BRIDE WARS对白.docx
《BRIDE WARS对白.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《BRIDE WARS对白.docx(146页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
BRIDEWARS对白
BRIDEWARS
“IfoundIfound”“我发现,我发现”“Somanythings”“如此多的事”
“IdreamedofDreamedof,dreamedof”“我梦到,梦到”“Youfellinlovewithme”“你爱上了我”
“ButIcouldn'tthinkbutIcouldn'tthink”“但我却无法想象,无法想象”“Ofhowitcouldbe”“美梦如何能成真”
“AndIfinallyfoundhim”“我终于找到了我的他”“AndI'mtakin'thelongwayout!
”“艰辛困苦我也会努力”
“Causeit'sgonnabeIt'sgonnabe”“因为这将成为,这将成为”“Somethin'specialtome”“我生命中特殊的一笔”
“Somethin'specialtomeYeah,yeah”“我生命中特殊的一笔”
“Daysgobyandwe'restilllaughing”“时间流逝,欢乐永驻”
“He'sallmine”“他完全属于我”“AndI'mneveralone”“我永不孤独”
“Daysgobyandwe'restillhappy”“时光流逝,欢乐永驻”“He'sallminealone”“他完全属于我”
“He'ssomethingspecialtome”“对我而言他如此特别”“He'ssomethingspecialtome”“对我而言他如此特别”
“He'ssomethingspecialtome”“对我而言他如此特别”“Yeah,yeah”“耶,耶”
“AndIfinallyfoundhim”“我终于找到了我的他”“AndI'mtakin'thelongwayout”“艰辛困苦我也会努力”
“Causeit'sgonnabeIt'sgonnabe”“因为这将成为,这将成为”“Somethin'specialtome”“我生命中特殊的一笔”
“Somethin'specialtomeYeah,yeah”“我生命中特殊的一笔”
“Daysgobyandwe'restillhappy”“时光流逝,欢乐永驻”“He'sallminealone”“他完全属于我”
-Narrator:
ItallbeganatthePlazaHotel.
plaza:
广场,市场
一切都从广场酒店开始,
TwentyyearsagointhemonthofJune.
发生在二十年前的六月,
Twomothersbroughttheirdaughters,LivandEmmaheretothePalmCourtfortea.
两个母亲带着各自的女儿Liv和Emma,到棕榈阁来喝下午茶。
Onthatafternoon,therewasawedding.
那天下午有一场婚礼。
Therewassomethingblue,somethingborrowed.
有蓝色的东西,有借来的东西(美国婚礼习俗:
有新,有旧,有借,有蓝)
Andsomethingcompletelymagical.
completely:
完全地magical:
魔术的
还有绝对的神奇之事。
AndtwolittlegirlsfromNewJerseyheldintheirhandsanewdream
holdinhands:
抱着期望
这两个来自新泽西的女孩,从此心中有了个新的梦想,
thatonedaytheywouldfindthatonepersonwhowouldstandbythemnomatterwhat.
nomatterwhat:
无论什么
那就是有一天她们会找到命定之人,不管发生什么他都会站在她这一边,
andwhentheydid,theytoowouldhaveJuneweddingsatthePlaza.
而找到以后,她们也要在广场酒店成为六月新娘。
-Liv:
Thankyou.
谢谢你。
And,yes,YourHonor,Iwilltakethisloftymantobemyhusband.
YourHonor:
阁下lofty:
高尚的
是的,阁下,我愿意让这高尚的人成为我的丈夫。
-Emma:
Ialwaysknewmyweddingwouldbethehappiestdayofmylife.
我一直都知道新婚之日是我一生中最快乐的一天,
NowIwilldancewithyouuntilwehavesixbabiesandahouse.
我们来跳舞,直到我们有了6个孩子和1座房子。
DoyouthinktheyletpetsinsidethePlaza?
你觉得广场酒店能让宠物进吗?
-Liv:
Well,it'snotlikewe'regettingmarrieduntilwe're16atleast.
至少我们16岁以前都不会结婚的。
-Emma:
Nexttime,canIplaythebride?
bride:
新娘
下次能让我扮新娘吗?
-Liv:
Emma,youknow,Ialwaysplaythebride.
