新编高中文言文助读译文及原文苏派教育.docx

上传人:b****7 文档编号:11220998 上传时间:2023-02-25 格式:DOCX 页数:146 大小:169.09KB
下载 相关 举报
新编高中文言文助读译文及原文苏派教育.docx_第1页
第1页 / 共146页
新编高中文言文助读译文及原文苏派教育.docx_第2页
第2页 / 共146页
新编高中文言文助读译文及原文苏派教育.docx_第3页
第3页 / 共146页
新编高中文言文助读译文及原文苏派教育.docx_第4页
第4页 / 共146页
新编高中文言文助读译文及原文苏派教育.docx_第5页
第5页 / 共146页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新编高中文言文助读译文及原文苏派教育.docx

《新编高中文言文助读译文及原文苏派教育.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新编高中文言文助读译文及原文苏派教育.docx(146页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新编高中文言文助读译文及原文苏派教育.docx

新编高中文言文助读译文及原文苏派教育

一、志向•学问

1.范仲淹有志于天下

范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。

既长,知其世家①,感泣辞母,去之②南都入学舍。

昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。

或夜昏怠,辄③以水沃面。

往往饘④(zhān)粥不充,日昃⑤(zè)始食,遂大通六经⑥之旨,慨然有志于天下。

常自诵曰:

当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

【注释】

①世家:

家世。

②之:

到,往。

③辄:

就。

④饘:

稠粥。

⑤昃:

日偏西。

⑥六经:

指《诗》《书》《礼》《易》《乐》《春秋》6部经典著作。

【译文】

范仲淹二岁的时候死了父亲。

母亲很穷,没有依靠。

就改嫁到了常山的朱家。

(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。

(他)白天、深夜都认真读书。

五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。

有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。

(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。

就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。

他常常自己讲道:

“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

2.陈蕃愿扫除天下

藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜(wú)岁。

父友同郡薛勤来候①之,谓藩曰:

“孺子②何不洒扫以待宾客?

”藩曰:

“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?

”勤知其有清世③志,甚奇④之。

【注释】

①候:

拜访。

②孺子:

小伙子。

③清世:

使世道澄清。

④奇:

认为……奇怪。

【译文】

陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。

他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:

“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?

”陈藩说:

“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。

不能在乎一间屋子的事情。

”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。

3.班超投笔从戎

班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。

为人有大志,不修①细节。

然内孝谨②,居家常执勤苦,不耻③劳辱。

有口辩,而涉猎④书传。

永平五年。

兄固被召诣⑤校书郎,超与母随至洛阳。

家贫,常为官佣书以供养。

久劳苦,尝辍业投笔叹曰:

“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞(qiān)立功异域,以取封侯,安能久事笔研⑥间乎?

”左右皆笑之。

超曰:

“小子安知壮士志哉!

【注释】

①修:

讲究,重视。

②孝谨:

孝敬父母,办事谨慎。

③耻:

以……为耻。

④涉猎:

广泛阅读。

⑤诣:

到。

⑥研:

同“砚”。

【译文】

班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。

然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。

他能言善辩,粗览了许多历史典籍。

公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校书郎,班超和母亲也随同班罟到了洛阳。

因为家庭贫穷,班超常为官府抄书挣钱来养家。

他长期抄写,劳苦不堪,有一次,他停下的手中的活儿,扔了笔感叹道:

“大丈夫如果没有更好的志向谋略,也应像昭帝时期的傅介子、武帝时期的张骞那样,在异地他乡立下大功,以得到封侯,怎么能长期地在笔、砚之间忙忙碌碌呢?

”旁边的人都嘲笑他,班超说:

“小子怎么能了解壮士的志向呢!

4.宗悫(què)乘风破浪

宗悫字元干,南阳涅阳人也。

叔父炳高尚不仕。

悫年少时,炳问其志。

悫曰:

“愿乘长风破万里浪。

”炳曰:

“汝若不富贵,必破我门户。

”兄泌娶妻,始入门,夜被劫,悫年十四,挺身与拒贼,十余人皆披散①,不得入室。

时天下无事,士人并②以文艺为业,炳素③高节,诸子群从④皆好学,而悫任气好武,故不为乡曲④所称。

【注释】

①披散:

分散。

②并:

都。

③素:

一向,向来。

④诸子群从:

众儿子及侄子。

⑤乡曲:

乡里。

【译文】

宗悫,字元干,是南阳涅阳人。

他的叔父宗炳,学问很好但不肯做官。

宗悫小的时候,宗炳问他长大后志向是什么?

