奥赛罗中英文对照Word格式文档下载.doc

上传人:b****9 文档编号:13030115 上传时间:2022-10-03 格式:DOC 页数:185 大小:842KB
下载 相关 举报
奥赛罗中英文对照Word格式文档下载.doc_第1页
第1页 / 共185页
奥赛罗中英文对照Word格式文档下载.doc_第2页
第2页 / 共185页
奥赛罗中英文对照Word格式文档下载.doc_第3页
第3页 / 共185页
奥赛罗中英文对照Word格式文档下载.doc_第4页
第4页 / 共185页
奥赛罗中英文对照Word格式文档下载.doc_第5页
第5页 / 共185页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

奥赛罗中英文对照Word格式文档下载.doc

《奥赛罗中英文对照Word格式文档下载.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥赛罗中英文对照Word格式文档下载.doc(185页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

奥赛罗中英文对照Word格式文档下载.doc

我把我的钱袋交给你支配,让你随意花用,你却做了他们的同谋,这太不够朋友啦。

 

Iago.'

Sblood,butyouwillnothearme.IfeverIdiddreamofsuchamatter,Abhorme.

伊阿古他妈的!

你总不肯听我说下去。

要是我做梦会想到这种事情,你不要把我当做一个人。

Roderigo.Thoutold'

stmethoudidstholdhiminthyhate.

罗德利哥你告诉我你恨他。

Iago.Despiseme,ifIdonot.Threegreatonesofthecity,Inpersonalsuittomakemehislieutenant,Off-capp'

dtohim:

and,bythefaithofman, 

Iknowmyprice,Iamworthnoworseaplace:

Buthe;

aslovinghisownprideandpurposes,Evadesthem,withabombastcircumstanceHorriblystuff'

dwithepithetsofwar;

And,inconclusion,Nonsuitsmymediators;

for,'

Certes,'

sayshe,'

Ihavealreadychosemyofficer.'

Andwhatwashe?

Forsooth,agreatarithmetician,OneMichaelCassio,aFlorentine,Afellowalmostdamn'

dinafairwife;

Thatneversetasquadroninthefield,NorthedivisionofabattleknowsMorethanaspinster;

unlessthebookishtheoric,WhereinthetogedconsulscanproposeAsmasterlyashe:

mereprattle,withoutpractise,Isallhissoldiership.Buthe,sir,hadtheelection:

AndI,ofwhomhiseyeshadseentheproof

AtRhodes,atCyprusandonothergroundsChristianandheathen,mustbebe-lee'

dandcalm'

dBydebitorandcreditor:

thiscounter-caster,

He,ingoodtime,musthislieutenantbe,AndI—Godblessthemark!

—hisMoorship'

sancient.

伊阿古要是我不恨他,你从此别理我。

这城里的三个当道要人亲自向他打招呼,举荐我做他的副将;

凭良心说,我知道我自己的价值,难道我就做不得一个副将?

可是他眼睛里只有自己没有别人,对于他们的请求,都用一套充满了军事上口头禅的空话回绝了;

因为,他说,「我已经选定我的将佐了。

」他选中的是个什么人呢?

哼,一个算学大家,一个叫做迈克尔·

卡西奥的弗罗棱萨人,一个几乎因为娶了娇妻而误了终身的家伙;

他从来不曾在战场上领过一队兵,对于布阵作战的知识,懂得简直也不比一个老守空闺的女人多;

即使懂得一些书本上的理论,那些身穿宽袍的元老大人们讲起来也会比他更头头是道;

只有空谈,不切实际,这就是他的全部的军人资格。

可是,老兄,他居然得到了任命;

我在罗得斯岛、塞浦路斯岛,以及其他基督徒和异教徒的国土之上,立过多少的军功,都是他亲眼看见的,现在却必须低首下心,受一个市侩的指挥。

这位掌柜居然做起他的副将来,而我呢——上帝恕我这样说——却只在这位黑将军的麾下充一名旗官。

Roderigo.Byheaven,Iratherwouldhavebeenhishangman.

罗德利哥天哪,我宁愿做他的刽子手。

Iago.Why,there'

snoremedy;

'

tisthecurseofservice,Prefermentgoesbyletterandaffection,Andnotbyoldgradation,whereeachsecond

Stoodheirtothefirst.Now,sir,bejudgeyourself,WhetherIinanyjusttermamaffinedTolovetheMoor. 

