阿甘正传解析.docx

上传人:b****8 文档编号:10742291 上传时间:2023-02-22 格式:DOCX 页数:43 大小:59.31KB
下载 相关 举报
阿甘正传解析.docx_第1页
第1页 / 共43页
阿甘正传解析.docx_第2页
第2页 / 共43页
阿甘正传解析.docx_第3页
第3页 / 共43页
阿甘正传解析.docx_第4页
第4页 / 共43页
阿甘正传解析.docx_第5页
第5页 / 共43页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

阿甘正传解析.docx

《阿甘正传解析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《阿甘正传解析.docx(43页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

阿甘正传解析.docx

阿甘正传解析

Part1

第二部分重点语汇

million

Icouldeataboutamillionandahalfofthese.

我能吃下去无数块巧克力。

Million在美国人的日常用语中经常见到,用夸张的语气表示数量的不胜枚举。

例如本句中,阿甘形容自己可以吃下“一百五十万块巧克力”,意即百吃不厌。

1.阿甘在形容自己是多年来第一批访问中国的美国人时,是这样讲的:

IwasthefirstAmericantovisitthelandofChinainlikeamillionyearsorsomethinglikethat.我是几百万年来第一批访问中国的美国人。

2.当一个美国人在形容自己即将到来的婚礼是多么兴师动众时,他可以这样表述:

It’slikeamillionpeopleflyinginaroundtheworld.似乎有几百万人从世界各地飞来参加我们的婚礼。

3.类似的表达方法还有“thousand”,“hundred”,甚至“twenty”。

1)OurhousehadbeeninMama’sfamilysincehergrandpa’sgrandpa’sgrandpahadcomeacrosstheoceanaboutathousandyearsago.自打一千年前妈妈的爷爷的爷爷的爷爷祖父漂洋过海来到这里,这座房子就属于妈妈的家族。

2)I’vetoldyouahundredtimesthattodayI’llcomebacklate.

我给你讲过无数次了,今天我会晚些回来。

tell

There’sanawfullotyoucantellaboutapersonbytheirshoes.看人们脚上穿的鞋子就能判定很多事情。

指“判断”、“断定”、“辨别”,类似的用法如下:

1.Yes,Ididhaveplasticsurgery.Howcanyoutell?

是的,我确实做过美容手术,你怎么看出来的?

2.Andtheninthedesert,whenthesuncomesup,Icouldn’ttellwhereheavenstoppedandtheearthbegan.在沙漠里的时候,太阳升起来,我看不出天地的分界。

3.EventhoughitwassodarkIcouldstilltellitwasyou.尽管很黑,我仍然辨认得出你来。

4.tell(when/how)It’shardtotellwhenwecanfinishthework.我们什么时候能完成工作还很难说。

5.tell(by/from)Youcantellbythewayitwalksthatthecathasbeeninjured.

看那只猫走路的姿势就知道它受伤了。

dressup

They’dalldressupintheirrobes.化装,打扮,尤指穿奇装异服或者为某个特殊场合而精心的装扮。

1.HewenttotheHalloweenpartydressedupasElvisPresley。

他扮做猫王去参加了万圣节晚会。

2.It’sasmallinformationparty.Youdon’thavetodressup.这只是一个小小的信息发布会,你不用穿得太正式。

happen

Mymamaalwaystellsmethatmiracleshappeneveryday.妈妈总是对我说,奇迹每天都会发生。

发生,出现,降临某人身上。

1.Ifanythinghappenstoyou,justletmeknow.如果你有任何意外,一定要通知我。

2.Whathappenedtoyourarm?

Didyouhaveafracture?

你的胳膊怎么了?

骨折了吗?

3.Whateverhappensto(询问近况)WhateverhappenstoJane?

简最近怎么样?

hell

Whointhehellisthat?

那家伙到底是谁?

在美式口语中,hell是一个绝对的高频词,一般用来表示诅咒、惊讶、不耐烦等口气,还可以用来表达强调的语感,这是大家在今后的交际中会经常用到的一种方式。

类似的用法如“thehell”、“inhell”,更为人常见。

1.Whatthehellareyoudoinghere?

