高考英语重点Module专题课件+讲义+练习 44.docx

上传人:b****5 文档编号:11786454 上传时间:2023-04-01 格式:DOCX 页数:29 大小:108.07KB
下载 相关 举报
高考英语重点Module专题课件+讲义+练习 44.docx_第1页
第1页 / 共29页
高考英语重点Module专题课件+讲义+练习 44.docx_第2页
第2页 / 共29页
高考英语重点Module专题课件+讲义+练习 44.docx_第3页
第3页 / 共29页
高考英语重点Module专题课件+讲义+练习 44.docx_第4页
第4页 / 共29页
高考英语重点Module专题课件+讲义+练习 44.docx_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高考英语重点Module专题课件+讲义+练习 44.docx

《高考英语重点Module专题课件+讲义+练习 44.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考英语重点Module专题课件+讲义+练习 44.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高考英语重点Module专题课件+讲义+练习 44.docx

高考英语重点Module专题课件+讲义+练习44

   

Ⅰ.WritedownT(fortrue)orF(forfalse)accordingtothepassageonPage53.

1.Englishhasmanycolourfulandsplendidexpressionswhichmaybeeasytounderstand.________

2.Idiomsconveyaconceptwhichisdifferentfromtheliteralmeaning.________

3.Totalkturkeymeanstogetdowntobusiness.________

4.Agebeforebeautyisnotmeanttooffendtheotherperson.________

答案:

1~4 FTTT

Ⅱ.Choosethemainideaofparagraph(s)accordingtothepassageonPage55.

①Part1(Para.1)   A.ThereasonfortheinterestinChinese.

②Part2(Paras.2~3) B.AninternationalexamsystemforlearnersofChinese.

③Part3(Paras.4~5) C.ThedemandforChineseasaforeignlanguageisgrowingfast.

答案:

①~③ CAB

Ⅰ.单词拼写

1.Hewasselected(选择)toplayforAustraliaattheageofonly18.

2.Thispoemconveys(传达)thehappinessofthepoet.

3.Afterafiercebattle,theenemywasforcedtowithdraw(撤退).

4.Theyhadtoovercome(克服)allthedifficultiesontheirway.

5.Inalibrary,booksandmagazinesareusuallyclassified(将……分类)bysubject.

6.Therehavebeenmanyconflicts(冲突)thoughtheworldisinpeacegenerally.

7.Seekinformationaboutthenewskillyouwanttoacquire(获得).

8.Toourdisappointment,somegovernmentleadersabuse(滥用)theirpositiontogetillegalprofitforthemselves.

9.Lucyisagirlofgreatmusicalpotential(潜力),andI'msureshewillbecomeawellknownmusiciansoonerorlater.

10.Thehouseisn'tbigenoughforus,andfurthermore(而且),it'stoofarfromthetown.

Ⅱ.拓展词汇

1.complainv.抱怨,不满→complaintn.抱怨

2.investigatev.调查→investigationn.调查

3.convincedadj.确信的,信服的→convincev.使确信,说服→convincingadj.令人信服的

4.associationn.联系→associatev.联系;联合

5.tendencyn.趋向;倾向→tendv.倾向,易于

6.significancen.意义;含义→significantadj.有意义的

7.offencen.得罪;使伤感情→offendv.得罪;冒犯

8.opposev.反对,反抗→opposedadj.相反的;反对的→oppositionn.对抗,反抗→oppositeadj.相对的,对面的n.反义词;对立的事物

9.resistv.抵抗;反抗→resistancen.抵制,抵抗→resistantadj.有抵抗力的,抵制的

10.approvaln.赞许;赞成→approvev.赞成

11.curiosityn.好奇心→curiousadj.好奇的→curiouslyadv.好奇地

12.initiallyadv.起初→initialadj.开始的,最初的

[巧记单词]

词根

词形变化

构词点拨

tend

tendency

动词+ency构成名词

resist

resistance

动词+ance构成名词

approve

approval

动词去e+al构成名词

Ⅲ.补全短语

1.complainabout...   对……抱怨

2.findone'swayinto进入

3.inconclusion总之

4.ahugenumberof大量的

5.berelevantto与……相关

6.getdowntosth.开始做某事

7.letsb.down使某人失望

8.beassociatedwith与……有关,与……有联系

9.besuperiorto比……好/强

1.[教材原句]Itisestimatedthat1.3billionpeoplewilluseEnglishaseitherafirstorasecondlanguageby2050.

据估计到2050年,有13亿人会把英语作为第一或第二语言。

[句型点拨]Itis+过去分词+that...

[佳句赏析]今天的报纸上宣称总统下周要对中国进行访问。

ItisannouncedthatthePresidentwillpayavisittoChinanextweekintoday'snewspaper.

2.[教材原句]Englishhasahugenumberofcolourfulandsplendidexpressionswhichmaybedifficulttounderstand.

英语中有大量绚烂华丽但可能很难懂的表达。

[句型点拨]主语+be+adj.+todosth.