他回答:

“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。

”(宗炳说:

“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖。

”)有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就遭到强盗打劫。

当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋。

当时天下太平,有点名望的人都认为习文考取功名是正业。

宗炳因为学问高,大家都喜欢跟着他读儒家经典。

而宗悫因为任性而且爱好武艺,因此不被同乡称赞。

5.祖逖(tì)闻鸡起舞

范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴①(cù)琨觉曰:

“此非恶声也!

”因起舞②。

及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。

逖居京口,纠合骁(xiāo)健,言于睿曰:

“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。

今遗民既遭残贼,人思自奋,大王③能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!

”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪(lǐn),布三千匹,不给铠仗,使自召募。

逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:

“祖逖不能清中原而复济④者,有如大江!

”遂屯⑤淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。

【注释】

①蹴:

踢。

②舞:

舞剑习武。

③诚:

果真,如果。

④济:

渡。

⑤屯:

驻扎。

【译文】

当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:

“这不是令人厌恶的声音。

”就起床舞剑。

渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。

祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:

“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。

现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着自强奋发,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!

”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。

祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:

“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!

”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。

6.画家赵广不屈

赵广,合肥人。

本李伯时家小史,伯时作画,每使侍左右。

久之遂善画。

尤工画马。

几能乱真,建炎中陷贼,贼闻其善画,使图所虏妇人,广毅然辞①以实不能画,胁以白刃,不从遂断右手拇指遣去,而广平生适用左手。

乱定,惟画观音大士而已。

又数年,乃死,今士大夫所藏伯时观音,多广笔②也。

【注释】

①辞:

推辞,拒绝。

②笔:

手笔,指作品。

【译文】

赵广是合肥人,本来是李伯时家里的书童。

李伯时作画的时候就侍奉在左右,时间长了就擅长画画了,尤其擅长画马,几乎和李伯时所作的一样。

建炎年间,他落在金兵手里。

金兵听说他擅长画画,就让他画掳来的妇人。

赵广毅然推辞作画,金兵用刀子威胁,没得逞,就将他的右手拇指砍去。

而赵广其实是用左手作画的。

局势平定以后,赵广只画观音大士。

又过了几年,赵广死了,如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔。

7.苏武牧羊北海上

律知武终不可胁①,白②单于。

单于愈益欲降之。

乃幽③武,置大窖中,绝不饮食。

天雨雪。

武卧啮④雪,与毡(zhān)毛并咽之,数日不死。

匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝(dī)。

羝乳乃得归。

别其官属常惠等,各置他所。

武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。

杖汉节牧羊,卧起操持,节旄(máo)尽落。

【注释】

①胁:

胁迫。

②白:

禀报。

③幽:

囚,禁闭。

④啮:

吃,咬。

【译文】

卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。

单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。

天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几天不死。

匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。

同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。

苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。

他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。

8.燕雀安知鸿鹄(hú)之志

陈涉少时,尝与人佣耕①,辍耕之②垄上③,怅恨久之,曰:

“苟④富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:

“若为⑤佣耕,何富贵也?

”陈涉太息⑥曰:

“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!

【注释】

①佣耕:

被雇佣给人种地。

②之:

到。

③垄上:

田埂上。

④苟:

如果。

⑤为:

是。

⑥太息:

叹息,长叹。

【译文】

陈胜年轻时,曾经被雇佣给人耕田种地,有一次,耕作中他忽然停下手来,走到田垄上,烦恼忿恨了许久,对伙伴们说:

“要是谁将来富贵了,彼此都不要忘掉。

”伙伴们笑着应声问道:

“你是被雇佣来耕田的,哪里来的富贵呢?

”陈胜叹息道:

”唉,燕雀怎能知道天鹅的志向呢?

9.项羽志大才疏

项籍少时,学书不成,去①;学剑,又不成。

项梁怒之。

籍曰:

“书,足②以记名姓而已。

剑,一人敌,不足学。

学万人敌。

”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜;略知其意,又不肯竟③学。

【注释】

①去:

抛弃。

②足:

只要,足够。

③竟:

完毕,最终。

【译文】

项籍年少时,读书没有成就,就离开读书去练剑,又无所成。

项梁对他很生气。

项籍说:

“读书,只能够让人记住姓名而已。

学剑,又只可以战胜一个人,不值得学。

要学就要学能战胜千万人的知识。

”于是项梁开始教项籍学习兵法,项籍很高兴;可是刚刚懂得了一点儿兵法的大意,又不肯学到底了。

10.孔门师徒各言志

颜渊、季路侍。

子曰:

“盍①(hé)各言尔志?

