中级口译269知识点1Word文档下载推荐.docx

上传人:b****5 文档编号:16224582 上传时间:2022-11-21 格式:DOCX 页数:23 大小:31.27KB
下载 相关 举报
中级口译269知识点1Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共23页
中级口译269知识点1Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共23页
中级口译269知识点1Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共23页
中级口译269知识点1Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共23页
中级口译269知识点1Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中级口译269知识点1Word文档下载推荐.docx

《中级口译269知识点1Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译269知识点1Word文档下载推荐.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中级口译269知识点1Word文档下载推荐.docx

tmind,...

13.去...走走

touraround...

14.浦江商务旅游公司

注意其中的旅游的选词

PuJiangBusinessTravelCompany

15.国家旅游局

局不一定要用bureau

theChineseNationalTouristAdministration

16.经...批准的...

...approvedby...

17.在华...

...inChina

18.以...为主要服务对象

provideservicesmainlyto...

19.公司的宗旨是...

Weoperateundertheprincipalof...

20.促进,改善,发展

promote,improve,promote

21...及其周边地区

...anditssurroundingareas

22.提供全方位的服务

注意这里的“全方位”的翻译

offeranall-roundserviceto...

23.竭诚

doone'

sbest

24.坦诚相待

...inanhonestpartnership

25.商务

businessactivities

26.我们很高兴...

It givesusgreatpleasureto...

27.再次接待...

学习这种比较特殊的说法

toplayhostto...onceagain

29.学校的全体师生员工

thefaculty,studentsandstaffoftheuniversity

30.向...表示热烈欢迎

...wishtoextendone'

swarmwelcometo...

31.格林博士和夫人

Dr.andMrs.Green

32.我相信...

Iamconvincedthat...

33.这次对...的访问

注意“这次”的翻译

currentvisitto...

34....必将为...

...willsurely...

35.作出(重要)贡献

Reference:

makeanimportantcontributionto...

36.祝大家...

注意"

大家"

的翻译

wishyouall...

37.友好合作关系

注意语序的安排

thefriendlyrelationsandcooperations

38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).

除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"

年会"

的翻译.

ItiswithgreatpleasurethatIamheretoattendthisannualmeeting.

39.值此...之际,...

Ontheoccasionof....

40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.

Iwouldliketoexpressmydeepappreciationto...forthisopportunityto...

41.就...问题进行发言

toaddressthemeetingonthetopicof...

42....为...提供了(理想的)场所

...providesuswithanidealarenawherewewill...

43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.

重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"

发表..看法"

衔接上去.

Iwishtotakethisopportunitytodiscusswithyoumythroughtsontheissueofworld-wideenvironmentalprotection.

44.在这举国同庆的夜晚,...

Ontheoccasionofthiseveningofnationalcelebration,...

45.各位来宾

alltheguests

46.光临我们的春节联欢晚会

"

光临"

的翻译,和"

春节联欢晚会"

的n种翻译方法

cometothispartytocelebrateourSpringFestival

47.(在座)各位

allpresenthere

48.轻松,欢快的

mostrelaxinganddelightful

49.春节是我国一年中的良辰佳时.

良辰佳时"

的翻译,以及"

一年中"

的处理

TheChineseSpringFestivalisaverywonderfulandjoyousoccasioninourtradition.

50.我愿(希望)...

Ihope...

中级口译考试重点词组及句型51-100

51.外国来宾

宾"

不一定就是guest

overseasvisitors(guests)

52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴

haveagoodtimeenjoyingtoone'

shearts'

contentthefinesttraditionalChinesecuisineandwine

53.彼此沟通,增进友谊

除了前者,还要注意"

增进"

的择词

togettoknoweachotherandtoincreaseourfriendship

54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意.

除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"

和句首"

最后"

Inclosing,I'

dliketothankyouagainforyourpresenceandwisheveryonegoodhealth,asuccessfulcareerandtheverybestofluckinthenewyear.

55.热情的迎接和款待

热情的"

.多个词可以表示这个意思

warmreceptionandhospitality

56.ThepastfivedaysinChina,...

在中国度过的这五天

57.令人愉快,难以忘怀!

难以忘怀"

的口译确实被固定了下来

betrulypleasantandenjoyableandmostmemorable

58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署.

句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"

特别"

"

称颂"

都应该学到条件反射的程度.

IparticularlywanttopaytributetoourChinesepartnersfortheirsincerecooperationandsupportinconcludingtheseagreements.

59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!

好句子,背出来.

MayIaskallofyoupresentheretojoinmeinraisingyourglasses,tothelastingfriendshipandcooperationbetweenourtwocompanies.

60.中美合资企业

aSino-Americanjointventure

61.Ihavetosaythat...

我认为...

62.businessmanagement

经营管理

63.由于...,所以...

用了dueto...后要学会将to后内容都转化为名词性形式

...,dueto...

64.直率

directandstraightforward

65.Ican'

tsayourwayofdoingbusinessisabsolutelysuperior.

尤其是句首:

Ican'

tsay...的参考翻译

我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上.

