常用的国内外翻译期刊Word文档下载推荐.docx

上传人:b****6 文档编号:19779709 上传时间:2023-01-10 格式:DOCX 页数:13 大小:122.70KB
下载 相关 举报
常用的国内外翻译期刊Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共13页
常用的国内外翻译期刊Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

常用的国内外翻译期刊Word文档下载推荐.docx

《常用的国内外翻译期刊Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《常用的国内外翻译期刊Word文档下载推荐.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

常用的国内外翻译期刊Word文档下载推荐.docx

季刊-publishedbytheInternationalFederationofTranslatorswiththeassistanceofUNESCO.

Babelisascholarlyjournaldesignedprimarilyfortranslatorsandinterpreters,yetofinterestalsoforthenonspecialistconcernedwithcurrentissuesandeventsinthefieldoftranslation.

Babelincludesarticlesontranslationtheoryandpractice,aswell

asdiscussionsofthelegal,financialandsocialaspectsofthetranslator’sprofession;

itreportsonnewmethodsoftranslating,suchasmachine-aidedtranslation,theuseofcomputerizeddictionariesorwordbanks;

italsofocusesonschools,specialcourses,degrees,andprizesfortranslators.Asanestablishedpublication,Babelwillappealtoallthosewhomaketranslationtheirbusiness.

ContributionsarewritteninFrenchandEnglishandoccasionallyinGerman,ItalianandRussian.

BabelispublishedfortheFederationofTranslators(FIT).

Thisjournalispeerreviewedandindexedin:

IBR/IBZ,INIST,LinguisticBibliography/BibliographieLinguistique,LLBA,MLABibliography,EuropeanReferenceIndexfortheHumanities.

Asaninternationaljournalontranslation,BABELispublished4timesayear.Authorscansubmittheirpaperinelectronicformatto

René

Haeseryn,Directorofpublication:

babel@fit-ift.org.

4.Inotherwords:

JournaloftheTranslatorsassociation

ThejournaloftheTranslatorsAssociation,producedincollaborationwiththeBritishCentreforLiteraryTranslationattheUniversityofEastAnglia.

Containsarticlesontheartoftranslationandontranslatingparticularauthorsandtextstogetherwithreviewsofnewlypublishedtranslations.

Bi-annual.Annualsubscription:

£12individuals;

£25institutions.

TheTranslatorsAssociationTheSocietyofAuthors

84DraytonGardensLondonSW109SB

Telephone:

+44(0)2073736642+44(0)2073736642

E-mail:

info@societyofauthors.org-

5.Languagesincontrast

Internationaljournalforcontrastivelinguistics

LanguagesinContrastaimstopublishcontrastivestudiesoftwoormorelanguages.Anyaspectoflanguagemaybecovered,includingvocabulary,phonology,morphology,syntax,semantics,

pragmatics,textanddiscourse,stylistics,sociolinguisticsandpsycholinguistics.

LanguagesinContrastwelcomesinterdisciplinarystudies,particularlythosethatmakelinksbetweencontrastivelinguisticsandtranslation,lexicography,computationallinguistics,languageteaching,literaryandlinguisticcomputing,literarystudiesandculturalstudies.

LanguagesinContrastprovidesahomeforcontrastivelinguistics.

Itenablesadvocatesofdifferenttheoreticallinguisticframeworkstopublishinasinglepublicationtothebenefitofallinvolvedincontrastiveresearch.

LanguagesinContrastprovidesaforumtoexplorethetheoreticalstatusofthefield;

stimulatesresearchintoawiderangeoflanguages;

andhelpstogivethefieldofcontrastivelinguisticsadistinctidentity.

IBR/IBZ,INIST,LinguisticBibliography/BibliographieLinguistique,LLBA,EuropeanReferenceIndexfortheHumanities

LanguagesinContrast(Spr?

kikontrast:

SPRIK)isacross-disciplinaryandcross-institutionalresearchprojectfocusingoncorpus-basedcontrastivelanguagestudies(Norwegian,English,

French,German),especiallyinformationstructureatdifferentlevels.TheSPRIKprojecthastheover-archingstrategicaimofenhancinglinguisticresearchinNorwaywithincontrastivelinguistics,stylistics,andsemantics/pragmatics,aswellaslinguisticallyorientedtranslationstudies.

CentraltotheprojectisresearchontheOsloMultilingualCorpus(OMC).Suchparallellcorporarepresentaninvaluablesourceofinsightintotheinterplayofvariousfactorsthatdetermineinformationstructureinalanguagewhilealsosheddinglightonthecross-linguisticvariationinthestructuringofsentencesandtext.Throughcontrastivestudiesofauthenticlanguageincontext,theprojectaimstoprovidenewinsights,methodologicalrenewalandempiricallybasedtheorydevelopment.Insightsgainedfromtheresearchprojectwillalsoberelevanttoappliedfieldssuchastranslationandforeignlanguageteaching.

SPRIKcomprisesthreesub-projectsfocusingondifferentaspects

ofinformationstructuring.SyntacticdevicesarecentraltoSubproject1,whiletheothertwofocusonlexcialandtextualresources.

