商务英语信函的语言特征Word文件下载.docx

上传人:b****6 文档编号:18018994 上传时间:2022-12-12 格式:DOCX 页数:5 大小:19.22KB
下载 相关 举报
商务英语信函的语言特征Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共5页
商务英语信函的语言特征Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共5页
商务英语信函的语言特征Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共5页
商务英语信函的语言特征Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共5页
商务英语信函的语言特征Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

商务英语信函的语言特征Word文件下载.docx

《商务英语信函的语言特征Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语信函的语言特征Word文件下载.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

商务英语信函的语言特征Word文件下载.docx

  随着经济全球化的发展和中国加入世界贸易组织,我国的涉外商务活动日益频繁,商务英语已经成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具。

  本论文对商务英语信函的语言特征及其翻译进行了研究。

论文共包括四章。

论文第一章引言指出本文研究背景和研究目的。

第二章分别从语气、词汇、句式三个方面介绍了商务英语信函的语言特征。

第三章从增译法、省译法、转译法、分译法及习惯术语的译法五个方面探讨了商务英语信函的翻译方法和策略,第四章结论指出使用正确的翻译方法才能写出上乘的商务英语信函,保证商务活动顺利进行,搭建贸易双方沟通的桥梁。

  商务英语信函在国际商务活动中扮演的角色越来越重要,商务英语信函的研究也随之越来越受到人们的普遍重视。

商务英语信函是涉外商业活动中开展业务的专业性书面记录,有着较为特殊的语体特征及特有的翻译原则和要求,翻译时要特别注重其准确性和规范性。

本文的研究旨在促进商务英语信函的翻译,把一方的信息准确、忠实地传递给另一方。

通过对商务英语信函的语言特点分析,不仅能够使我们对商务英语信函的写作有了更深入的了解,而且对商务英语信函的语言特征的研究及其翻译规范和使用也具有一定的指导意义。

  关键词:

商务英语信函;

语言特征;

翻译方法;

交际功能

  Abstract

  WiththedevelopmentofeconomicglobalizationandChina’sentryintotheWorldTradeOrganization,China’sforeignbusinessactivitiesarefrequentlyincreased.Nowadays,businessEnglishhasbecomeanessentialcommunicationtoolintheworld’seconomicactivities.

  ThepaperstudiesthelinguisticcharacteristicsofbusinessEnglishletteranditstranslation.Thearticleincludesfourparts.Chapterone,introduction,showstheresearchbackgroundandpurposeofstudyingthisarticle.ChaptertwointroducesthelinguisticcharacteristicsofbusinessEnglishletterfromsuchthreeaspectsastone,vocabularyandsentencestructure.ChapterthreeexpoundstranslationstrategyofbusinessEnglishletterincludingaddition,omission,conversion,divisionandidiomstranslation.ChapterfourmakesaconclusionthatonlyinrightwaycanwetranslatethebusinessEnglishletterwell,thuswecanmakesurethebusinessactivitiesaresuccessfulandbuildupacommunicationbridgetobothsides.

  BusinessEnglishletterincreasinglyplaysanimportantroleintheinternationalbusinessactivities,thus,peoplepaymoreattentiononstudyingbusinessEnglishletter.BusinessEnglishletterisaprofessionaltraderecordincommercialactivitieswithitsspeciallinguisticcharacteristicsanddistinctprinciples.Wemustspeciallyfocusonthetranslationprinciplesanditsaccuracy.ThepurposeofthisstudyistopromotethetranslationofbusinessEnglishletter,conveyinginformationaccuratelyandfaithfully.ThroughtheanalysisofbusinessEnglishletter,wecouldnotonlyhaveamorein-depthunderstandingofbusinessEnglishletterwriting,butithasacertaininstructivesignificanceinstudyingthelinguisticcharacteristicsandthetranslationofbusinessEnglishletter.

  Keywords:

businessEnglishletter;

linguisticcharacteristics;

translationmethods;

  communicativefunction

  目录

  摘要..........................................................................................................................IAbstract.........................................................................................................................II目录...........................................................................................................................III

  1引言...........................................................................................................................1

  2商务英语信函的语言特征.......................................................................................2

  商务英语信函的语气特征..............................................................................2

  商务英语信函的词汇特征..............................................................................3

  商务英语信函的句式特征..............................................................................4

  3商务英语信函的翻译方法及策略............................................................................6

  增译法..............................................................................................................6

  省译法..............................................................................................................6

  转译法..............................................................................................................7

  分译法..............................................................................................................7

  习惯术语的译法..............................................................................................7

  4结论...........................................................................................................................9

  致谢...........................................................................................................................10

  参考文献.....................................................................................................................11

  1引言

  作为语言功能的变体之一,商务信函英语属于专门用途英语。

商务英语信函有自己独特的语场、语旨、语式,它们分别决定着商务英语信函在词汇、句法和语篇方面的语言特征。

商务英语信函的语言表达形式应该根据交际语境的变化而不断调整。

  作为涉外商务活动中传递信息和洽谈业务的主要手段——商务信函也得到越来越广泛的使用和普遍的重视。

商务信函是贸易活动中买卖双方互通信息的重要手段和行为依据,它能够保证商务活动顺利进行,并能在激烈的国际竞争中发现和捕捉无限的商机。

在涉外贸易中,商务英语信函是使用最广泛的通讯手段,是贸易双方沟通的桥梁,几乎每一笔业务都是在买卖双方多次交换函电后达成协议签约的,所以商务英语信函作为公司间或公司与客户间交流的重要工具和交际手段,在国际经济贸易中起着十分重要的作用。