[佳句赏析](2017·全国卷Ⅰ满分作文)外国学习者很难理解唐诗的真实含义和文化。

ThetruemeaningandthecultureofTangpoemsaredifficulttounderstandforaforeignlearner.

3.[教材原句]Notallidiomshavebeencommonformanyyears.

并非所有的习语都是多年来常用的。

[句型点拨]部分否定。

[佳句赏析](2016·江苏高考满分作文)众所周知,不是所有的人都愿意给那些渴望在比赛中获胜的人投票。

Asisknowntousall,notallthepeoplearewillingtovoteforthepeoplewhoareeagertobethewinnersincompetitions.

TheFutureofEnglish

Eversincetheinventionofthefirsttelegraphattheendofthe19thcentury,Englishhasbeenspreadingaroundtheworld.Ithasapowerfulinfluenceinthemedia,ontheInternetandinpopmusicthatisnotgoingtogoaway.Thiscommunicationrevolutionhasturnedtheworldintoa“globalvillage”inwhicheveryoneneedstotalktoeachother—andsooftennowadaysthatmeansinEnglish.

MorepeoplenowspeakEnglishasasecondlanguageacrosstheworldthanasanativelanguage.Itisestimatedthat1.3billionpeoplewilluseEnglishaseitherafirstorasecondlanguageby2050.ButwhatwillthatformofEnglishbelike?

Traditionally,BritishEnglishhasbeentaughtacrosstheworld,butitisonlyonevariety.ExpertsbelievethatthefutureshapeandgrammarofEnglish,especiallyinitsspokenform,willnolongerbedeterminedinthetraditionalEnglishspeakingcountrieslikeBritainandAmericabutintherestofEurope,AsiaandAfrica.

InternationalorganisationsandbusinessescommunicatewitheachotherinEnglish.ButanewpatternofusingEnglishisdevelopingthatdoesnotlookthesametonativespeakersas“traditional”English.Researchersarenowinvestigating“nonnative”Englishwhichisanewformofthelanguagewithchangesingrammar,pronunciationandmeaning.OftenmeaningsandwordsfromotherlanguagesfindtheirwayintoEnglishtoproduceanewdialectsuchas“Franglais”whichcombinesaspectsofFrenchandEnglish.YoucouldsaythisgivesEnglishaFrenchflavour.Alloftheseprocessesareaformofnaturalevolution.Newdialectsacquiretheirowncomplexfeaturesuntiltheybecomereallanguagesintheirownright.ExpertsareconvincedthatthiswillhappeninthefutureasmoreandmorepeoplelearnEnglishandcallittheirown.

英语的未来

自从19世纪末第一台电报机发明以来,英语已经传遍了世界各地。

它对媒体、网络及永不止步的流行音乐都有着极大的影响。

这种交际革命已经把世界变成了一个“地球村”,在地球村里,人人都需要彼此交谈——现在更多地指用英语交谈。

现在全世界有更多的人把英语当作第二语言而不是母语来说。

据估计,到2050年将会有13亿人把英语当作第一或第二语言。

但是那种形式的英语将会是什么样呢?

传统上,全世界都在教英式英语,但是只有一个种类。

专家们认为未来英语的形式和语法,尤其是在英语口语中,将不再取决于英美这些传统讲英语的国家,而是由欧洲其他国家及亚洲和非洲来决定。

国际组织和企业用英语彼此进行交流。

但是一种新型的使用英语的模式发展起来了,它不像本地人使用的传统英语。

研究者在调查“非本地”英语,它是一种新的语言形式,在语法、发音和意义上都有很大的改变。

来自其他语言的意思和单词经常会在英语中占一席之地而生成一种新的方言,例如“Franglais”就是结合了法语和英语的不同方面。

你可以说这给英语加上了法语韵味。

所有这些过程都是自然发展的一种形式,直到那些新的方言名正言顺地真正成为一种语言的时候,它们才会拥有自己的复杂的特色。

专家们确信当越来越多的人学习英语并能运用自如时,这一切在将来都会发生。

ColourfulEnglish

Englishhasahugenumberofcolourfulandsplendidexpressionswhichmaybedifficulttounderstand.Evenifthemeaningofthewordsisstraightforward,theculturalassociationsofthephrasemaybeambiguous.Thedilemmaistoknowwhichareexplicit,whicharefigurative,andwhytheyarerelevanttoaneverydaysituation.

Idiomsarepicturesqueorabsurdexpressionsconveyingaconceptwhichisdifferentfromtheliteralmeaningandhavebeencom

moninEnglishformanyyears.ThePilgrimFathersinAmericaalwaysaskedforturkeyswhentheytradedwithNativeAmericans.Thus,totalkturkeymeanstogetdowntobusiness.Butsomeidiomsareverynewandyou'llneedtoclarifywhattheymean.Forexample,madasaboxoffrogsisarecentwayofdescribingsomeonewhohasatendencytoberatherdisorganisedorvague.Abadhairdayisonewhenyoufeelclumsyordepressed,possiblybecauseyourhairdoesn'tlookgood.

