / 共8页
药品词汇 中医药俄语词汇之欧阳体创编.docx_第2页
第2页 / 共8页
药品词汇 中医药俄语词汇之欧阳体创编.docx_第3页
第3页 / 共8页
药品词汇 中医药俄语词汇之欧阳体创编.docx_第4页
第4页 / 共8页
药品词汇 中医药俄语词汇之欧阳体创编.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

药品词汇 中医药俄语词汇之欧阳体创编.docx

《药品词汇 中医药俄语词汇之欧阳体创编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《药品词汇 中医药俄语词汇之欧阳体创编.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

药品词汇 中医药俄语词汇之欧阳体创编.docx

药品词汇中医药俄语词汇之欧阳体创编

俄语中表示“药、药品、药物”的词有лекарство,средство,препарат,медикамент(常用复数)等词。

它们的意义相近,但在修辞上,在习惯用法、搭配以及细微含义上均有差异。

лекарство是基本词,用于日常生活中,属非医学专业术语。

该词可用单数,也可用复数。

既可指某种具体的药物,也可泛指药品、药剂。

平时我们说“治……的药”,俄语的表达方法可以说лекарствоотчего(或противчего)。

口语中多用отчего例如:

  лекарствоот(против)головнойболи头痛药

  лекарствоот(против)кашля止咳药

  лекарствоот(против)бессонницы失眠的药

  лекарствоот(против)туберкулёза治结核的药

  但是如果是用来潄洗、消毒、外擦的药剂,则只能用前置词для来表示。

例如:

  лекарстводлядезинфекции消毒药

  лекарстводляобтирания外擦药

  лекарстводляполоскания漱口药

  “用于……的药”,表示用于身体哪个部位时,也只能用前置词для。

例如:

  лекарстводляжелудка胃病的药

  лекарстводлягорла治喉咙的药

  лекарстводляглаз治眼病的药

  “……剂型的药”可以说лекарствов+剂型名称,而口语中则常用表示此剂型的单独名词即可。

例如.

  лекарствовтаблетках(таблетка)药片

  лекарствовкапсулах(капсула)胶囊药

  лекарствовпилюлях(пилюля)药丸

  лекарствовпорошке(порошок)药粉

  此外,说明药的用途、性质、成分。

用药途径也可用形容词来表示。

例如:

  успокоительноелекарство镇静药

  снотворноелекарство 安眠药

  потогонноелекарство 发汗剂

  жаропонижающеелекарство退烧药

  болеутоляющеелекарство 止疼药

  чудодейственноелекарство特效药

  внутреннеелекарство 内服药

  наружноелекарство外用药

  值的一提的是,汉语里我们常说“吃药”、“服药”等,而俄语中不能用ecть,кушать等词来表示,典型的俄语搭配应为приниматьлеварство。

只有当所吃的药为“药水”和“汤药”时才可以用пить–выпитьлекарство一词。

例如:

  1.Этолекарствонужноприниматьчерезкаждыечетыречаса.!

这种药要每四小时取一次。

  2.Отдыхайтехорошенькоипринимайтелекарствоаккуратно.要好好休息,按时服药。

  3、Принимайтеэтолекарствотриразавдень.这种药每日服三次。

  4.—Когданужноприниматьлекарство?

Передедойилипосле?

“什么时候吃药?

饭前还是饭后?

  —После.Черезполчасапослееды.“饭后服.饭后半小时服用。

  另外,如说某种药“有效”、“无效”时,可用动词действовать—подействовать,помогать—помочь和形容调эффективный等词表示。

例如:

  1.Лекарствоподействовало,ибольномусталолегче. 药见效了,病人的病轻了些。

  2.Лекарстванеоченьприятные,затовесьмаэффективные.药不怎么好用,可是效果非常好。

  3.Емупомоглилекарстваитщательныйуходврачами.药剂和医生的仔细护理使他痊愈

时间:

2021.02.03

创作:

欧阳体

Гипс(石膏)

Корневищеанемаррены(知母)

Корневищетростника(芦根)

Кореньтрихозантеса(天花粉)