Emma,向来是我扮新娘的。
[Music]
“Thiswillbeaneverlastinglove”
“这会成为永存不灭的爱”
“Thiswillbe...”
“这将会......”
-Liv:
Nottooshabby.Caviarcocktailhour.
shabby:
寒酸caviar:
鱼子酱cocktail:
鸡尾酒
还算过得去,鱼子酱,鸡尾酒。
-Emma:
Cigarroller,whitegloveservice.
cigar:
雪茄烟whiteglove:
白手套
有雪茄供应,还有高级服务生。
-Liv:
Celadoncymbidiumorchids.
celadon:
青瓷cymbidium:
兰花orchids:
兰花
青色兰花装饰。
-Emma:
Greatdeejay.
deejay:
播放音乐的人
音乐也很棒。
Sowebothadmitit'sbeautiful.
admit:
承认
那么我们一致同意这漂亮。
-Liv:
Um,yeah.
是啊!
-Emma:
But?
Doyouthinkit'stheworkofMarionSt.Claire?
work:
成果
但是,你觉得这是MarionSt.Claire的策划吗?
-Liv:
Oh.Marion'savisionary.
visionary:
幻想家
Marion真是个梦幻家。
Ifithadbeenmywedding…
要是我的婚礼的话……
-Emma:
Oh,justsayit.
你就说出来吧。
-Both:
Itain'tJune.Anditain'tthePlaza.
ain't:
=arenot,amnot
现在不是六月,这也不是广场酒店。
-Liv:
It'stheelephantintheroom.
theelephantintheroom:
众所周知却故意被某方忽略不提的问题
那真是致命伤啊。
-Emma:
Yeah.Andhereyouare.
是啊。
你在这啊。
-Fletcher:
Oh,look.Aduckmadeoutofice.Isn'tthisgreat?
Knowwhatelseisgreat?
快看,用冰雕的鸭子,很棒是吧?
知道还有什么很棒吗?
-Emma:
Goinghomeearlyandwatchingyourbacked-upTiVo?
backed-up:
备用TiVo:
硬盘数字录像机
早点回家看你的后备录像?
-Fletcher:
AmIthatpredictable?
predictable:
可预测的
我这么容易被看穿?
-Daniel:
Howaboutonemoredance?
再跳一只舞吧?
AndI'llgiveyoumypieceofthecake,ifyouletmelead.
lead:
领导;指挥
如果你让我领舞,我就把我那份蛋糕给你。
-Liv:
Veryfunny.
很好笑。
-Daniel:
Comeon.Comeon.
来吧,来吧!
-Liv:
YouknowIalwayslead.
你知道向来是我领舞的。
-Bride:
Hey.Oh.Hi,girls.
嘿,嗨,姑娘们!
Areyoureadytocatchthisbouquet?
bouquet:
花束
你们准备好接这束花了吗?
-Emma:
Gottago.
我得走了。
-Bride:
I'msohappyallofyouarehere.
我非常高兴你们都这在。
-Emma:
Ontheotherhand,alwaysfunny.
另一方面来说,总是很有趣。
-Liv:
Iknow.Theytakeitsoseriously.
seriously:
严肃地,认真地
我知道,男人们总是那么当回事。
-Bride:
Myworkfriends,sortof.Mycollegebuds,oh,myGod
我工作上的朋友们,算是吧,我大学时代的姐妹,我的天!
EmmaAllan,isthatthesamedressyouworeto.
EmmaAllan,你穿的是几亿年前穿去参加。
TheDeltaGamma“KegsforaCause''semiformal,like,abazillionyearsago?
semiformal:
半正式的bazillion:
[口语]许多,大量
DeltaGamma友爱会“KegsforaCause”酒会的那件吗?
-Emma:
Yeah.
是啊。
-Liv:
What'syourpoint?
Becauseit'saclassic.
point:
目的classic:
古典的
你想说什么?
这可是件经典礼服!
Ifadressworks,youworkithard.
如果一件衣服穿起来好看,那是你下了功夫。
-Bride:
See,thatissweet.Andloyal.
loyal:
忠诚的
看,这多体贴以及忠诚。
Girlfriendsstickingupforeachother.