你到底在这儿干什么?

2.whatinhelldidyousaytoher?

你究竟对她说了什么?

3.A/onehellof表示强调:

极好的\极糟的HeisahellofagoodSoldier.他绝对是一个出色的士兵。

Whatahellofnicephoto!

这张照片真是棒极了!

4.gotohell(粗)去你的,见鬼去吧Ifyoudon’tlikethecolor,youcangotohell!

你不喜欢这颜色?

去你的!

5.feel/looklikehell(感觉/气色)很差

Aftertheoperation,Ilookedlikehellforalongtime.手术之后的很长时间我的气色都不好。

6.whatthehell表示破釜沉舟的决心时使用Whatthehell!

Weonlyliveonceandlifegoeson.管他呢!

我们只活一次,而生活还得继续。

7.ashell表示强调,非常Lookatthegirlthere,sheispretty/cute/uglyashell.瞧,那个女孩儿漂亮/可爱/丑陋极了。

I’msureashellnotgonnadothat.我当然决不会做那种事情了!

8.Hell!

Idon’tknow!

见鬼!

我不知道!

drop

Ma’am,youdroppedyourbook.

女士,你的书掉了

Drop在口语表达里的用法既形象又生动,是大家应该熟练掌的核心词汇。

1.Imusthavedroppedmymobilephoneonthetaxi.我肯定是把手机忘在出租车里了。

2.Thetemperaturedroppedbelowzero.气温骤降到零下。

3.Jennydroppedhervoicetoawhisperwhenshesawthebosscamein.看到老板走进来,詹妮压低了声音,窃窃私语。

4.I’mtiredofarguingallthetime.Let’sdropit,OK?

我不想和你争论个没完没了,咱们别提这个话题了,好么?

5.Doyouexpectmetodropeverythingandgo?

你以为我会把手头的所有工作放下,说走就走?

6.Duringthattime,wejustworkeduntilwedropped.那时侯,我们总会工作到实在挺不住为止。

7.Pleasedropyourbooksandjustwatchthemovie.请大家不要看课本,只看电影。

bewith

Haveyoueverbeenwithagirl,Forrest?

你叫过女朋友吗,阿甘?

此处是“交女朋友”的意思。

在日常用语里,越是简单的介词,它表达的意思越容易被大家所忽略,以至于闹出象阿甘这样答非所问的笑话。

“Bewith”的用法很多,而阿甘只从字面意思上了解到是“和……在一起”。

事实上,它除了“结交,同居”的意思之外,还可以表示:

1.IsawJaneonthecampuswithherboyfriend.我在校园里看到简和她的男朋友在一起。

3.--Areyouwithme?

--I’mafraidIamnotquitewithyou.--你听懂了么?

--对不起,我不太明白。

4.ifyouwanttorunforthepresident,I’llalwaysbewithyou.如果你想竞选总统,我会永远支持你的。

puton

TheyevenputmeonathingcalledtheAll-AmericanTeam.

他们甚至把我选进了一个叫做全美明星队的东东。

“入选”(全美明星队)的意思。

大家注意,阿甘用此词组,表现的是一种无为而治成功之后的坦然心绪。

该词组在口语表达时非常形象、生动,大家一定要牢记以下用法:

1.puton/clothes/glasses/make-up穿(衣),戴(帽、眼镜),化装2.ShallIputonthelight/kettle?

我打开灯吧?

/我烧上水吧?

3.Hestartedtoputonsomemusic.他开始播放音乐。

4.JohnbrokeupwithMary?

You’reputtingmeon.约翰竟然和玛丽分手了?

你骗我。

5.Hehasputallhismoneyonthestockmarket.他把自己所有的钱都投到了股市上。

giveanythought

Haveyougivenanythoughttoyourfuture?

你对自己的未来有没有什么想法?