Manyexpressionsareadvertisingslogans.That'lldonicely,sir!

comesfromanoldTVadforAmericanExpress.It'stheshopassistant'sreplytoacustomerwhoselectsacreditcardfromhiswalletandasksiftheshopacceptsAmericanExpress.

Othercommonexpressionshavemetaphoricalsignificance.Getyourtanksoffmylawn!

meansBackoff!

Withdrawyourthreats!

andwasfirstsaidbyaBritishprimeminister,rejectingthethreatofapotentialstrikebyatradeunionleader.Agebeforebeautyisusedwheninvitinganotherpersontogothroughadoorbeforeyou.It'snotmeanttoabusetheotherperson,butitmaysometimescauseoffence.TheIronCurtainwasthestatesmanWinstonChurchill'stermforthedividinglinebetweeneasternandwesternEurope.Withfriendslikethese,whoneedsenemies?

meansafriendhasbetrayedyourtrustorletyoudown.WeshallovercomedatesfromtheAmericanCivilWar,andisusedalmostlikeaprayerbytheCivilRightsmovementintheUSA,meaningwewillopposeprejudiceagainstblackpeopleandresistconflictbetweenAmericans.

Finally,therearetraditionalproverbswhichexpressamoralorapieceofadvice.Forexample,WheninRome,doastheRomansdosuggestsyoushouldadapttolocalconditions.SomesayingshaveachievedthesuperiorstatusofaproverbsuchasMoneymakestheworldgoaroundfromthemusicalCabaret(1966).ThiscomesfromtheolderproverbLovemakestheworldgoround.

五花八门的英语

英语有着大量的丰富多彩的极好的表达方式,也许很难理解。

即使单词的意思简单易懂,但短语在文化方面的联系可能就含糊不清了。

困难在于搞懂哪些是明确的表达,哪些是象征比喻,而它们又为何与某个现实生活的情形相关。

习语是一些生动或不合常理的表达方式,传递着一个与字面意义完全不同的概念,并且多年来在英语里普遍使用。

美国的朝圣先驱们在与美国本土居民做生意的时候总是要火鸡。

因此,“谈论火鸡”意思就是“开始做生意吧”。

但是有些习语是新的,你需要去弄清它们的意思。

例如:

“像一盒青蛙一样疯狂”是最近的一种表达方式,描述的是某人非常无序或者茫然。

“发型不好看”指的是一个人感到笨拙或沮丧的时候,很可能是由于你的发型看起来不好看。

许多表达方式都是广告标语。

“可以的,先生!

”来自为美国运通卡设计的一则旧的电视广告。

它是售货员用来回答一个从钱包里选择信用卡的顾客的,这个顾客问商店是否接受美国运通卡。

其他一些通用的表达方式具有比喻意义。

“把你的坦克从我的草坪上开走”意思是“后退!

吓唬谁呀!

”他是被一位英国首相首先使用的,他反对由一个工会头目发起的一场潜在罢工的威胁。

“长者先请”是用来邀请别人先于你而进门的,并非是辱骂对方的意思,只是偶尔会(让人误会)得罪人。

“铁幕政策”是政治家温斯顿·丘吉尔的关于东欧和西欧之间分割线的条款。

“有这样的朋友,还要敌人干什么?

”意思是一个朋友背叛了你的信任或让你失望了。

“我们要战斗到底”来自美国内战,在美国民权运动中几乎被当作祈祷文一样使用着,意思是我们将会反抗对黑人的偏见和抵制美国人之间的冲突。

最后,传统谚语常常是表达一个寓意或者一条规劝。

例如:

“入乡随俗”建议你应该适应当地的情况。

一些谚语还被引申到更高的意义层次上来,例如出自1966年的音乐歌舞剧《卡米洛特》中的“钱能使世界运转”,它来自于古老的谚语“爱能让世界运转”。

 

ChineseasaForeignLanguage

WhowantstolearnChinese?

Justabouteverybodyintheworld,itseems.ThedemandforChineseasaforeignlanguageisgrowingfast,bothinEnglishspeakingcountries,suchasBritainandtheUSA,andinothercountrieslikeFrance,wherethenumberofstudentsstudyingChinesehasincreasedby15%eachyearinrecentyears.

Thereareanumberofreasonsfortheinterest.AsChinadevelopseconomically,opportunitiesfordoingbusinessincreasedramatically—andifyouknowyourpartner'slanguage,yourchancesofsuccessincrease.ButthereisalsoarenewedinterestinthecultureandtraditionsofChina;thefactthatChineseculturehascontinueduninterruptedformorethan5,000yearsisasourceofcuriosityandfascinationforpeopleinotherpartsoftheworld.

AthirdreasonisthatlearningChineseis,simply,achallenge.Withitscharactersandcomplicatedtonesystem,mostspeakersofotherlanguagesthinkChinesemustb

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1