伊阿古这也是没有办法呀。

说来真叫人恼恨,军队里的升迁可以全然不管古来的定法,按照各人的阶级依次递补,只要谁的关系好,能够得到上官的欢心,就可以越级晋升。

现在,老兄,请你替我评一评,我究竟有什么理由要跟这摩尔人要好。

Roderigo.Iwouldnotfollowhimthen.

罗德利哥假如是我,我就不愿跟随他。

Iago.O,sir,contentyou;

Ifollowhimtoservemyturnuponhim:

Wecannotallbemasters,norallmastersCannotbetrulyfollow'

d.YoushallmarkManyaduteousandknee-crookingknave,That,dotingonhisownobsequiousbondage,Wearsouthistime,muchlikehismaster'

sass,

Fornoughtbutprovender,andwhenhe'

sold,cashier'

d:

Whipmesuchhonestknaves.OthersthereareWho,trimm'

dinformsandvisagesofduty,Keepyettheirheartsattendingonthemselves,And,throwingbutshowsofserviceontheirlords,DowellthrivebythemandwhentheyhavelinedtheircoatsDothemselveshomage:

thesefellowshavesomesoul;

AndsuchaonedoIprofessmyself.For,sir,ItisassureasyouareRoderigo,WereItheMoor,IwouldnotbeIago:

Infollowinghim,Ifollowbutmyself;

Heavenismyjudge,notIforloveandduty,Butseemingso,formypeculiarend:

ForwhenmyoutwardactiondothdemonstrateThenativeactandfigureofmyheartIncomplimentextern,'

tisnotlongafterButIwillwearmyheartuponmysleeveFordawstopeckat:

IamnotwhatIam. 

伊阿古啊,老兄,你放心吧;

我所以跟随他,不过是要利用他达到我自己的目的。

我们不能每个人都是主人,每个主人也不是都该让仆人忠心地追随他。

你可以看到,有一辈天生的奴才,他们卑躬屈节,拚命讨主人的好,甘心受主人的鞭策,像一头驴子似的,为了一些粮草而出卖他们的一生,等到年纪老了,主人就把他们撵走;

这种老实的奴才是应该抽一顿鞭子的。

还有一种人,表面上尽管装出一副鞠躬如也的样子,骨子里却是为他们自己打算;

看上去好像替主人做事,实际却靠着主人发展自己的势力,等捞足了油水,就可以知道他所尊敬的其实是他本人;

像这种人还有几分头脑;

我承认我自己就属于这一类。

因为,老兄,正像你是罗德利哥而不是别人一样,我要是做了那摩尔人,我就不会是伊阿古。

同样地没有错,虽说我跟随他,其实还是跟随我自己。

上天是我的公证人,我这样对他陪着小心,既不是为了忠心,也不是为了义务,只是为了自己的利益,才装出这一副假脸。

要是我表面上的恭而敬之的行为会泄露我内心的活动,那么不久我就要掬出我的心来,让乌鸦们乱啄了。

世人所知道的我,并不是实在的我。

Roderigo.WhatafullfortunedoesthethicklipsoweIfhecancarry'

tthus!

罗德利哥要是那厚嘴唇的家伙也有这么一手,那可让他交上大运了!

Iago.Callupherfather,Rousehim:

makeafterhim,poisonhisdelight,Proclaimhiminthestreets;

incenseherkinsmen,And,thoughheinafertileclimatedwell,Plaguehimwithflies:

thoughthathisjoybejoy,Yetthrowsuchchangesofvexationon'

t,Asitmaylosesomecolour. 

伊阿古叫起她的父亲来;

不要放过他,打断他的兴致,在各处街道上宣布他的罪恶;

激怒她的亲族。

让他虽然住在气候宜人的地方,也免不了受蚊蝇的滋扰,虽然享受着盛大的欢乐,也免不了受烦恼的缠绕。

Roderigo.Hereisherfather'

shouse;

I'

llcallaloud.

罗德利哥这儿就是她父亲的家;

我要高声叫喊。

Iago.Do,withliketimorousaccentanddireyellAswhen,bynightandnegligence,thefireIsspiedinpopulouscities. 

伊阿古很好,你嚷起来吧,就像在一座人口众多的城里,因为晚间失慎而起火的时候,人们用那种惊骇惶恐的声音呼喊一样。

Roderigo.What,ho,Brabantio!

SigniorBrabantio,ho!

罗德利哥喂,喂,勃拉班修!

勃拉班修先生,喂!

Iago.Awake!

what,ho,Brabantio!

thieves!

thiev

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1