江苏苏美达床懊骋子邢薰AsianDragonInternationalWord格式.docx
《江苏苏美达床懊骋子邢薰AsianDragonInternationalWord格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《江苏苏美达床懊骋子邢薰AsianDragonInternationalWord格式.docx(50页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
3)机舱内燃油双层底舱和燃油边舱
EngineroomwithdoublebottomF.O.tankandF.O.sidetank
4)左右及中间燃油舱
F.O.(P&
S)centertanks
5)舵机舱及左右燃油舱
SteeringgearcompartmentandF.O.tank(P&
S)
6)左右压载水舱
Ballasttanks(P&
主甲板布置有下列舱室:
餐厅、厨房及干粮库、1个甲板储藏室、1个4人间及1个2人间、1个盥洗间、1个空调室(暂定)须安装中央空调。
请参阅9.15空调。
Themaindeckcompartmentistoconsistof:
Messroom,Galleyandprovisionstore,One
(1)deckstore,One
(1)4-MencabinandOne
(1)2-Mencabin,One
(1)W.C.,One
(1)airconditionroom(Interim)Acentralizedair-conditioneristobeinstalled.Pleasereferto9.15AIR-CONDITION.
升高甲板布置有下列舱室:
2个单人间、1个盥洗间、1个电瓶间、1个储藏室
TheForecastledeckhouseistoconsistof:
Two
(2)Singlecabins,One
(1)W.C.,One
(1)batteryroom,One
(1)storeroom.
1.2主要参数PrincipalParticulars
船体尺寸MainDimensions
总长LengthOverall:
36.00m
水线间长LengthWL:
31.70m
型宽BeamMoulded:
10.97m
型深DepthMoulded:
5.00m
设计吃水DraftDesign:
4.10m
居住舱室Accommodation
2x单人间2×
SingleCabin:
2人2men
2x双人间2×
2-MenCabin:
4人4men
2x四人间2×
4-MenCabin:
8人8men
总共Total14人14men
舱容TankCapacity(approx.)
淡水Freshwater:
约100M3
燃油Fueloil:
约393M3
滑油Lub.oil:
1.0M3
主机MainEngines:
2xCumminsKTA50-M2,1600BHP/1800rpm
与“Reintiges”WAF663齿轮箱相连,速比5.95:
1
TobejoinedtogearboxWAF663(Reintjies),ratio5.95:
性能参数Performance
自由航速Freespeed:
航行状态12.0节12knotsatsailcondition
系缆桩拉力BollardPull:
持续拉力在100%MCR时超过40.0吨morethan40Tat100%MCRandcontinuitypulling
1.3入级Classification
本船的建造、机械及电气设备的配置和安装要满足BV船级社的最新要求。
本船BV船级符号为:
1+HULL+MACH,TUGUNRESTRICTEDNAVIGATION(待确认);
本船挂新加坡旗。
Thevesselistobeconstructed,machineryandelectricalequipmentsfittedandinstalledinaccordancewiththelatestRulesforShipbuildingofBVClass.
Classnotationis:
1+HULL+MACH,UN-RESTRICTEDNAVIGATION(tobeconfirmed).
ThevesseltoberegistryundertheflagofSingapore.
1.4规则REGULATIONS
本船应满足下列规则要求(暂定):
Thevesselistocomplywith:
(Interim)
a)商船(非常规船)安全规范1981
MerchantShipping(Nonconventionvessel)(safety)Regulations1981
b)国际载重线公约1966及其最新修改
Internationalloadlineconvention1966andthelatestamendments.
c)登记国当局无线电通讯规范
RadioCommunicationEquipmenttoGovernmentregulations.
