提取和处理DVD原盘字幕Word格式.docx

上传人:b****6 文档编号:16002053 上传时间:2022-11-17 格式:DOCX 页数:10 大小:624.77KB
下载 相关 举报
提取和处理DVD原盘字幕Word格式.docx_第1页
第1页 / 共10页
提取和处理DVD原盘字幕Word格式.docx_第2页
第2页 / 共10页
提取和处理DVD原盘字幕Word格式.docx_第3页
第3页 / 共10页
提取和处理DVD原盘字幕Word格式.docx_第4页
第4页 / 共10页
提取和处理DVD原盘字幕Word格式.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

提取和处理DVD原盘字幕Word格式.docx

《提取和处理DVD原盘字幕Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《提取和处理DVD原盘字幕Word格式.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

提取和处理DVD原盘字幕Word格式.docx

(1).用SubResync转换*.sub格式的英文字幕

此时,软件会进展字幕识别的学习。

其界面下方会依次一行一行地出现我们前面翻开的字幕,请照着提示一一输入(字母要分大小写),软件会对它们进展识别学习并记录下来(如图2)。

当你把26个大小写字母以及标点、数字输入一遍之后,字幕的学习也就完毕了。

而这时你会惊奇地发现,字幕文件的格式转换工作也完毕了(以上所有工作只需5分钟左右,相比“SubToSrt3.11〞要方便,但中文就不太适用了)。

完成之后,你就得到了一个可自由编辑的,大小仅有几十KB的*.srt字幕文件。

这种*.srt字幕不仅可以像*.sub一样直接用于电影播放,而且还可以用记事本或翻译工具(SubtitleWorkshop等)翻开编辑。

(2).用“subRip〞转换*.sub格式的英文字幕

机器上安装并翻开subRip软件,点击菜单“文件〞→“翻开Vob文件〞弹出详细的选择对话框。

在左侧选择字母流的语种(目前SubRip的OCR功能限于西文字母类语言使用,中文的OCR可用另一个叫做SubOCR的软件,支持简繁体),在〞字符点阵文件〞处加载字库(即〞ChMatrix’目录下的*.sum文件)。

设置完成后点击“开场〞,SubRip就会开场搜索指定文件中的字幕流。

每种字母第一次出现时会要求你输入同样的字母验证(即字幕库中未有的字符),之后再出现同样字母就会被自动识别。

全文识别完毕后,SubRip还提供“PostOCRCorrection〞功能对识别文件进展自动校正。

最后点击“文件〞→“另存为〞将字幕保存为SubRip格式或.srt格式的字幕文件。

SRT字幕转好后,当软件提醒你【是否保存字符点阵文件】

(即字库),可以选择否。

如果选择了是,那么识别错误的字符将被保存。

因此有时就需要修正字符点阵文件了:

翻开subrip-字符点阵-编辑/查看字符点阵-翻开一个字符点阵文件-选择你的字符点阵文件-确定-查找错误字符-修改/删除-确定-保存字符点阵文件。

(3).用“SubToSrt3.11〞转换*.sub格式的中文字幕

前面讲到的两个文件都不太适合转换中文字幕,要转换中文字幕最好是用“SubToSrt3.11〞,因为它拥有强大的字库,你可以自己导出导入字库也可下载最新字库,当你更新了字库后你会发现转换字幕的时间只需要1-5分钟!

下面就看看“SubToSrt3.11〞的具体使用步骤吧!

B.使用“SubToSrt3.11〞将图片转化为*.srt文件

3、字幕的翻译(使用SubtitleWorkshop软件)

SW默认状态下安装完后是英文界面,但是它提供了丰富的语言包,

可以调整为中文界面:

SETTINGS>

>

LANGUAGE>

CHINESESIMPLIFIED

(1).介绍一下左面板:

A.这里可以设定字幕是按时间显示还是按帧率(FPS)显示。

B.看到字幕显示区有局部乱码了吗?

