ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:43 ,大小:59.31KB ,
资源ID:10742291      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/10742291.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(阿甘正传解析.docx)为本站会员(b****8)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

阿甘正传解析.docx

1、阿甘正传解析Part1第二部分 重点语汇million I could eat about a million and a half of these. 我能吃下去无数块巧克力。Million 在美国人的日常用语中经常见到,用夸张的语气表示数量的不胜枚举。例如本句中,阿甘形容自己可以吃下“一百五十万块巧克力”,意即百吃不厌。1. 阿甘在形容自己是多年来第一批访问中国的美国人时,是这样讲的:I was the first American to visit the land of China in like a million years or something like that. 我是几百

2、万年来第一批访问中国的美国人。 2. 当一个美国人在形容自己即将到来的婚礼是多么兴师动众时,他可以这样表述:Its like a million people flying in around the world. 似乎有几百万人从世界各地飞来参加我们的婚礼。 3. 类似的表达方法还有“thousand”,“hundred”,甚至“twenty”。1) Our house had been in Mamas family since her grandpas grandpas grandpa had come across the ocean about a thousand years ag

3、o. 自打一千年前妈妈的爷爷的爷爷的爷爷祖父漂洋过海来到这里,这座房子就属于妈妈的家族。2) Ive told you a hundred times that today Ill come back late. 我给你讲过无数次了,今天我会晚些回来。 tell Theres an awful lot you can tell about a person by their shoes. 看人们脚上穿的鞋子就能判定很多事情。指“判断”、“断定”、“辨别”,类似的用法如下:1. Yes, I did have plastic surgery. How can you tell? 是的,我确实做过

4、美容手术,你怎么看出来的? 2And then in the desert, when the sun comes up, I couldnt tell where heaven stopped and the earth began. 在沙漠里的时候,太阳升起来,我看不出天地的分界。 3. Even though it was so dark I could still tell it was you. 尽管很黑,我仍然辨认得出你来。 4. tell (when/how) Its hard to tell when we can finish the work. 我们什么时候能完成工作还很难

5、说。 5. tell (by/from) You can tell by the way it walks that the cat has been injured. 看那只猫走路的姿势就知道它受伤了。dress up Theyd all dress up in their robes. 化装,打扮,尤指穿奇装异服或者为某个特殊场合而精心的装扮。 1. He went to the Halloween party dressed up as Elvis Presley。他扮做猫王去参加了万圣节晚会。 2. Its a small information party. You dont hav

6、e to dress up. 这只是一个小小的信息发布会,你不用穿得太正式。 happen My mama always tells me that miracles happen everyday. 妈妈总是对我说,奇迹每天都会发生。发生,出现,降临某人身上。 1. If anything happens to you, just let me know. 如果你有任何意外,一定要通知我。 2. What happened to your arm? Did you have a fracture? 你的胳膊怎么了?骨折了吗?3. Whatever happens to (询问近况) What

7、ever happens to Jane?简最近怎么样? hell Who in the hell is that ? 那家伙到底是谁? 在美式口语中,hell是一个绝对的高频词,一般用来表示诅咒、惊讶、不耐烦等口气,还可以用来表达强调的语感,这是大家在今后的交际中会经常用到的一种方式。类似的用法如“the hell”、“in hell”,更为人常见。1. What the hell are you doing here? 你到底在这儿干什么? 2. what in hell did you say to her? 你究竟对她说了什么? 3. A/one hell of 表示强调:极好的极糟的

8、 He is a hell of a good Soldier. 他绝对是一个出色的士兵。What a hell of nice photo! 这张照片真是棒极了! 4. go to hell(粗)去你的,见鬼去吧 If you dont like the color, you can go to hell! 你不喜欢这颜色?去你的! 5. feel/look like hell(感觉/气色)很差 After the operation, I looked like hell for a long time. 手术之后的很长时间我的气色都不好。 6. what the hell 表示破釜沉舟的

9、决心时使用What the hell! We only live once and life goes on. 管他呢!我们只活一次,而生活还得继续。 7. as hell表示强调,非常Look at the girl there, she is pretty/cute/ugly as hell. 瞧,那个女孩儿漂亮/可爱/丑陋极了。Im sure as hell not gonna do that. 我当然决不会做那种事情了!8. Hell! I dont know! 见鬼!我不知道!drop Maam, you dropped your book. 女士,你的书掉了Drop 在口语表达里的

10、用法既形象又生动,是大家应该熟练掌的核心词汇。 1. I must have dropped my mobile phone on the taxi. 我肯定是把手机忘在出租车里了。 2. The temperature dropped below zero. 气温骤降到零下。 3. Jenny dropped her voice to a whisper when she saw the boss came in. 看到老板走进来,詹妮压低了声音,窃窃私语。 4. Im tired of arguing all the time. Lets drop it, OK? 我不想和你争论个没完没了