”子路曰:

“愿车马衣裘,与朋友共,敝②之而无。

”颜渊曰:

“愿无伐善③,无施劳④。

”子路曰:

“愿闻子之志。

”子曰:

“老者安⑤之,朋友信之,少者怀之。

【注释】

①盍:

何不。

②敝:

破旧。

③伐善:

夸耀长处。

④施劳:

表白功劳。

⑤安:

使……安定

【译文】

颜渊、子路侍奉在孔子身边。

孔子对他们说:

“何不各自说你们的志向呢?

”子路说:

“希望可以把车马衣服皮袍等都和朋友一起分享共用,就算这些东西都破旧了也没有什么遗憾。

”颜渊说:

“希望不夸耀自己的长处,也不表白自己的功劳。

”子路对孔子说:

“愿意听您的志向。

”孔子说:

“(希望我)能让老人过得安适,能让所有朋友的信任,能让年轻的人怀念。

11.顾炎武手不释卷

凡先生之游,以二马三骡载书自随。

所至厄塞①,即呼老兵退卒询其曲折②;或与平日所闻不合,则即坊肆中发书而对勘之。

或径行③平原大野,无足④留意,则于鞍上默诵诸经注疏;偶有遗忘,则即坊肆中发书而熟⑤复之。

【注释】

①厄塞:

险要地的方。

②曲折:

详细情况。

③径行:

直接行走。

④足:

值得。

⑤熟:

仔细。

【译文】

凡是顾炎武外出旅行,都用马、骡子载着书跟随自己。

到了险要的地方,就叫退役的差役打探所到之处的详细情况,有时发现所到之处的情况和平日里知道的不相符,就走向街市客店中,打开书本核对校正它。

有时直接行走地平坦的大路上,不值得停下来考察,就在马背上默默地诵读各种古代经典著作的注解疏证;偶尔有什么遗忘了,就到客店中打开书仔细认真地复习。

12.欧阳询揣摩古碑

欧阳询尝行①,见古碑,晋索靖所书。

驻马观之,良久②而去③。

数百步复反,下马伫立,及④疲,乃布裘⑤坐观,因宿其旁,三日方去。

【注释】

①行:

赶路。

②良久:

很久。

③去:

离开。

④及:

到,等到。

⑤布裘:

铺开皮衣。

【译文】

欧阳询曾经在赶路的途中,见到一块古碑,是晋代书法家索靖写的。

他驻马观碑,许久才离开。

可是没走多远,他又返回碑前,下了马伫立着,仔细观赏。

等到累了,就把皮衣铺在地上,坐下来细心揣摩。

又看了许久,他还舍不得离开。

于是,他就留宿石碑旁。

就这样一连三天,他才恋恋不舍地离去。

13.文徵(zhēng)明习字

文徵明临①写《千字文》,日以十本为率②,书遂大进。

平生于书,未尝苟且③,或答人简札,少不当意④,必再三易⑤之不厌,故愈老而愈益⑥精妙。

【注释】

①临:

临摹。

②率:

标准。

③苟且:

马虎。

④当意:

满意,称心。

⑤易:

更改。

⑥愈益:

更加。

【译文】

文徵明贴写《文字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。

他平生对于写字,从来也不马虎草率。

有时给人回信,稍微有一点不满意,一定三番五次地改写它,不怕麻烦。

因此他的书法越到老年,越发精致美好。

14.王冕(miǎn)僧寺夜读

王冕者,诸暨人。

七八岁时,父命牧牛陇上,窃①入学舍,听诸生诵书;听已②,辄默记。

暮归,忘其牛。

父怒挞③(tà)之。

已而④复如初。

母曰:

“儿痴如此,曷不听其所为?

”冕因去,依僧寺以居。

夜潜出,坐佛膝上,执策⑤映长明灯读之,琅琅达旦。

佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬⑥若不见。

会(kuài)稽韩性闻而异⑦之,录为弟子,遂为通儒。

【注释】

①窃:

偷偷地。

②已:

毕,完。

③挞:

鞭打。

④已而:

不久。

⑤执策:

拿着书。

⑥恬:

安然无动于衷的样子。

⑦异:

认为……不同。

【译文】

王冕是诸暨县人。

七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。

听完以后,总是默默地记住。

傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。

王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。

过后,他仍是这样。

他的母亲说:

“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?