可以从在字符编码集中把ANSI改为GB2312就可以显示中文了

C.左面板可以按F4显示或隐藏

(2).字幕制作:

字幕文件格式多样,但是其组成不离主要两局部:

时间轴和字幕容,时间轴由开场时间和完毕时间组成。

新字幕文件的制作就是不断的插入字幕的结果。

(3).插入字幕:

“编辑>

插入字幕〞,快捷键为INSERT键,本命令会在当前选中的字幕后面插入一句新的字幕,默认状态下字幕开场时间为前一句字幕完毕时间加1微妙,

时间跨度为1秒,字幕容为空;

如果想在当前字幕前插入新的字幕,比方在第一句前参加,就要SHIFT+INS

(4).删除字幕:

移除字幕〞,快捷键为DEL键[$#61664]“编辑,本命令会跳出对话框,询问是否真的要删除。

如果没有对话框弹出,选择“设置>

设置>

根本设置〞,选中“删除字幕须确认〞。

(5).时间微调:

有时插入的新字幕的默认时间可能与我们想要的不一样,就需要进展字幕的微调

A.可以在“时间控件〞中直接输入字幕的起止时间或者跨度(需要按回车后更改才生效)

B.可以上下翻动输入框右边的调整按钮(按键盘上的上下箭头亦可)

C.ALT+C设定字幕起始时间为影片当前时间,ALT+V设定字幕完毕时间为影片当前时间

D.另一种插入字幕的方法:

ALT+Z设定影片当前时间为字幕开场时间,

ALT+X设定影片当前时间为字幕完毕时间,

与上面C点不同的就是这个方法可以同时插入新的字幕。

(6).字幕容输入:

在“字幕容编辑区〞输入的字幕容可以立刻显示在“字幕显示区〞和影视预览区;

时间轴的制作真是一件费事费力的事情,为了把一句字幕显示的准确,需要反复的校对。

向为我们无私奉献听力作品的字幕组同学表示深深的敬意。

(7).字幕调整:

A.首尾两头调整:

预览电影,直至第一句字幕应该显示的地方,按ALT+F;

继续预览电影,直至最后一句字幕应该显示的地方,按ALT+L;

然后CTRL+B,这样,中间的字幕就可以自动调整了

B.所有选中字幕整体前移

选中字幕,按ALT+M,就可以把选中字幕平移到影片当前时间

C.与已调整好的字幕同步

比方你已经调整好了中文字幕,再调整英文字幕时可以用这个方法:

翻开英文字幕,按CTRL+SHIFT+B

(8).字幕合并/分割:

分割:

“工具>

分割字幕〞(CTRL+T);

可以按照行号、时间、帧、影片时长等分割,选中“重新计算时间〞,会有意想不到的收获哦

合并:

并字幕〞(CTRL+J);

可以把不同格式,不同帧率的字幕合在一起。

如果添加字幕时顺序有误,可以上下拖动到它应该的位置

(9).字幕检查:

A.格式检查SW提供了强大的格式检查对话框,对于时间轴的格式,时间轴跨度,容长短等等等等进展设置。

B.容检查手工输入字幕时,笔下误是难免的,尤其是输入英文的时候。

怎么办呢?

SW的拼写检查可以帮助。

“工具>

拼写检查〞(或直接按F7),SW就会自动调用MSWORD的拼写检查。

所以,您至少要装有WORD97才能使用这项功能。

(10).问答:

技巧:

对于听译时只管做时间轴而不用输入容的人有效

就是时间轴做好后,

(1).选中“编辑>

翻译>

翻译模式〞,这时“字幕显示区〞出来个“翻译〞栏,其中所有行的容都为“未翻译字幕〞。

(2).选中“编辑>

交换〞,这样翻译栏的字幕跑到前面那一栏来了。

(3).取消选中“编辑>

翻译模式〞,这样,所有的行就都输入容了,保存时就不会漏掉某行了。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1