这个词组是认真考虑的意思。

是口语中表示斟酌之意的最佳用辞。

1.I’vebeengivingyourproposalalotofthought.我一直在认真考虑你的建议。

2.---Whydon’twevisittheGreatWallinstead?

---That’sathought!

---我们不如干脆去长城算了。

---好主意!

3.Ihadnothoughtofaskingherout.我没考虑过要约她。

4.Don’tgiveitanotherthought.

(一般用在接受道歉时)别提了,别往心里去。

Forsomereason

Forsomereason,Jennydidn’teverwanttogohome.

不知怎么搞得,珍妮压根儿就不想回家。

不知为什么、莫名其妙。

比如:

1.Forsomereason,pingpongcameverynaturaltome.不知为何,打乒乓球对我来讲易如反掌。

2.类似的表达还有:

fornoparticularreason;fornoreasonatall等。

Sometimelater,fornoparticularreason,someoneshotthatniceyoungpresident.不久之后,有人竟然莫名其妙地刺杀了这位年轻的总统。

第三部分经典句型

*Ibetyoucouldwalkalldayinshoeslikethatandnotfeelathing.

我保证你穿这鞋走一天路也没有什么感觉。

表示坚信不疑的常用句型,参考下例:

1.IbetNickissittinginfrontofhiscomputersurfingontheinternetrightnow.我担保现在尼克正坐在计算机前上网呢。

2.--God!

Iamdog-tiredafterthehike.–Ibetyouare.--天!

远足之后我可真累惨了。

--你说的没错。

3.IbetyouwillneverguesswhoIsawthismorning.你肯定猜不到今早儿我看到谁了。

*Theremustbesomethingcanbedone.

咱们肯定能做点什么补救一下。

阿甘的妈妈在恳求小学校长时的一句话,在此一语双关,意即为了自己的儿子,当妈的“豁出去了”。

因此在自己处于劣势时,不要轻易放弃,因为一切事情都暗含转机,只要有一线希望,就应该积极寻求事情的解决方法。

比如你考试仅差一分没有通过,也许在去见教授之前,你就应该满怀信心:

Theremustbesomethingcanbedone.肯定能找到补救的方式。

*Yourmamasuredoescareaboutyourschooling,son.

你妈妈确实真地对你的教育很上心呀,小子!

口语中常用的一种强调句式,请大家注意“sure”所处的位置:

1.Mama’ssuregonnabemadwhensheseesthemess.老妈要是看到这乱糟糟的一团非得生气不可。

2.--YoumustbeDavid.--Isuream.--你一定是大卫了。

--确凿无疑。

3.--Youdoyourverybestnow.--Isurewill,Mama.--你一定要好好努力呀。

--我当然会的,妈妈。

*NowthereallygoodthingaboutmeetingthepresidentoftheUnitedStatesisthefood.

见到美国总统真正的好处在于食物。

很朴素又不乏诙谐的用法,表明阿甘即使在总统面前都保持本色、宠辱不惊的心态。

大家记住在表达“……最棒的/最有意义的/最有趣的”含义时应灵活使用该句型。

1.Thereallygoodthingaboutgoingtocollegeisyoualwayshavefriendsaround.上大学最好的事情就是身边总有朋友。

2.Thereallyinterestingthingaboutsummercampiswehavepicnicalot.夏令营的最大好处就是我们总可以野餐。

第四部分美语思维

*Lifeislikeaboxofchocolate.Youneverknowwhatyou’regoingtoget.

是本片最广为传诵的一句台词,更是堪称好莱坞电影中的经典之最。

“人生就像一盒巧克力,你永远不会知道你将尝到什么滋味”。

将生活的百味凝孕在一盒充满诱惑的什锦巧克力中,甜酸苦辣只有在成长过程中去挖掘和回味,才会发现世事之无常,但这一切都是命运的安排,生活的真谛,也许面对各种上帝的赐予,以一颗平常心坦然受之,才会品出其中精彩。

*Myfeethurt.