女朋友们帮对方说话,撑腰。
Ilikethat,alot.Keepthat.
我很喜欢,保持下去。
Anyway,areyouguysreadytocatchthis?
好了,你们准备好接这个了吗?
-All:
Yeah!
是!
-Bride:
Justthinkaboutit,feelit,catchit-One,two,three!
想着它,感觉它,然后接到它。
一,二,三!
-Narrator:
IwouldhaveseenthesignsifI'dbeenthere.
sign:
迹象,征兆
如果我要在场,早就看出苗头了。
It'sallrightthere.LookatEmma'seyes.Likeahunter's.
一清二楚,看看Emma的眼神,猎人般凌厉。
AndLiv'shand.Howwouldyoulikethatclaspedaroundyourthroat?
clasp:
紧扣throat:
喉咙
看看Liv的手,你想让这样的手扣住你的喉咙吗?
Notthateitherofthemcanimaginehurtingeachotheratthispoint.
either:
随便任一个imagine:
想象
那时候她们根本无法想象会伤害对方。
Whyshouldthey?
They'vebeeninseparablefor20years.
inseparable:
形影不离的
她们怎么会呢?
两人已经形影不离了20年。
-Liv:
Okay,slowdown.Whycan'twerunwithiPods?
好了,慢点。
为什么我们不能听着iPod跑?
-Emma:
Wecan'trunwithiPodsbecauseiPods...
我们不能听着iPod跑是因为,
areforpeoplewhocan'tbealonewiththeirownthoughts.
iPod是给那些无法沉思的人用的。
I'mliterallyrunningcirclesaroundyou.Doyouknowthat?
literally:
实际上,准确地
我完全是在绕着你跑,你知道吗?
-Liv:
DoyouknowhowmanythingsIcanthinkaboutatonce?
你知道我能同时想多少件事吗?
YouknowwhatamultitaskerIam.
multitasker:
身兼数职者
你知道我是多进程的。
-Emma:
You'renotenjoyingmyconversation?
Isthatwhatyou'resaying?
你不想跟我说话?
你就是这意思吗?
I'mhurt.Iamveryhurt,Liv.
我伤心了,伤得很重,Liv。
-Liv:
Igottago.
gotta:
=havegotto
我得走了。
-Emma:
Allright.Haveagoodday.
好的,祝你愉快。
-Liv:
Loveyou.
爱你。
-Emma:
Callme.Tellmehowthemeetinggoes.
给我打电话,告诉我会开得如何。
-Liv:
Watchthispowerwalk.
你看着点。
-Colleague:
Hey,didyougetthechangestothebrief?
你收到简报的改动了吗?
-Liv:
Readandhighlightedinthecab.
highlight:
强调cab:
出租汽车
看完了,在出租里把重点都标出来了。
-Colleague:
Great.
很好!
-Liv:
Purse.
钱包。
It'slikethewholecityismadeoutoflint.
lint:
绷带用麻布,线头
整个城市好像都是用棉线编的。
It'sanaggressiveapproach,exploitingtheweaknessesofourplaintiffscase.
aggressive:
主动地;积极地approach:
方法exploit:
开发,利用plaintiffs:
原告
找出原告申述的弱点,是积极主动的一招。
AndIthinkjudiciallywe'llfindfavor.
judicially:
依法判决地favor:
有利的
我想从审判上来看这对我方有利。
ParticularlyifwepulljusticeGivens.
particularly:
特别地,独特地justice:
司法givens:
假设
尤其是如果我们提请司法假设的话。
-Boss:
Thankyou,Liv.
谢谢,Liv。
Ourbestassociate,Mr.Simmons.
associate:
合伙人
这是我们最好的律师Simmons先生。
-Mr.Simmons:
Maybeyourapproachistooaggressive.
也许你的办法太主动了。
Imean,ifwepoundthem.
pound:
猛烈攻击
如果我们攻击了他们,
Asyousuggest,they'llhardlybeinthemoodtosettle.
settle:
和解;解决
像你建议的那样,他们就很难愿意和解了。
-Liv:
Mr.Simmons,youdon't…Youdon'tknowme,butI…Iknowyou.