”王冕从此以后就地离开家,寄住在寺庙里。

一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。

佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。

王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。

安阳的韩性听说,觉得他与众不同,将他收作学生,(王冕)于是学成了博学多能的儒生。

15.孙权喻吕蒙读书

初,权谓吕蒙曰:

“卿今当涂掌事,不可不学!

”蒙辞①以军中多务。

权曰:

“孤岂欲卿治经为博士耶?

但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若②孤?

孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:

“卿今者才略,非复吴下阿蒙!

”蒙曰:

“士别三日,即更③刮目相待,大兄何见事之晚乎!

”肃遂拜蒙母,结友而别。

【注释】

①辞:

推托。

②孰若:

怎比得上。

③更:

调换,改变。

【译文】

当初,孙权对吕蒙说:

“您现在担任要职,不可以不学习!

”吕蒙以军中事务繁多为借口推辞了。

孙权说:

“我难道要您研究经典成为博士吗?

只要您广泛阅读,见识从前的事情罢了,您说事务繁多,哪里比得上我呢?

我常常读书,自己觉得有很大的收获。

”于是吕蒙开始学习。

到等鲁肃经过寻阳时,跟吕蒙一道议论军事,非常惊讶地说:

“您现在的才干谋略,不再是当年吴地的阿蒙!

”吕蒙说:

“读书人离别三日,就应该重新别眼相看。

大哥为什么这么迟才改变看法呢!

”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才辞别。

16.陆游筑书巢

吾室之内,或栖于椟①,或陈②于前,或枕籍于床,俯仰四顾无非书者。

吾饮食起居,疾病呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。

宾客不至,妻子不觌③(dí),而风雨雷雹之变有不知也。

间④有意欲起,而乱书围之,如积槁(gǎo)枝,或至不得行,则辄自笑曰:

此非吾所谓巢者耶!

乃引客就⑤观之。

客始不能入,既⑥入又不能出,乃亦大笑曰:

信⑦乎其似巢也!

【注释】

①椟:

箱子。

②陈:

陈列。

③觌:

相见。

④间:

偶或。

⑤就:

靠近。

⑥既:

已经。

⑦信:

确实。

【译文】

我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头,四周环顾,没有不是书的。

我的饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。

客人不来拜访,妻子子女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也不知道。

偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:

“这不是我说的鸟窝吗?

”于是邀请客人走近看。

客人开始不能够进入,已进屋的,也不能出来,于是(客人)也大笑着说:

“确实啊,这像鸟窝。

17.董遇谈“三余”勤读

有人从学者,遇①不肯教,而云:

“必当先读百遍”。

言:

“读书百遍,其义自见。

”从学者云:

“苦渴②无日。

”遇言:

“当以三余。

”或问“三余”之意。

遇言:

“冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余也。

【注释】

①遇:

指董遇。

②苦渴:

苦于……

【译文】

有个想向董遇求教的人,董遇不肯教,却说:

“必须在这之前先读百遍。

”意思是:

“读书一百遍,它的意思自然显现出来了。

”求教的人说:

“苦于没时间。

”董遇说:

“应当用‘三余’。

”有人问“三余”的意思,董遇说:

“冬天是一年的农余时间(可以读书),夜晚是白天的多余时间(可以读书),下雨的日子一年四季都有余。

18.智永与“退笔冢(zhǒng)”

永公住吴兴永欣寺,积年①学书,后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石。

人来觅书②并请题额者如市③。

所居户限为之穿穴,乃用铁叶裹之。

人谓为“铁门限”。

后取笔头瘗(yì)之,号为“退笔冢(坟)”。

【注释】

①积年:

多年。

②觅书:

求取墨迹。

③市:

集市。

【译文】

智永住在吴兴永欣寺,多年学习书法,以后有十瓮(缸)写坏的毛笔头,每瓮都有几担(那么重)。

来求取墨迹并请写匾额的人多得像闹市,居住的地方的门槛因此被踏出窟窿,于是就用铁皮包裹门槛,人们称之为“铁门槛”。

后把笔头埋了,称之为“退笔冢”。

19.匡衡凿壁借光

匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮①,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。

邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与②其佣作而不求偿③。

主人怪④问衡,衡曰:

“愿得主人书遍读之。

”主人感叹,资给⑤以书,遂成大学。

【注释】

①逮:

及。

②与:

给。

③偿:

报酬。

④怪:

感到奇怪。

⑤资给:

借给。

【译文】

匡衡很勤学,但没有蜡烛,邻居有蜡烛却照不到(他的房间)。

匡衡于是就在墙上打了一个洞用来引进烛光,用书映着光来读书。

当地有一大户人家叫文不识,家里十分富有,书又很多,匡衡就给他家作雇工,辛苦劳动而不要求报酬,主人感到奇怪,就问匡衡,匡衡回答说:

“希望可以读遍主人的书。

”主人感叹,就把书借给他,(匡衡)终于成了大学问家。

20.张溥与“七录斋”

张溥幼嗜学,所读书必手钞,钞已①,朗读一过,即焚之;又钞,如是者六七始已。

右手握管处,指掌成茧。

冬日手皲,日沃汤②数次。

后名读书之斋③曰“七录”……溥诗文敏捷,四方征索④者,不起草,对客挥毫,俄顷立就⑤,以故名高一时。

【注释】

①已:

毕,完。

②汤:

热水。

③斋:

书房。

④索:

索取。

⑤就:

完成。

【译文】

张溥小时侯喜欢学习,所读的书必定亲手抄,抄完了,朗诵一遍,就(把所抄的)烧掉;再抄,象这样六七次才停止。

右手握笔的地方,手指和手掌都有了茧。

冬天皮肤因受冻而开裂,每天用热水浸好几次。

后来命名读书的书房叫“七录”……

张溥作诗和写文章非常快。

各方来索取的,(张溥)不用起草,在客人面前挥笔,马上就完成,因为这样所以(张溥)的名声在当时很高。

21.晋平公炳烛而学

晋平公问于师旷曰:

“吾年七十,欲学,恐已暮矣。

”师旷曰:

“何不炳烛①乎?

”平公曰:

“安②有为人臣而戏其君乎?

”师旷曰:

“盲臣安敢戏君乎?

臣闻之:

少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。

炳烛之明,孰与昧(mèi)行③乎?

”平公曰:

“善哉!

【注释】

①炳烛:

点燃蜡烛。

②安:

哪里。

③昧行:

摸黑走路。

【译文】

晋平公问师旷说:

“我七十岁了,想学习(音乐),恐怕已经晚了。

”师旷说:

“为什么不点燃蜡烛学呢?

”晋平公说:

“哪有做臣子却戏弄他的君王的呢?

”师旷说:

“盲眼的我怎么敢戏弄大王呢?

我听说,年轻时喜欢学习,好像初升太阳的阳光;壮年时喜欢学习,好像日中的阳光;老年时喜欢学习,好像点燃蜡烛的光亮。

(拥有)蜡烛的光亮,与摸黑走路比,哪一个更好呢?

”平公说:

“说得好啊!

22.高凤专心致志

高凤,字文通,家以农亩为业。

妻常之①田,暴②(pù)麦于庭,令凤护③鸡。

时天暴雨,凤持竿诵经,不觉潦水流麦。

妻还怪④问,乃省(xǐng)。

【注释】

①之:

到,往。

②暴:

晒。

③护:

看守,防犯。

④怪:

感动奇怪。

⑤省:

省悟。

【译文】

高凤,字文通,家里把种田作为职业。

妻子曾到田地(劳作),在庭院里晒麦,让高凤看守着鸡。

正值天下着暴雨,高凤拿着竹竿诵读经书,没有发觉雨后地上的积水使麦子流走了。

妻子回来感到惊讶询问,高凤才醒悟过来。

23.叶廷圭与《海录》

余幼嗜学,四十余年未尝释卷,食以饴(yí)口①,怠以为枕。

士大夫家有异书,借无不读,读无不终篇而后止。

常恨无资,不能尽传写②,间③作数十大册,择其可用者手抄之,名曰《海录》。

【注释】

①饴口:

嘴里觉得香甜。

②传写:

抄写。

③间:

分。

【译文】

我年轻时非常喜欢学习,四十多年,不曾放开书卷,拿着它吃东西嘴里觉得香甜,疲倦时用它当枕头。

士大夫家有与众不同的书,借来的没有不读的,读的没有读完全篇不会终止。

常常遗憾没有钱财,不能全部抄写。

在那么多书里,分出几十大册,选择其中有用的亲手抄下来,取名为《海录》。

24.为人大须学问

(唐)太宗谓房玄龄曰:

“为人大须学问。

朕往为群凶未定,东西征讨,躬①亲戎(róng)事,不暇读书。

比来②四海安静,身处殿堂,不能自执书卷,使人读而听之。

君臣父子,政教之道,共在书内。

古人云:

‘不学,墙面,莅(lì)事③惟烦。

’不徒言也。

却思④少小时行事,大觉非也。

【注释】

①躬:

亲自。

②比来:

近来。

③莅事:

处事。

④却思:

回想。

【译文】

唐太宗对房玄龄说:

“做人非常需要学习与求问。

我过去因为许多凶敌没有平定,东征西讨,亲自参与军事,没有空暇读书。

近来,天下太平,人在殿堂,不能亲自拿着书卷,(就)命令别人读给我听。

做国君,做臣子及做父做子的道理,政令教化的道理,都在书里。

古人说:

‘不学习,一无所知,处理事情只有烦恼。

’不只是说说,回想年轻时的处事行为,觉得很是不对。

25.任末好学勤记

任末年十四时,学无常①师,负笈②(jí)从师,不惧险阻。

每言:

“人若不学,则何以成?

”或依林木之下,编茅为庵(ān),削荆(jīng)为笔,刻树汁为墨。

夜则映星月而读,暗则缚③(fù)麻蒿(hāo)以自照。

观书有会意处,题④其衣裳,以记其事。

门徒悦其勤学,更以净衣易⑤之。

非圣人之言不视。

临终诫曰:

“夫人好学,虽死犹存;不学者虽存,谓之行尸走肉耳!

【注释】

①常:

固定的。

②笈:

书箱。

③缚:

绑。

④题:

写。

⑤易:

交换。

【译文】

任末十四岁,学习没有固定的老师,背着书箱不怕路途遥远,危险困阻。

常常说:

“人如果不学习,那么凭什么成功呢?

”有时靠在林木下,编白茅为小草屋,削荆条制成笔,刻划树汁作为墨。

晚上就在星月下读书,昏暗(的话)就绑麻蒿来照亮自己。

看得符合心意,写在他的衣服上,来记住这件事。

一同求学的人十分喜欢他的勤学,便用干净的衣服交换他的脏衣服。

(他)不是圣人的话不看。

快死时告诫说:

“人喜欢学习,即使死了也好像活着;不学的人,即便是活着,只不过是行尸走肉罢了。

26.王充市肆博览

王充少孤,乡里称孝。

后到京师,受业太学,师事班彪(biāo)。

好博览而不守章句①。

家贫无书,常游洛阳市肆②,阅所卖书,一见辄能诵忆③,遂博众流百家之言。

后归乡里,屏居④教授。

【注释】

①章句:

章节与句子。

②肆:

店铺。

③忆:

记住。

④屏居:

隐居。

【译文】

王充少年时死了父亲,家乡人都说他对母亲很孝敬。

后来到了京城,在太学里学习,拜扶风人班彪为师。

王充爱好广泛阅读而不拘泥于某些段落和句子。

他家穷没有书,经常去逛洛阳街上的书店,看人家所卖的书,看一遍就能记住并背诵,时间久了,于是(他)广泛地弄通了诸子百家的学说。

后来回到家乡,退居在家教书。

27.欧阳修“三上”作文

钱思公虽生长富贵,而少所嗜好。

在西洛时尝语僚(liáo)属言:

平生惟①好读书,坐则读经史,卧则读小说②,上厕则阅小辞,盖未尝顷刻释卷也。

谢希深亦言:

“宋公垂同在史院,每走厕,必挟书以往,讽诵之声,琅然闻于远近,其笃学③如此。

”余因谓希深曰:

“余平生所作文章,多在三上,乃马上、枕上、厕上也。

盖惟此尤可以属思④尔。

【注释】

①惟:

只。

②小说:

各类杂记。

③笃学:

好学。

④属思:

构思。

【译文】

钱惟演(钱思公)虽然生长在富贵之家,却没有什么特别的爱好。

在西京洛阳的时候,曾经对官僚下属说:

平生唯独爱好读书,坐着读经书、史书,躺着则读各种杂记,入厕的时候则读小令。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1