DreamTalk教育送你四六级必背作文二.docx
《DreamTalk教育送你四六级必背作文二.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《DreamTalk教育送你四六级必背作文二.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
DreamTalk教育送你四六级必背作文二
DreamTalk教育送你四六级必背作文
(二)
修仙的小哥哥小姐姐们,距离渡劫的日子只有一天了,你们准备好了吗?
是不是很紧张?
不用担心,最后一天DreamTalk教育再次神助攻,帮你渡劫升上神!
和DreamTalk教育一起来助攻作文吧!
1.一带一路和亚投行
中国领导人习近平分别于2013年9月和10月出访中亚和东南亚国家,在此期间他提出联合建立丝绸之路经济带(theSilkRoadEconomicBelt)和21世纪海上丝绸之路(the21st-CenturyMaritimeSilkRoad)的倡议(initiative)。
实质上,丝绸之路经济带指的是那些位于古代丝绸之路上的中亚、西亚、中东和欧洲的国家。
21世纪海上丝绸之路包括南亚和东南亚的国家,他们中的大部分国家也是亚洲基础设施投资银行(theAsianInfrastructureInvestmentBank/theAIIB)的成员。
一带一路倡议呼吁通过基础设施建设、增加文化交流和扩大贸易的方式实现区域经济融合。
这一倡议有望缩小亚太地区(theAsiaPacificarea)和中东欧地区国家间的基础设施差距,并加速这些区域国家的经济发展。
此外,该倡议还将为各国提供一个新的途径来打造人类命运共同体(acommunityofsharedfutureformankind)。
译文
WhenChineseleaderXiJinpingvisitedCentralAsiaandSoutheastAsiainSeptemberandOctober2013respectively,heraisedtheinitiativeofjointlybuildingtheSilkRoadEconomicBeltandthe21st-CenturyMaritimeSilkRoad.Essentially,theSilkRoadEconomicBeltreferstocountriessituatedontheancientSilkRoadthroughCentralAsia,WestAsia,theMiddleEast,andEurope.The21st-CenturyMaritimeSilkRoadincludescountriesinSouthAsiaandSoutheastAsia,manyofthewhicharealsomembersoftheAsianInfrastructureInvestmentBank.TheBeltandRoadInitiativecallsfortheintegrationoftheregion’seconomythroughbuildinginfrastructure,increasingculturalexchanges,andbroadeningtrade.ThisinitiativeisexpectedtobridgetheinfrastructuregapandaccelerateeconomicgrowthacrosstheAsiaPacificareaandCentralandEasternEurope.Inaddition,thisinitiativewillprovidethecountrieswithanewapproachtocreateacommunityofsharedfutureformankind.
2.经济类(扶贫脱贫)
在帮助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角色。
自20世纪70年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫困。
在未来五年中,中国将向其他发展中国家在减少贫困、发展教育、农业现代化、环境保护和医疗保健等方面提供援助。
中国在减少贫困方面取得了显著进步,并在促进经济增长方面做出了不懈努力,这将鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。
在寻求具有自身特色的发展道路时,这些国家可以借鉴中国的经验。
译文
Chinaisplayinganincreasinglyimportantroleinassistingtheinternationalcommunitytoeliminateextremepovertybefore2030.SinceChina’slaunchofthereformandopening-uppolicyintheendof1970s,Chinahasliftedmorethan400millionpeopleoutofpoverty.Inthenextfiveyears,Chinawillprovideaidtootherdevelopingcountriesinmanyaspects,includingpovertyalleviation,education,agriculturalmodernization,environmentalprotectionandmedicalcare.
Chinahasmadeprominentprogressinalleviatingpovertyandhasmadeunremittingeffortstopromoteeconomicdevelopment,whichwillencourageotherpoorcountriestoaddresschallengesintheirowndevelopment.ThesecountriescandrawuponChina’sexperiencewhenpursuingtheirowndevelopmentpathwithdistinctivefeatures.