美国人在交流时,如果对某话题不感兴趣,他会通过暗示的方法转移话题。

如本场景中,等车的女士在读杂志时不想受打扰,只想平平静静地看完书,不愿意和别人聊天,所以在谈话时采取了一种不合作的态度,阿甘说她的鞋子舒服,她却故意说鞋子不合脚,暗示阿甘她不想谈关于鞋子的话题,大家在此时一定要注意把握语言之中的弦外之音。

*Buthisbackisascrookedasapolitician.

美国大众总认为从事某些行当的人是缺乏诚信的,其中最臭名昭著的当属美国的政客们,他们为达到自己的目的,做了很多肮脏的交易,而在公众面前却又冠冕堂皇。

所以这位医生才会很形象地说阿甘的脊背象政客一样弯曲。

当我们理解了美国文化的含义听到上句对白时,总会发出会心的笑声。

*Hemightbeabitontheslowside.

或许他的反应有点慢。

这是美国人典型的遣词用句方式。

我们会很自然地把阿甘当作一个傻瓜,但是为了听起来委婉,美国人造了很多的词来表达愚蠢、很笨的意思,却很少用大家所熟悉的“stupid”。

比如此句的“ontheslowside”,就是听起来不那么刺耳的一种方式,是指阿甘的智商,他进入的是“specialschool”,也就是“智障学校”,而不要理解为“特殊学校”。

类似的婉转语还有“retarded”,甚至更婉转的“mentallychallenged”、“special”、“innocent”、“concentrationproblems”。

大家还应该注意到,美国人很少直接说某人“fat”,因为它带有明显的冒犯性质,是个众人避之惟恐不及的词。

偏偏美国又是一个胖子云集的国家,很多婉转词汇应运而生,比如和本句结构相似的“abitontheheavyside”,或者直接说一个“heavy”即可。

当然,我们也可以很简单地说一个人“bigbuilt”(大块头),或者是“full-figured”(体态丰满的)。

*Youarenodifferent.

一般来说,美国人都很崇尚自我,因此在一个圈子里,每个人都强调展示自我个性,因为他们相信“We’realldifferent”,谈到自己的人生定位,也会不约而同地说“Well,Iwantittobedifferent”。

但是,由于阿甘的智力水平低于正常,他的妈妈为了激励似乎处于劣势的儿子,才会说出“你和大家都一样”的话,实际上意味着“你并不比别人差。

”做母亲对儿子自信心的培养,细致到一言一行,正是由于母亲的一番苦心,才铸就了阿甘人生的华彩。

*He’sonvacation.

和中国文化一样,当面对生活中的不幸时,美国人也会使用各种委婉的方式来避讳这种不快的感觉。

如死亡的婉转语就是一种典型。

在本部电影中,大家可以学习到最常用的一些表达方法:

Hermamahadgoneuptoheavenwhenshewasfive.(在她五岁的时候,她妈妈去了天堂。

)又比如:

Mamamakingatriptoheaven.(妈妈的天堂之旅。

)本句阿甘妈妈的解释是“Vacationiswhenyougosomewhereandyoudon’tevercomeback.”。

可见阿甘爸爸的下落也是已经“gonewest”,上了西天,在他们母子两人的生活中淡出了。

*Youknowit’sfunnywhatayoungmanrecollects.‘CauseIdon’trememberbeingborn.Idon’trecallwhatIgotformyfirstChristmas.Idon’tknowwhenIwentonmyfirstoutdoorpicnic.ButIdorememberthefirsttimeIheardthesweetestvoiceinthewideworld.

阿甘的语言只要涉及到他一直深爱的詹妮,就总是充满了深情和诗情画意。

在追述他和詹妮认识的那一刻时,阿甘的表达非常到位。

为了突出自己对詹妮的一往情深,阿甘用了反衬的手法,把一个美国儿童一生当中最重要的时刻,如出生、第一次得到圣诞节礼物、第一次户外野餐,都做了淡化处理,这一切都可以忘记,表明自己尽管并不是一个记忆力超群的人,却将生命里最重要的邂逅定格。

因此大家在列举自己一生中最重要的经历时,也可以套用这段表达方式。

*Mamasays“stupidisasstupiddoes.”