11、,咱们别提这个话题了,好么? 5. Do you expect me to drop everything and go? 你以为我会把手头的所有工作放下,说走就走? 6. During that time, we just worked until we dropped. 那时侯,我们总会工作到实在挺不住为止。 7. Please drop your books and just watch the movie. 请大家不要看课本,只看电影。 be with Have you ever been with a girl, Forrest? 你叫过女朋友吗,阿甘?此处是“交女朋友”的意思。在日

12、常用语里,越是简单的介词,它表达的意思越容易被大家所忽略,以至于闹出象阿甘这样答非所问的笑话。“Be with”的用法很多,而阿甘只从字面意思上了解到是“和在一起”。事实上,它除了“结交,同居”的意思之外,还可以表示: 1. I saw Jane on the campus with her boyfriend. 我在校园里看到简和她的男朋友在一起。 3. -Are you with me? -Im afraid I am not quite with you.-你听懂了么?-对不起,我不太明白。 4. if you want to run for the president , Ill al

13、ways be with you. 如果你想竞选总统,我会永远支持你的。put on They even put me on a thing called the All-American Team. 他们甚至把我选进了一个叫做全美明星队的东东。“入选”(全美明星队)的意思。大家注意,阿甘用此词组,表现的是一种无为而治成功之后的坦然心绪。 该词组在口语表达时非常形象、生动,大家一定要牢记以下用法: 1put on /clothes/glasses/make-up 穿(衣),戴(帽、眼镜),化装 2Shall I put on the light/kettle? 我打开灯吧?/我烧上水吧? 3.

14、 He started to put on some music. 他开始播放音乐。 4. John broke up with Mary? Youre putting me on. 约翰竟然和玛丽分手了?你骗我。 5. He has put all his money on the stock market. 他把自己所有的钱都投到了股市上。give any thought Have you given any thought to your future? 你对自己的未来有没有什么想法?这个词组是认真考虑的意思。是口语中表示斟酌之意的最佳用辞。1. Ive been giving your

15、 proposal a lot of thought. 我一直在认真考虑你的建议。2. -Why dont we visit the Great Wall instead? -Thats a thought!-我们不如干脆去长城算了。 -好主意! 3. I had no thought of asking her out.我没考虑过要约她。4. Dont give it another thought. (一般用在接受道歉时)别提了,别往心里去。For some reason For some reason, Jenny didnt ever want to go home. 不知怎么搞得,珍

16、妮压根儿就不想回家。不知为什么、莫名其妙。比如:1. For some reason, ping pong came very natural to me. 不知为何,打乒乓球对我来讲易如反掌。2. 类似的表达还有:for no particular reason; for no reason at all 等。 Some time later, for no particular reason, someone shot that nice young president. 不久之后,有人竟然莫名其妙地刺杀了这位年轻的总统。第三部分 经典句型 *I bet you could walk al

17、l day in shoes like that and not feel a thing. 我保证你穿这鞋走一天路也没有什么感觉。表示坚信不疑的常用句型,参考下例:1. I bet Nick is sitting in front of his computer surfing on the internet right now. 我担保现在尼克正坐在计算机前上网呢。2 -God! I am dog-tired after the hike. I bet you are. -天!远足之后我可真累惨了。 -你说的没错。3I bet you will never guess who I saw

18、this morning. 你肯定猜不到今早儿我看到谁了。*There must be something can be done. 咱们肯定能做点什么补救一下。阿甘的妈妈在恳求小学校长时的一句话,在此一语双关,意即为了自己的儿子,当妈的“豁出去了”。因此在自己处于劣势时,不要轻易放弃,因为一切事情都暗含转机,只要有一线希望,就应该积极寻求事情的解决方法。比如你考试仅差一分没有通过,也许在去见教授之前,你就应该满怀信心:There must be something can be done. 肯定能找到补救的方式。*Your mama sure does care about your sch

19、ooling, son. 你妈妈确实真地对你的教育很上心呀,小子!口语中常用的一种强调句式,请大家注意“sure”所处的位置:1. Mamas sure gonna be mad when she sees the mess. 老妈要是看到这乱糟糟的一团非得生气不可。2. -You must be David. -I sure am. -你一定是大卫了。 -确凿无疑。3. -You do your very best now . -I sure will, Mama. -你一定要好好努力呀。-我当然会的,妈妈。*Now the really good thing about meeting t

20、he president of the United States is the food. 见到美国总统真正的好处在于食物。很朴素又不乏诙谐的用法,表明阿甘即使在总统面前都保持本色、宠辱不惊的心态。大家记住在表达“最棒的/最有意义的/最有趣的”含义时应灵活使用该句型。1. The really good thing about going to college is you always have friends around. 上大学最好的事情就是身边总有朋友。2. The really interesting thing about summer camp is we have picn

21、ic a lot. 夏令营的最大好处就是我们总可以野餐。 第四部分 美语思维*Life is like a box of chocolate. You never know what youre going to get. 是本片最广为传诵的一句台词,更是堪称好莱坞电影中的经典之最。“人生就像一盒巧克力,你永远不会知道你将尝到什么滋味”。将生活的百味凝孕在一盒充满诱惑的什锦巧克力中,甜酸苦辣只有在成长过程中去挖掘和回味,才会发现世事之无常,但这一切都是命运的安排,生活的真谛,也许面对各种上帝的赐予,以一颗平常心坦然受之,才会品出其中精彩。*My feet hurt. 美国人在交流时,如果对某话

