浅析对比语用学对大学外语教学的影响Word文档下载推荐.doc

上传人:b****9 文档编号:13009937 上传时间:2022-10-02 格式:DOC 页数:4 大小:28KB
下载 相关 举报
浅析对比语用学对大学外语教学的影响Word文档下载推荐.doc_第1页
第1页 / 共4页
浅析对比语用学对大学外语教学的影响Word文档下载推荐.doc_第2页
第2页 / 共4页
浅析对比语用学对大学外语教学的影响Word文档下载推荐.doc_第3页
第3页 / 共4页
浅析对比语用学对大学外语教学的影响Word文档下载推荐.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

浅析对比语用学对大学外语教学的影响Word文档下载推荐.doc

《浅析对比语用学对大学外语教学的影响Word文档下载推荐.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅析对比语用学对大学外语教学的影响Word文档下载推荐.doc(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

浅析对比语用学对大学外语教学的影响Word文档下载推荐.doc

近二十年来,语用学逐渐和其他学科结合发展迅猛,产生了对比语用学(ContrastivePragmatics)、跨文化语用学(Cross-culturalPragmatics)、社会语用学(SocialPragmatics)、认知语用学(CognitivePragmatics)、篇章语用学(DiscoursePragmatics)、计算语用学(ComputationalPragmatics)等。

语用学研究的不断发展告诉我们,语言的学习不仅仅是简单的语法和词汇学习,同时也就给外语教学一个重要的启迪,语言教学也不应是简单的语法和词汇教学,语言的教学应是以语用知识的教学为核心,以语用能力的培养为贯穿整个语言教学过程。

在具体的外语教学中,我们往往将第一语言(母语)和第二语言(外语)进行比较分析,从语用学的理论出发,对比分析不能只考虑语言本身的问题,更应考虑语言使用的问题,因此外语教学的目标应让学习者在比较中准确的实现母语与二语乃至与多语种之间的转换。

二、对比语用学概述

比较的方法是人类研究世界的一个重要手段,语言学研究也离不开它。

“对比研究”作为一种研究方法,在推动语言学作为一门独立学科的过程中起着巨大的作用。

19世纪20年代,德国语言学家洪堡特(Humboldt)发表系列论著,将历时与共时研究有机的结合起来,提出了许多见解,从而为现代语言学思想的形成奠定了基础。

对比语用学实际上是对跨文化语用学的丰富和发展。

美国语言学家Lado早在20世纪50年代就提出了跨文化语用对比的构想,但当时在语言学界未能引起足够的重视。

对比语用学和跨文化语用学的区别在于:

对比语用学不仅仅对不同语言的“请求”和“抱歉”这两种言语行为进行研究,而是在跨文化语用学的基础上展开对不同语言的“同意”“感谢”“赞扬”“抱怨”等其他言语的行为,强调不同文化、不同语言或同意语言在不同变化种语言单位的实现。

到了70年代,随着语言学家们通过多年的理论研究和实证调查,逐步认识到对比分析不能只考虑语言本身的问题,更要考虑语言使用的问题。

Riley就如何开展语用对比提出了几种可参考的方法。

方法一,先确定某一种语言功能,然后比较两种语言是如何实现这一功能的;

方法二,调查两种语言中相同的结构是如何为不同功能服务的;

方法三,比较两种语言在具有代表性的交往中所产生的话语结构。

在国内语用学、对比语用学自上世纪80年代以来也出现了欣欣向荣的景象,一大批学者和专著相继出现。

如何自然的《语用学概论》和《语用学与英语学习》、何兆熊的《语用学概要》、许余龙的《对比语言学概论》等,此外《外语教学与研究》《外国语》《外语与外语教学》等重要期刊也不断的发表这方面的研究论文。

三、外语教学和对比语用学

外语教学实质上是一种培养学生进行母语与外语之间转换能力的学科。

因此他应该在比较两种语言之间异同的基础上,以异为核心展开外语教学。

语用学与外语教学的关系及研究表明:

学习者的语用能力并不随着语法能力的发展而自然发展,需要有正对性的教育和培养。

以下以英语学习者普遍存在的两个实例出发分析如何在外语教学中发现对比语用学所涉及的问题,从而使外语学习者更好的了解并掌握语用学进行语言表达。

例句1:

Peoplemustnotcomplainthatdifficultiesaretoogreattoovercome.

例句2:

Ifyoudecidedtodoathingthroughconsiderablethough,youcandoithard.