  商务英语信函具有特地的交际目的和特定的交际对象,在社会功能、语言风格、语言文体方面具有特定的题材特征。

商务英语翻译是英汉相互表达的一种方法和技巧。

在商务英语信函翻译中,要做到忠实、通顺,译者应遵循准确规范,功能对等的原则。

商务英语信函的词汇特点,语气及句式特点决定了译者在翻译过程中应严格遵循这些原则。

能否科学地掌握英语翻译方法和技巧,并能否合理的运用,是做好英语翻译的关键。

本文就国际商务信函的基本结构和文体特点及翻译做一些探讨,旨在指导商务英语工作者更好地利用商务英语信函进行贸易信息交流。

  篇二:

商务英语信函实用语言特点及语气辨析

  [摘要]本文就商务英语信函越来越趋向实用简洁这一趋势表现出的语言特点进行辨析,并对针对某一问题的信函的语气语调做浅显的探析。

  [关键词]商务英语信函语言特点语气特点辨析

  商务英语信函是一种常用的英语应用文体,它在贸易往来中发挥着重要作用。

随着信息技术的突飞猛进,信息量的剧增,商务英语信函越来越趋向实用简洁,用简单朴实的语言,准确地表达自己的意思。

本文通过实例进行辨析,希望对您写作商务信函有借鉴作用。

  一、语言特点

  商务信函的写作秘诀就是用平实无华的的语言,仿佛“书面交谈”。

简言之,就是自然、礼貌、简洁、准确地传递信息。

现代商务信函更多地采用非正式书面语,而不是过于正式。

  1.自然真切

  尽管每个人都会体现自己的撰写风格,但要读着真切、自然,如同当面交谈一般。

试比较:

Ihavepleasureininformingyou...与Iampleasedtotellyou...Wedonotanticipateanyincreaseinprices.与Wedonotexpectpricestorise.Ishouldbegratefulifyouwouldbegoodenoughtoadviseus...与Pleaseletusknow...Pleasefavouruswithapromptreply.与Pleaseletmehaveyourcommentsassoonaspossible.后句用的都是一些简单明了的语句,信函读起来自然真切热情,反而能促进双方的了解和友谊的建立。

  2.直截了当

  商人有许多文件要读,对他们来说,时间就是金钱,因此,他们更欣赏直截了当的信函。

Weshallinapositionto...与Ishallbeableto?

Inthecourseofthenextfewweeks...与Duringthenextfewweeks...Wouldyoubesokindastoletusknow...与Pleaseletusknow...Ishouldbegladifyouwould...与Please...Iwouldliketoremindyouthat...与Pleasenotethat...,Pleaserememberthat...前句都显得冗长,不如后句直截了当又不失礼貌,读起来节省时间。

  3.简洁明了

  用简洁明了的词汇会使你的信函意思更清楚,信息表达地充分、有效,不易引起歧义,更符合现代商务信函的特点。

好的信函只要求清楚、准确,从不用多余的词。

Weareinreceiptofyourletterof12June.与Thankyouforyourletterof12June.Iamwritingwithreferencetoyourletterdated12Juneinwhichyourequestedinformationaboutthecourierservicesprovidedbythiscompany.与Thankyouforyourletterof12Juneenquiringaboutourcourierservices.Enclosedherewithyouwillfind...与Ienclose...Pleasebegoodenoughtoadviseme...与Pleaseletmeknow...前句显得陈旧、过时、累赘,而后句就简洁明了得多。

再者,用简单常见的短单词代替复杂华丽的词。

不用withreferenceto,inreferenceto而用about,不用duetothefactthat,而用because,不用takeintoconsideration,而用consider,不用withtheexceptionof,而用except,不用forthepurposeof,而用for,不用intheeventthat,而用if,when,等等。

  二、语气特点

  这里所探讨语气,是指信函的语调,态度,包含英语的虚拟语气但不限于此。

商务信函表达上一般都比较委婉、含蓄,体现复抱怨,语气语调的度把握的好也不会有粗鲁冒犯之嫌。

Wecannotdoanythingaboutyourproblem.与Unfortunatelyweareunabletohelpyouonthisoccasion.Thisproblemwouldnothavehappenedifyouhadconnectedthewiresproperly.与Theproblemmayberesolvedbyconnectingthewiresinaccordancewiththeinstructionsgiven.Yourtelevision’sguaranteeisup,soyouwillhavetopayforittobefixed.与Theguaranteeforyourtelevisionhasexpired.Unfortunatelyyoumustthereforebearthecostof

  anyrepairs.IamwritingtocomplainbecauseIamveryunhappywiththewayIwastreatedinyourstoretoday.与IwasmostunhappywiththestandardofserviceIreceivedinyourstoretoday.

  不难看出,前句让人读起来感觉不舒服,容易激化矛盾,后句就委婉礼貌的多,有利于问题的解决。

当对方的建议不合理或者对您的指责不公平时,您可以据理力争,说明您的观点,这时就讲究有理有节,语气语调要把握好“度”,表现出技巧策略,达到预期的效果。

参考文献:

  [1]ModelBusinessLettersAndOtherBusinessDocumentsShirleyTaylor

  FinancialTimesProfessionalLimited,1998

  [2]何兆熊:

新编语用学概要[M].上海:

上海外语教育出版社,2000

  篇三:

商务英语信函写作中的语言特点及写作技巧开题报告

  盐城师范学院

  毕业论文开题报告

  题目:

姓名:

  二级学院:

  专业:

  班级:

学号:

指导教师:

外国语学院经贸英语吴万能职称:

讲师

  2014年9月17日

  

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 军事

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1