d)IMO稳性准则A167&
A562IMOStabilityGuidelineA167&
A562
e)海上防碰撞国际公约1972及1981修正
ConventiononInternationalRegulationsforPreventingCollisionsatSea1972andAmendmentsof1981
f)国际载重吨测量公约1969InternationalTonnageMeasurementConvention1969
g)Marpol73/78(包括BV发布的声明)
InternationalConventionforthePreventionofPollutionfromShips
Marpol73/78(includingstatementsissuedbyBV)
h)SOLAS1974海上救生国际公约及最新修改
InternationalConventionfortheSafetyofLifeatSea
SOLAS1974andthelatestAmendment
i)新加坡MPA海洋船舶规则规范RegulationandruleforMPAofSingapore
j)船级社相关规范RelatedrulesbyClassSociety
1.5证书CERTIFICATES
下列证书应在交船时提供给船东
Thefollowingcertificatesaretobesuppliedtotheshipowneratthetimeofdelivery:
1)建造者证书BuilderCertificate
2)入级证书(船体和机械设备)ClassificationCertification(HullandMachinery)
3)安全设备证书SafetyEquipmentcertificate
4)安全结构证书SafetyConstructioncertificate
5)吨位证书TonnageCertificate
6)载重线证书LoadlineCertificate
7)无线电安全证书RadioSafetyCertificate
8)Marpol附则I、IV及VI证书(须符合Marpol73/78)
MarpolAnnexI,IVandVICertificate(tobecompliedwithMarpol73/78)
9)罗经调整证书CompassAdjustmentCertificate
10)系缆桩拉力试验证书(BV船级社出具)BollardPullTestCertificateissuedbyBVclass.
11)无鼠证书DerattingExemptionCertificate
12)无石棉证书Non-asbestosCertificate
13)船级社锚及锚链试验证书CertificateforAnchor&
ChainsbytheClassificationSociety
检验、入级和获取证书所产生的全部费用由建造方承担。
14)NOXCertificate.NOX证书
所有检验费,船级费和证书费用由卖方负责。
Allthesurveyfee,classfeeandchargesincidentaltocertificatesshouldbeonaccountoftheSeller.
1.6材料&
工艺Material&
Workmanship
A)所有材料和工艺应是新的品质良好。
所有钢材、分段、船体铸锻造件及设备应满足船级社要求且提供船级社需要的试验证书。
所有钢板表面均要光滑平整。
Allmaterialsandworkmanshiparetobeofgoodquality.Allsteelplates,section,hullforgingandcastingandequipmentsshouldbemeetclassification’sequipments,whichtestcertificatesrequiredbyclassificationtobesupplied.
B)所有锻件或制造附件应设计合理,平滑,无缺陷。
Allsmithworkorfabricatedfittingsaretobeofneatdesign,smoothandfreefromdefects.
C)所有铸造件应品质良好,封闭纹路且无裂纹、气孔和其他缺陷。
钢质铸造件的制造应满足船级社要求且须认可。
Steelcastingofgoodquality,closegrainedandfreefromallcracks,blowholesandotherdefects.SteelcastingtobemanufacturedcomplywithClassificationrequirementsandapproval.
1.7焊接WELDING
本船根据合同中的总图、规格书以及船级社规范进行全焊接建造,并尽可能采用自动焊和CO2焊。
ThevesseltobeallweldedconstructioninaccordancewithcontractPlans,SpecificationsandRulesofClassification.AutomaticWeldingandCO2Weldingtobeusedasfaraspossible.
焊接要满足船级社要求。
WeldingshouldmeettherequirementsofClassification.
压载水舱、淡水舱以及暴露在露天和与海水接触的区域的所有焊接均要采用双面连续焊。
AllweldingforBallastTank,FWtankandtheareaexposedtoweatherwhichcontactwiththeSeaWatertobeofdoublecontinuouswelding.
采用的所有焊条应具有良好的焊接质量、无剥离或其它有害缺陷,且经船级社认可。
Allelectrodesshallbeofgoodquality,freefromlaminationsandotherharmfuldefectsandalsoclassapproved.
焊接焊缝应满足CSQS要求/标准。
WeldingseamshouldbesatisfiedwiththeCSQSstandard.
采用高标准的最新焊接工艺和焊接程序以达到精确的校准度、平整度和焊缝宽度,按船级社要求对大合拢的对接焊缝、甲板拼板焊缝等进行X光探伤。
Adoptthehighstandardlatestweldingscheduleandweldingprocedureinordertoreachaccuratecalibration,smoothnessandweldingsealwidth.Xrayphotographtobetakenforthebuttweldingseamofbigfoldanddeckjointplateweldingseamaccordingtotheclassificationrequirement.
如有可能,在分段和组装分段里进行预装结构以获取最大数量的俯焊。
Ifpossible,preassemblestructuresshallbecarriedoutinsubsectionandassemblesubsectioninordertoobtainMaximumquantitydownhandwelding.