66.优点和弊端

翻出来后,还要注意,...的优点和弊端,用什么介词

strongandweakpointsin...

67.近年来,...

Inrecentyears,...

68.businessexecutives

经理人员

69.毕竟,...

Afterall,...

70....已认识到...

...haverecognized...

71.更具人情味的...

themorehumanewayof...

72.管理方式

方式"

何必去翻译出来

management

73...在...中(上)存在差异

therearedifferencesin...between/among...

74.现状

currentsituation

75.基于...,...

Consideringthefactthat...,...

76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车.

使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意"

目前"

的快速反应

Thereisonlyonecarforevery580Chineseatpresent

77.具有极大的诱惑力

beextremelyattractive

78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%).

...cut...from...to...

79.创造条件

createconditions

80....andinturnfortheinevitableopeningofitsautomarkettotheoutsideworld.

inturnfor的翻译

进而敞开其汽车市场大门(创造了条件)

81.(IBM上海公司的)正式开张典礼

officiallaunchofIBMofShanghai

82.各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头.

钟情"

和"

好兆头"

各自怎么说.

It'

sasignofgoodbusinessthatyoushowsomuchinterestinIBMproducts.

83....,我感到万分荣幸.

Iregarditasagreathonorthat...

84....期待者...

belookingforwardto...

85.在...地位

...positionin...

86.富有(中国民族文化)特色的...

...thatischaracteristicofChinesenationalculture.

87.安排了...的旅游路线

offeryou...tourprogram

88.各位

出现在句首

如:

各位将要...Youwill...

89.景点和名胜

senicspotsandhistoricalsites

90.雄伟的古建筑群

magnificentancientarchitecturalcomplexes

91.游览,参观

visit

92.真正的

authentic

93.观赏

appreciate

94.中国烹调

Chinesecuisine

95.欣赏,品尝

enjoy

96.地方风味小吃

localdelicacies

97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘.

添东西

ThetraditionalwarmthandhospitalitywithwhichtheChinesepeopleentertainourguestswillmakeyourvisitapleasantandmemorableexperience.

98....拥有...

...has...

99....,占(人口总数的六分之一).

...,constitutingone-sixthofhertotalpopulation

100劳动妇女

workingwomen

中级口译考试重点词组及句型101-150

101.取得(杰出的)成就

makeoutstandingachievementsinthefieldsof...

102.各行各业的(年轻妇女)

youngwomeninallprofessions

103...迫切希望...

beeagerlyseeking...

104....有权...

...havetherightto...

105.参加

participatein

106....,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位).

注意,"

因此"

的选词链接,"

享有"

平等地位"

也是翻译点

...,therebygainingeconomicindependenceandequalstatusinthesocietyandathome.

107.Rightnow,...

现在,...

108.elephant--->

sheersize

庞大的体形

109.zooattractions

动物园园景

110....不难区分

...arenotdifficulttotellapart

111....,whereas...

这句型可以用作对比列举

112.curvedowninthemiddle

中间向下

113.我代表我们代表团的全体成员,...

Onbehalfallthemembersofmydeligation,I...

114.Duringourstay,...

stay"

要翻的好听点

在我们逗留期间,...

115.impresssb.deeply

给...留下很深刻的印象

116.欢迎各位参加"

对外汉语"

学习班

学习班"

竟然可以不去翻译出来,用个词代替就是了

WelcometotheProgramof"

ChineseasaForeignlanguage"

.

117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增.

主要是"

与日俱增"

aworldwideinterestinChineseisincreasingatanacceleratingtempo

118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了.

句子主要关注于,句首的表达,以及最后一部分怎样用词组和上文衔接,在出现说历史时长的时候.

Inasense,...,withitsearliestwritingsdatingbacknearlyforthousandyears.

119.随着...,...

With...,...

120.我将适时介绍...

适时"

的翻译,当然,介绍不一定就是introduce,discuss也不错

Iwilldiscussinduetime...

121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响.

还要注意一下"

思维"

theinfluenceoftheChineselanguageontheculturalandintellectualdevelopmentoftheChinesenation

122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了.

对于...来说"

早该出现了"

当指语言的使用人数时候怎么表达

ConsideringthatChinesehasthelargestnumberofspeakersintheworldandthegreatestdepthinitsliterature,thisinterestislongoverdue.

123.受到/接受完整的中等教育

完整的在这里怎么表达?

受到接受在这里和教育搭配应该用什么词?

receiveafullsecondaryeducation

124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入.

现象"

不一定就是phenomenon,"

全民"

格格不入"

Thisfacthasobviouslyaffectedtheimprovementofgeneralscientificanculturallevelsandisfullyincompatiblewithamodernizedsociety.

125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质.

三星句型."

在...的同时"

动-->

名转换.

Therefore,China'

seffortstodeveloptheeconomymustbeaccompaniedbyequallyvigorouseffortstocontrolthepopulationandimproveitsquality.

126,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因.

原因不一定就是reason,"

重要"

也不一定就是important,注意这里的特殊句型.

Populationincreaseisalsoamajorfactorbehind

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 高考

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1