Листлистоколосника(бамбука)(竹叶)

Листлофатерума(淡竹叶)

Плодгардении(栀子)

Травакоммелины(鸭跖草)

Колосчерноголовки(夏枯草)

Семякассии(决明子)

Бутонбудлеи(密蒙花)

Семяцелозии(青箱子)

Кореньшлемника(黄芩)

Корневищекоптиса(黄连)

Корабархатногодерева(黄柏)

Кореньгоречавкишероховатой(龙胆草)

Кореньсофоры(苦参)

Коракорняясенца(白藓皮)

Кораясеня(秦皮)

Кореньремании(生地黄)

Кореньноричника(玄参)

Коракорняпионадревовидного(牡丹皮)

Кореньпионакрасного(赤芍)

Кореньворобейникаилиарнебии(紫草)

中医

китайскаятрадиционнаямедицина;врачкитайскоймедицины

三焦

саньдзау;тричаститела:

триполостивнутреннихорганов

中医基本知识

элементарные(основные)знаниякитайскоймедицины

经络

Цзин-ло;каналыисвязывающиеветви

黄帝内经

ХуандиНэйцин;(ЛечебникимператораХуанди)

脉络

общееназваниеартерийивен

神农草本经

ТравникШэнь-нуна

诊断(学)

диагностика

伤寒论

Шан-хань-лунь;(Рассуждениеотифознойгорячке)

四诊

четыредиагностическихметода

整体观念

концепцияединогоцелого

望诊

осмотр(больного)

辩证施治

назначениелеченияпораспознаваниюхарактерностейсиндромов

闻诊

прислушиваниеиобоняние

审因施治

назначениелечения,основанноенавыяснениипричинболезни

问诊

расспрос

对症下药

прописыватьнужное(надлежащее,подходящее)лекарство

切诊

прощупываниеиисследованиепульса

阴阳

иньянь

切脉

щупатьпульс

五行(水、火、金、木、土)

Усин(динамикапятипервоэлементов;пятьстихий,вода,огонь,металл,дерево,земля)

脉象

видыпульса;характерпульса

脏腑

цзан-фу;внутренности;внутренниеорганы

触诊

ощупываниеилипростукиваниеилинажатие

五脏:

心、肝、脾、肺、肾

пятьвнутреннихорганов:

сердце,печень,селзенка,легкие,почка

八纲辩证

анализиразличиепатологическихслучаев(явлений),исходяизвосьмиосновныхсиндромов

六腑:

胆、胃、小肠、大肠、膀胱

шестьпустыхвнутреннихорганов:

желчныйпузырь,желудок,тонкаякишка,толстаякишка,мочевойпузырь

病因辩证

анализиразличиепатологическихслучаев(явлений)сучетомразличныхпричиныхфакторов

吐法

рвотныйметод

气血辩证

анализиразличиепатологическихслучаев(явлений)взависимостиототправленийорганизмаисостояниякрови

下法

слабительныйметод

舌苔

налетнаязыке

[next]

清法

жаропонижающийметод

表证

поверхностныйсиндром

温法

теплыйметод

里证

внутреннийсиндром

和法

примирительныйметод

寒证

синдромпохолодания

消法

рассасывающийметод

热证

синдромлихорадки

补法

укрепляющийметод;тоническийметод

虚证

синдромнедостаточности

理气

урегулироватьфункциональныефакторы

寒热

лихорадка

理中

урегулироватьфункциюжелудкаиселезенки

气虚

общаяслабость;упадоксил

活血

стимулироватькровообращение

阴虚

недостаточностьинь

生津

способствоватьсекрециитекущейворганизмежидкости

治疗(学)

лечение;терапия;терапевтика

通脉

способствоватьпиркуляциисосудовпутемстимулированияжизненнойдеятельности

正(反)治

лечениенормальным(противоположным)методом

滋阴

усиливатьтекущуюворганизмежидкостьипитатькровь

标、本、缓、急

несущественное,существенное,хронический,острый

汗法

потогонныйметод

八法

восемьлечебныхметодов

时间:

2021.02.03

创作:

欧阳体

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 面试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1