1.8检查/检验INSPECTION/SUPERVISION
在船舶的整个建造过程中直至交船前,验船师、船东代表及其顾问有权在正常的工作时间内自由进入建造方船厂进行检查检验。
建造方船厂在建造期间应提供良好合作。
Throughouttheconstructionperiodpriortothedeliveryofvessel,thesurveyorsandowners’representativeandcounseloraretobegivenfreeaccesstotheBuilder’sshipyardduringnormalworkinghoursforsupervisionandinspection.BuilderShipyardshallkeepgoodcooperationduringtheconstructionperiod.
1.9试验TESTS
交船前,船体结构、船体密性、所有机器、电器、管系、所有设备、机械设备和甲板附件均要在验船师、船东及其代表在场情况下进行试验。
Priortothedelivery,hullconstruction,hulltightness,allmachinery,electrical,piping,allequipmentinstalled,machineryanddeckfittingaretobethoroughlytestedinthepresenceoftheclassification’sattendingsurveyor,ownersandtheirrepresentative.
1.11系泊试验MOORINGTEST
船舶完工后,要进行下列系泊试验;
Uponthecompletionofthevessel,thefollowingtrailsaretobecarriedout:
1)所有管系功能试验,包括阀件铭牌(为英文)检查
AllPipingsystemsaretobefullytested,includingthecheckingofvalveandnameplates(EnglishLanguage)
2)电力装置及所有灯具Electricalpowerplantstogetherwithalllights
3)辅助机器包括发电机组负荷试验AuxiliarymachineryincludingGeneratorloadtest
4)所有甲板机械Alldeckmachinery
5)主机及推进系统Mainengineandpropulsionsystem
6)所有泵等等Allpumpsetc.
7)所有室外门、窗和舱盖水密试验Alloutdoors,windowsandhatchWTtest
1.12试航SEATRIALS
试航要根据船级社/船东认可的程序安排和进行。
建造方要安排试航所需的船长及船员,并提供试航需要设备及食物。
建造方还要负责提供试航所需的燃油、滑油、淡水和承担试航产生的费用。
试航后船上余留的燃油由船东根据原价收购。
Seatrialsaretobearrangedandcarriedoutinaccordancewithaprogramapprovedbytheclassandowners.TheBuildershouldsupplymaster,crewsandnecessaryequipmentandvictuals.Alldieseloil,lubricationoil,F.W.andduesforthetrialsaretobepaidbytheBuilder.Theremainingoilonboardafterthetrialstobechargedtoowneratacquisitioncost.
试航前应进行罗经调节。
Thecompassistobeadjustedbeforeseatrials.
在船舶完工前下列试验应做完:
Thefollowingtestsshouldbefinishedbeforethevesselcompletion:
1)操纵性试验Steeringtest
2)抛锚试验Anchoringtest
3)测航速Speedtest
4)主机满负荷4小时续航力试验EnduranceTestatMainengineloadFour(4)hours
5)导航设备调试Navigationequipmentsdebuggingtest
6)静态拖曳拉力试验Staticstatetowingpulltest
1.13交船DELIVERY
本船在建造方船厂码头(船应处于自由飘浮状态)交船。
DeliveryofvesselistobetakenafloatinBuilder’sShipyardDock.
1.14图纸DRAWINGS
完工时,提供3套下列英文版船级社认可的蓝图:
Oncompletion,three(3)setsofthefollowingasfittingdrawingsinEnglishlanguageinblueprintsasapprovedbyClassificationtobesuppliedtoShipowner
1)总图
GeneralArrangement
5)舱容表(图)
TankCalibrationTable(Plan)
6)结构外形图和甲板图
StructuralProfile&
Deck
7)主机基座详图
MainengineseatingDetails
8)艏分段及其舱壁图
Forwardsection&
bulkheads
9)艉分段及其舱壁图
Aftsection&
10)外板展开图
ShellExpansion
11)上层结构详图
SuperstructureDetails
12)轴系布置图和艉管详图
ShaftingArrangementandsterntubeDetails
13)舵系布置图
RudderAssembly
14)导管详图A19
NozzleDetailsA19
15)舵机舱布置图
SteeringGearArrangement
16)机舱布置图
EngineRoomLayout
17)舱底、压载和消防管系原理图
Bilge,BallastandFiremainSystem
18)燃油管系原理图
Ship’sFuelSystem
19)柴油机冷却水管系原理