这句话尽管简短,却随着影片中的阿甘而深入人心。

本句的原意为“做傻事者为傻人”,也反映了美国大众朴素的观点。

人不可貌相,不要看着别人似乎反应迟钝就妄称别人愚蠢,判断一个人是否愚蠢的标准在于他的行为而非外表。

有些人貌似聪敏,但偏偏做了傻事,如奉行种族隔离政策的州长、撒谎的总统等等,这些人其实到头来都是“机关算尽太聪明”,他们才是真正的“stupid”。

尽管阿甘智商不高,但是一生中都严格遵循了做人最起码的原则——诚实、守信、执着,并最终神话般地在财富、声望和地位上都大获成功,而且从未做过一件愚蠢的事情。

到头来谁是真正的智者,后人自有评断。

*Hewasaverylovingman.Hewasalwayskissin’andtouchin’herandhersisters.

在美国人的思维方式中,一个人的童年对于他的一生都会产生举足轻重的影响。

这种观点显然受了弗洛依德理论的浸润:

如果童年的回忆是灰暗的,充满了恐惧和不安定感,那么这个人注定在成年的生活中也抹不去童年留下的阴影。

按照心理分析的方法,童年中的一点小小的不快都会反作用到今后的生活。

比如电影一开始,阿甘回忆自己一生当中的第一双鞋时,仍然是很痛苦的表情。

因为那是用来矫正他弯曲的脊背的,小阿甘穿着那双特别的鞋子肯定吃够了苦头。

詹妮漂泊、动荡、反叛的一生离不开时代大背景,同时也可以追溯到她童年时的不幸遭遇。

阿甘对詹妮父亲的描述看似简单直白,充满天真,但每个美国人都心知肚明:

詹妮的父亲非常变态,对自己的女儿们兽性大发,给她们造成了难以愈合的心灵创伤。

*DearGod,turnmeabird,soIcanfly,far,far,faraway.

此时的小詹妮只能靠祈求上帝来帮助自己脱离这个如同梦魇的家,她希望自己能够像小鸟一样自由飞翔,远离痛苦。

残酷的现实却总是粉碎詹妮的梦想,即使在多年之后,詹妮再度回想童年的祈祷,仍然别有一番滋味在心头。

当时的她已被大学开除,在一家夜总会卖唱为生。

初涉人世的Jenny饱受客人的凌辱,现实生活总是给她展示最冷酷最无情的一面。

一个单身女子在弱肉强食的生存空间里打拼谈何容易!

于是,Jenny又在童年伙伴阿甘面前回忆起自己年幼时代有的梦想“Rememberthattimeweprayed,Forrest?

WeprayedforGodtoturnmeintoabird.SoIcouldflyfarfaraway.Jenny的祈祷没有变,她的生活状况也没有变,她还是没有安全感,还是想逃避现实,化做一只小鸟远离尘嚣,但是一个入世的人只有选择适应环境,而永远无法逃避。

*Now,itusedtobe,IrantogetwhereIwasgoing.Ineverthoughtitwouldtakemeanywhere.

这句话一语双关,anywhere一词的妙用,即代表任意一个地方,说明阿甘并不善于思考,他正是先本能地采取行动,到达目的地后才确认行为的意义,这是阿甘惯有的行为方式,同时也代表着阿甘生命中与奇迹的不期而遇。

小时侯,阿甘为了避开别人欺负,摆脱了支架的束缚,如风般飞奔。

年复一年,看似平凡的奔跑,却意外地将阿甘带入了大学,带入了全美明星队,带入了白宫,当然也带他逃离了死神的魔掌,成为一个越战英雄,将他引向了成功。

从某种程度上来说,奔跑揭开了阿甘传奇一生的序幕,也为阿甘一生的传奇更增添了生命无常的隽永滋味。

*Now,maybeit’sjustme,butcollegewa

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1