词汇拓展
减少贫困povertyalleviation/reduction
使脱贫lifesboutofpoverty/enablesbtogetridofpoverty
城市化urbanization
对外贸易foreigntrade
发展理念developmentconcept
繁荣的flourishing/prosperous
服务业serviceindustry
改革开放thereformandopening-up
赶超exceed/surpass
计划经济plannedeconomy
结构性障碍thestructuralbarrier
借鉴中国的经验drawuponChina'sexperience
经济特区specialeconomiczone
可持续发展sustainabledevelopment
企业家entrepreneur
启动改革launchthereform
前所未有的unprecedented
欠发达地区underdevelopedarea
全球第一rankfirstintheworld
社会保障socialsecurity
社会不平衡的问题socialimbalance
社会主义市场经济socialistmarketeconomy
试验田pilotzone
外来务工人员migrantworker
显著的成就remarkableachievement
医保medicalinsurance
增长速度growthspeed/rate
做出不懈努力makeunremittingeffortstodosth.
3.环境保护类
北京计划未来三年投资7600亿元治理污染,从减少PM2.5排放入手,这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括500多万辆机动车的尾气(exhaust)排放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘。
另有850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水(sewage)处理设施,加上300亿元投资未来三年的植树造林(forestation)。
市政府还计划建造一批水循环利用工厂,并制止违章建筑,以改善环境。
另外,北京还将更严厉地处罚违反限排规定的行为。
译文
Beijingisgoingtoinvest760billionyuaninnextthreeyearstocontrolpollution,beginningwithcuttingdowntheemissionofPM2.5.Thisnewlyannouncedprojectaimstoreducefourmajorsourcesofpollution,includingexhaustfrom5,000thousandmotorvehicles,coal-burninginsurroundingareas,sandstormsfromthenorthandlocalconstructiondust.Another85billionyuanisusedtobuildorupgradethefacilitiesofdisposinggarbageandsewageofthecity.Inaddition,30billionwillbeusedtosupportforestationprogramsinnextthreeyears.
Themunicipalgovernmentalsoplanstoconstructsomeplantstousecyclewatertobanillegalconstructionsandtomodifytheenvironment.Furthermore,Beijingwillpunishthosewhoviolatetherulesofemission-reductionmoreseverely.
词汇拓展
物质文明和精神文明materialandspiritualcivilization
小康社会awell-offsociety
与时俱进keeppacewiththetimes
综合国力overallnationalstrength
贫富分化disparitybetweentherichandthepoor
社会保障socialsecurity
全国人口普查nationwidecensus
老龄化agingofpopulation
人口出生率birthrate
水污染waterpollution/watercontamination
环境质量恶化deteriorationofenvironment
沙漠化desertization
淡水资源短缺shortageoffreshwater
沙尘暴duststorm
全球变暖globalwarming
动物灭绝theextinctionofanimal
水资源缺乏waterscarcity
生态失衡disruptionofecologicalBalance
过度使用农药over-usageofpesticide
节能减排energyconservationandemissionreduction
经济型交通系统economicaltransportationsystem
可持续发展sustainabledevelopment
能源效率energyefficiency
增长速度growthspeed/rate
资源节约和环境友好型社会resource-savingandenvironment-friendlysociety
4.科技类
最近,中国科学院(ChineseAcademyofSciences)出版了关于其最新科学发现与未来一年展望的年度系列报告。
系列报告包括三部分:
科学发展报告、高技术发展报告、中国可持续发展战略报告。
第一份报告包含中国科学家的最新发现,诸如新粒子研究与H7N9病毒研究的突破,该报告还突出强调了未来几年需要关注的问题。
第二份报告公布了一些应用科学研究的突破。
该报告还突出强调了未来几年需要关注的问题。
第二份报告公布了一些应用科学研究的热门领域。
如3D打印和人造器官研究。
第三份报告呼吁加强顶层设计,以消除工业升级中的结构性障碍,并促进节能减排。
译文
Recently,ChineseAcademyofSciencepublishedanannualreportaboutitslatestscientificfindingsandtheprospectofthenextyear.Thereportconsistsofthreeparts:
thesciencedevelopment,thehigh-technologydevelopmentandthesustainablestrategyofChina.ThefirstoneincludesthelatestfindingsofChinesescientists,suchastheresearchofnewparticleandthebreakthroughinthestudyofH7N9virus.Furthermore,ithighlightssomeproblemsweneedtofocusinnextfewyears.Thesecondoneannouncessomeheatedfieldsinappliedscience.Acaseinpointisthe3-dimensionprintandthestudyofhumanorgans.Thethirdonesuggeststhatpeopleshouldenhancethetopdesigninordertogetridofthestructuralobstaclesinindustrialupgradingandtopromotethesavingofenergyandemissionreduction.