Subproject1:

Syntacticresourcesforinformationstructuring:

presentatives,topicalization,passivization,clefting

Subproject2:

TheinterplayofexplicitandimplicitinformationSubproject3:

Conditionsforperspectivizationintext

SPRIKisfundedbytheNorwegianResearchCouncil.TheprojectcontinuesapreviousprojectsupportedbytheNorwegianResearchCouncilandtheFacultyofArtsattheUniversityofOslo.

TheprojectwillceaseinDecember2008.Detailedprojectdescription(inNorwegian)

6.Machinetranslation

MachineTranslationcoversallbranchesofcomputationallinguisticsandlanguageengineering,wherevertheyincorporateamultilingualaspect.Itfeaturespapersthatcoverthetheoretical,descriptiveorcomputationalaspectsofanyofthefollowingtopics:

machinetranslationandmachine-aidedtranslationhumantranslationtheoryandpractice

multilingualtextcompositionandgenerationmultilingualinformationretrieval

multilingualnaturallanguageinterfaces

multilingualdialoguesystems

multilingualmessageunderstandingsystemscorpus-basedandstatisticallanguagemodelingconnectionistapproachestotranslationcompilationanduseofbi-andmultilingualcorpora

discoursephenomenaandtheirtreatmentin(humanormachine)translation

knowledgeengineeringcontrastivelinguistics

morphology,syntax,semantics,pragmaticscomputer-aidedlanguageinstructionandlearningsoftwarelocalizationandinternationalization

speechprocessing,especiallyforspeechtranslation

phonetics,phonology

computationalimplicationsofnon-Romancharactersets

multilingualword-processing

themultilingualinformationsociety(sociologicalandlegalaswellaslinguisticaspects)

minoritylanguages

historyofmachinetranslation.

7.Meta:

Translators'

Journal

8.MTnewsinternational

NewsletteroftheInternationalAssociationforMachineTranslation

9.Perspectives:

studiesintranslatology

丹麦著名学术刊物《视角:

翻译学研究》(Perspectives:

StudiesinTranslatology):

该英语季刊创刊于1993年,由丹麦哥本哈根大学英文系和翻译研究中心主办,国际著名翻译学者CayDollerup担任主编。

自2002年起该刊改由哥本哈根大学英文系和清华大学外语系合办。

作为国际翻译界颇有影响的学术刊物之一,该刊为国际权威检索系统A&

HCI(艺术与人文科学论文索引)确定的极少数翻译研究源刊,其论文收录率

达到80%以上。

该刊物的特点是观点新、视角新、跨文化和跨学科,力图从不同角度揭示翻译学的性质和任务。

10.Target:

Internationaljournaloftranslationstudies

ThisiseditedbyGIDEONTOURYandJOSé

LAMBERTandpublishedbyJohnBenjamins(Amsterdam).

Targetpromotesthescholarlystudyoftranslationalphenomenafromathoroughlyinterdisciplinaryandinternationalpointofview.Ratherthanreducingresearchontranslationtothepracticalquestionsaskedbytranslators,theircommittersortheiraudience,

theaimistoexaminetheroleoftranslationincommunicationingeneral,withemphasisonculturalsituationsandtheoretical,methodologicalanddidacticmatters.Attentionisgiventotherelationshipbetweentranslationandthesocietalorganisationofcommunication.

Targetprovidesaforumforinnovativeapproachestotranslation.Itpublishesoriginalstudiesoftheoretical,methodologicalanddescriptive-explanatorynatureintotranslationproblemsandcorpora,reflectingvarioussocio-culturalapproaches.Theextensivereviewsectiondiscussesthemostimportantpublications

inthefieldinordertoreflecttheevolutionofthediscipline.

11.Traduire:

Revuefrancaisedetraduction:

informationlinguistiqueetculturelle

12.Translationandliterature

TranslationandLiterature'

haslongbeenindispensable.Itisalargeintelligenceflittingamongthelanguages,toconnectandtosustain.Theissuesarebecomingarchival;

thesubstantialarticles,notes,documentsandreviewspractiseanup-to-the-minutecriticismontextsancientandmodern.'

-TimesLiterarySupplementTranslationandLiteratureisaninterdisciplinaryscholarlyjournalfocusingonEnglishLiteratureinitsforeignrelations.Recentarticlesandnotesinclude:

SurreyandMarot,LivyandJacobeandrama,VirgilinParadiseLost,Pope'

sHorace,Fieldingontranslation,Browning'

sAgamemnon,andBrechtinEnglish.ItembracesresponsestoallotherliteraturesintheworkofEnglishwriters,includingreceptionofclassicaltexts;

historicalandcontemporarytranslationofworksinmodernlanguages;

historyandtheoryofliterarytranslation,adaptation,andimitation.TranslationandLiteratureisindexedinArtsandHumanitiesbibliographiesandbibliographicaldatabasesincludingtheModernLanguageAssociationofAmericaInternationalBibiographyWinner

ofthreesuccessiveBritishAcademyLearnedJournalsAwards,1993-96

FreeSampleIssue:

Volume15,Part1,Spring2006

Startedin1978,TranslationRevi

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1