以上两个例句是中国学生所表达的句式,大致上看没有什么语法错误,但是仔细分析主要还是语用上有毛病。

例句1所想表达的是“人们不应抱怨困难太大克服不了”。

这句话的表达字面上是英语,而结构上完全是汉语思维的表达方式。

实际上按照英语思维,这句话则应完全打破原有的结构,不如改成:

“It’snousetocomplainaboutdifficultieswearefacedwith,wemustworkhardtoovercomethem.”

例句2同样是从语法角度看没有什么错误,而从语用角度看完全不符合英语习惯用法。

英汉是两种不相同的语言体系,在表达相同概念时思维模式和语言结构有着明显的差异,如果学习者只会语法,简单的以母语思维直接表达英语句式,则并不是真正的英语表达法。

实际上例句2应表达为“Ifyouhavesetagoalinyourcareer,youshouldsparenoeffortstoachieveit”。

通过以上两个实例我们可以看出外语学习中表达不到位已经不仅仅是词汇和语法的问题了,而是语言使用的问题,如何解决语言使用的问题,则是语用学所涉及的问题。

我们所面对的学生是以汉语为母语,学习任何一门外语都会产生两种语言使用并转换的问题,因此外语教学中我们应适时使用对比语用学帮助学生解决语用等方面的问题。

使用对比语用学当中首先应关注词块的学习,通过词块的学习培养外语思维和表达能力。

词块就是将本民族的人经常使用并预先制作的、具有可识别结构和明确意义的、并可在不同程度上加以抽象的词语组合。

词块的形式可以是词组、短语或句子。

例如“wanttodosth”“helpsbtodosth”等。

其次,汉语有汉语的语言结构和使用规则,英语有英语的语言结构和使用规则,这些都是本民族人民长期形成的思维习惯个反映和体现。

英语民族的思维反映顺序是:

“主体→行为→行为客体→行为标志”。

这一顺序反映在句法表达上通常是“主语+谓语+宾语+状语。

”中国人汉语思维顺序则是:

“主体→行为标志→行为→行为客体。

”这一顺序反映在句法表达上则是“主语+状语+谓语+宾语。

”在教学中,教师应结合某种语言现象将这种语用知识灌输给学生,使学生了解这种差异,并通过大量的实例接触逐步适应不同的思维习惯的表达方式,同时鼓励学生不断实践,经常在不同语言中进行转换,逐步实现跨文化交际。

最后,则是语言与文化的关系,语言是文化的载体,同时也是文化的一个部分。

要更好地实现跨语言交际必须注意不同语言在使用时文化方面的差距。

例如生活中随处可见的广告语表达。

中文习惯说“禁止喧哗”,而实际中,英文表达并不适用“Don’tmakenoise”,而是表达为“Quiet,please”,实际上要实现英汉表达的转换必须注意语用语义,两者之间的对比不仅仅是词块、句式的把握,也应了解中西文化的差异。

四、结语

在我国对比语用学的研究并不仅仅局限于英汉对比的研究,它的研究领域和研究内容可涉及到汉语和其他任何语言的语用对比中。

随着全球化的进程日益加剧,除英语学习者外,目前学习法语、日语、德语等的学习者也逐年增多,我们完全可以将对比语用学的理论及研究成果推及到其他任何语言学的范畴进行更加深入的分析,也可将汉语与其他语种的对比研究运用到语言教学、日常交流、字典编纂、翻译、人文等诸多学科领域。

对比语用学的研究成果在外语教学中得到充分的体现,将会促进外语学习者更好更快的达到跨文化人际交流、跨文化组织交流乃至国家之间跨文化的交流水平。

外语学习者交际能力不断提高也会对外语教学及语言学研究起到进一步的积极的推动作用。

参考文献:

[1]张会森.语用·

语用学·

对比语用学[J].外语研究,2010,(5):

43.

[2]何自然.语用学与英语学习[M].上海:

上海外语教育出版社,1997.

[3]胡莹,朱小平.语用学理论与外语教学[J].南昌大学学报,2005,

(1):

143.

[4]郑述谱.从历史比较语言学到对比语言学[J].外语学刊,2001.

[5]尚晓明.语用学回眸——系列研究之一[J].外语学刊,2002,

(2):

[6]洪岗.英语语用能力调查及其对外语教学的启示[J].外语教学与研究,1991,(4):

98.

[7]PuJianzhong.LearnerBehaviorofVerbs:

ACorpus-BasedResearchonChineseCollegeStudents’useofEnglishVerbs[D].2000.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 党团工作 > 思想汇报心得体会

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1