Simmons先生,你,你不了解我,但我,我了解你。
Allyouneedtoknowishowbadlyyouwanttowin...
你只用知道自己有多想赢就可以了。
becausewewon'tbesettling.
因为我们是不会和解的。
-Mr.Simmons:
You'reright.She'sperfect.
你说得对,她非常出色。
-Robert:
Oh,Ms.Allan?
Allan女士?
-Emma:
Hey,Robert.What'sup?
嘿,Robert,什么事?
-Robert:
IthinkMs.Delgadoislookingforyou.
我想Delgado女士在找你。
-Emma:
Isshe?
W-Wasshenearby?
是吗?
她在附近吗?
-Robert:
She…She'sinherroom.
她在她的房间。
-Emma:
She's…
她在……
-Ms.Delgado:
Emma,thereyouare.
Emma,你在这啊。
-Emma:
IOh,God,Deb.Hi.
哦,上帝,Deb,嗨!
-Ms.Delgado:
Iknow.Isn'titgorgeous?
gorgeous:
华丽的
我知道,很漂亮吧?
God,Ifeelsoblessedtohavethisbody.
上帝,有这样的身材我真是觉得幸运。
-Emma:
Youknow,Iamsolate
我要迟到了。
-Ms.Delgado:
No,no,no.Listen.Yougottahelpmeouthere.
不,不,不,听着,你得帮我的忙。
Youknowthedebateteam?
debate:
辩论
你知道辩论队的事吧?
-Emma:
Yeah.
是。
-Ms.Delgado:
Icannotgotothestatefinals.
finals:
决赛
州决赛我去不了。
Imean,childrentalkingabouttheirlittleproblems.
那些孩子们讨论他们那些小破事。
Ugh!
Yougottadoitforme.
你得代我去。
-Emma:
Yeah,Deb,I'malreadydoingyourlatebuspatrol...
patrol:
巡查
Deb,我已经在帮你值晚班车的班。
andpepsquadandyourafter-schooldetention.
pepsquad:
啦啦队detention:
延迟
做啦啦队,还有留堂的工作了。
You'rethedebateteamadviser.Idon'tthinkthatIshould…
你才是辩论队的指导老师,我觉得不该由我……
-Ms.Delgado:
Iknow.Idosomuch.
我知道,我做的事太多了。
IwishIcouldjustdothebareminimum.
bare:
极少的minimum:
最低限度
我真希望只用做最低标准量就好了。
Isoadmireyouforthat.
admire:
羡慕,钦佩
真是羡慕你啊。
-Emma:
Thankyou.
谢谢你。
-Ms.Delgado:
Anyway,allright,look.Here'showwe'llworkitout.
总之,听着,我们这样吧。
I'lldothedebateteam.
辩论队我负责。
-Emma:
Okay,good.
好,很好。
-Ms.Delgado:
Uh-huh.IfyoutakemyTuesdaystudyhallsfortherestoftheyear.Okay?
但是我负责的周二学习时间今年都由你来管,好吗?
-Emma:
Yeah,that's…No.
行,那...不。
-Ms.Delgado:
Allright.Youoweme,girl.
好了,你欠我的,姑娘。
Getoutofthehallway,kids!
hallway:
走廊,门厅
从走廊里滚出去,小孩。
-Emma:
Youknowwhyshedoesthis?
你知道她为什么要那么做吗?
-Liv:
You'rethebestteacheratthatschool.
你是那学校最好的老师。
-Emma:
No,I…
不,我……
-Liv:
She'stryingtooverworkyou,soyoucrackunderpressure.
overwork:
过度操劳crack:
崩溃
她想让你超负荷工作,你就会因担子太重垮掉了。
Middleschool'sajungle.
jungle:
丛林,密林
中学就跟丛林一样。
-Emma:
Idon'tknow.Ithinkshe'skindofsad.
我不知道,我觉得她有点可悲。
Imean,she'sbeendivorced,like,threetimes.
divorce:
离婚
她离过婚,离了好像有三次。
-Liv:
She'swayaheadofus.
ahead:
领先
她领先我们好多啊。
Imean,whereareourdivorces?
我们还不知道什么时候能离婚呢?
Igottag