词汇拓展
数码科技digitaltechnology
网络世界cyberworld
网络文化cyberculture
网络犯罪cybercrime
网上购物onlineshopping
高产优质highyieldandhighquality
高科技园high-techpark
工业园区industrialpark
信息港infoport
信息革命informationrevolution
电子货币e-currency
人工智能artificialintelligence(AI)
虚拟银行virtualbank
虚拟现实virtualreality(VR)
生物技术bio-technology
克隆cloning
基因工程geneticengineering
转基因食品geneticallymodifiedfood(GMfood)
三维电影three-dimensionalmovie
信息高速公路informationsuperhighway
新兴学科newbranchofscience;emergingdiscipline
纳米nanometer
生态农业environment-friendlyagriculture
技术密集产品technology-intensiveproduct
电子商务e-business;e-commerce
电子管理e-management
办公自动化OfficeAutomation(OA)
信息检索informationretrieval
电话会议teleconference
无土栽培soillesscultivation
超级杂交水稻super-hybridrice
科技发展scientificandtechnologicaladvancement
国家重点工程nationalkeyprojects
5.教育类
在中国,父母总是竭力帮助孩子,甚至为孩子做重要决定,而不管孩子想要什么,因为他们相信这样做是为孩子好。
结果,孩子的成长和教育往往屈从于父母的意愿。
如果父母决定为孩子报名参加一个课外班,以增加其被重点学校录取的机会,他们会坚持自己的决定,即使孩子根本不感兴趣。
然而在美国,父母很可能会尊重孩子的意见,并在决策时更注重他们的意见。
中国父母十分重视教育或许值得称赞。
然而,他们应向美国父母学习在涉及教育时如何平衡父母与子女间的关系。
译文
InChina,parentsalwayssparenoeffortstohelptheirchildrenandevenmakeimportantdecisionsforthemregardlessofwhattheirchildrenwant,forparentsthinkwhattheydoisfortheirchildren’ssake.Asaresult,children’sgrowthandeducationarelikelytosurrendertotheirparents’will.
Onceparentsdecidetosendtheirchildrentoanafter-schoolclasstogethigherpossibilitiesofbeingadmittedbykeyschools,theywillinsistontheirowndecisionseveniftheirchildrenshowtheslightestinterest.
Bycontrast,intheUnitedStates,parentstendtorespecttheirchildren’sopinionsandmoreconsiderationisgiventotheirchildren’sideaswhenmakingadecision.
Chineseparentsvalueeducationgreatlyandthismayearnourapplause.However,theyshouldlearnfromAmericanparentsabouthowtobalancetheirrelationshipwithchildren.
词汇拓展
素质教育quality-orientededucation
希望工程ProjectHope
走读生non-residentstudent
研究生graduatestudent;post-graduate(student)
应届毕业生graduatingstudent
校园数字化campusdigitalization
校园文化campusculture
学汉语热enthusiasminlearningChinese
高等学府institutionofhighereducation
综合性大学comprehensiveuniversity
文科院校collegesof(liberal)arts
理工科大学college/universityofscienceandengineering
师范学院teachers’college/normalcollege
高分低能highscoresandlowabilities
高考(university/college)entranceexamination
教育投入inputineducation
九年义务教育nine-yearcompulsoryeducation
课外活动extracurricularactivities
必修课required/compulsorycourse
选修课elective/optionalcourse
基础课basiccourses
专业课specializedcourses
课程表schoolschedule
教学大纲teachingprogram/syllabus
学分credit
人才战competitionfortalentedpeople
升学率enrollmentrate
学龄儿重school-ager
学前教育preschooleducation
学生减负alleviatetheburdenonstudents
应试教育exam-orientededucation
职业道德workethics/professionalethics
职业培训jobtraining
智商intelligencequotient(IQ)
助学行动activitytoassisttheimpoverished/poorstudents
6.文化类
中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。
新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(theLanternFestival),即从农历(lunarcalendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。
各地欢度春节的习俗和传统有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。
为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。
人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。
其他的活动还有放鞭炮、发红包和探亲访友等。
译文
ChineseNewYearisthemostimportanttraditionalChineseholiday.InChina,itisalsoknownastheSpringFestival.NewYearcelebrationsrunfromChineseNewYear’sEve,thelastdayofthe