22、题不感兴趣,他会通过暗示的方法转移话题。如本场景中,等车的女士在读杂志时不想受打扰,只想平平静静地看完书,不愿意和别人聊天,所以在谈话时采取了一种不合作的态度,阿甘说她的鞋子舒服,她却故意说鞋子不合脚,暗示阿甘她不想谈关于鞋子的话题,大家在此时一定要注意把握语言之中的弦外之音。*But his back is as crooked as a politician. 美国大众总认为从事某些行当的人是缺乏诚信的,其中最臭名昭著的当属美国的政客们,他们为达到自己的目的,做了很多肮脏的交易,而在公众面前却又冠冕堂皇。所以这位医生才会很形象地说阿甘的脊背象政客一样弯曲。当我们理解了美国文化的含义听到上句

23、对白时,总会发出会心的笑声。*He might be a bit on the slow side. 或许他的反应有点慢。这是美国人典型的遣词用句方式。我们会很自然地把阿甘当作一个傻瓜,但是为了听起来委婉,美国人造了很多的词来表达愚蠢、很笨的意思,却很少用大家所熟悉的“stupid”。比如此句的“on the slow side”,就是听起来不那么刺耳的一种方式,是指阿甘的智商,他进入的是“special school”,也就是“智障学校”,而不要理解为“特殊学校”。类似的婉转语还有“retarded”,甚至更婉转的“mentally challenged”、 “special”、“innoc

24、ent”、“concentration problems”。大家还应该注意到,美国人很少直接说某人“fat”,因为它带有明显的冒犯性质,是个众人避之惟恐不及的词。偏偏美国又是一个胖子云集的国家,很多婉转词汇应运而生,比如和本句结构相似的“a bit on the heavy side”,或者直接说一个“heavy”即可。当然,我们也可以很简单地说一个人“big built”(大块头),或者是“full-figured”(体态丰满的)。*You are no different. 一般来说,美国人都很崇尚自我,因此在一个圈子里,每个人都强调展示自我个性,因为他们相信“Were all diffe

25、rent”,谈到自己的人生定位,也会不约而同地说“Well, I want it to be different”。但是,由于阿甘的智力水平低于正常,他的妈妈为了激励似乎处于劣势的儿子,才会说出“你和大家都一样”的话,实际上意味着“你并不比别人差。”做母亲对儿子自信心的培养,细致到一言一行,正是由于母亲的一番苦心,才铸就了阿甘人生的华彩。*Hes on vacation. 和中国文化一样,当面对生活中的不幸时,美国人也会使用各种委婉的方式来避讳这种不快的感觉。如死亡的婉转语就是一种典型。在本部电影中,大家可以学习到最常用的一些表达方法:Her mama had gone up to heave

26、n when she was five.(在她五岁的时候,她妈妈去了天堂。)又比如:Mama making a trip to heaven.(妈妈的天堂之旅。) 本句阿甘妈妈的解释是“Vacation is when you go somewhere and you dont ever come back.”。可见阿甘爸爸的下落也是已经“gone west”,上了西天,在他们母子两人的生活中淡出了。*You know its funny what a young man recollects. Cause I dont remember being born. I dont recall w

27、hat I got for my first Christmas. I dont know when I went on my first outdoor picnic. But I do remember the first time I heard the sweetest voice in the wide world. 阿甘的语言只要涉及到他一直深爱的詹妮,就总是充满了深情和诗情画意。在追述他和詹妮认识的那一刻时,阿甘的表达非常到位。为了突出自己对詹妮的一往情深,阿甘用了反衬的手法,把一个美国儿童一生当中最重要的时刻,如出生、第一次得到圣诞节礼物、第一次户外野餐,都做了淡化处理,这一切

28、都可以忘记,表明自己尽管并不是一个记忆力超群的人,却将生命里最重要的邂逅定格。因此大家在列举自己一生中最重要的经历时,也可以套用这段表达方式。*Mama says “stupid is as stupid does.”这句话尽管简短,却随着影片中的阿甘而深入人心。本句的原意为“做傻事者为傻人”,也反映了美国大众朴素的观点。人不可貌相,不要看着别人似乎反应迟钝就妄称别人愚蠢,判断一个人是否愚蠢的标准在于他的行为而非外表。有些人貌似聪敏,但偏偏做了傻事,如奉行种族隔离政策的州长、撒谎的总统等等,这些人其实到头来都是“机关算尽太聪明”,他们才是真正的“stupid”。尽管阿甘智商不高,但是一生中都严

29、格遵循了做人最起码的原则诚实、守信、执着,并最终神话般地在财富、声望和地位上都大获成功,而且从未做过一件愚蠢的事情。到头来谁是真正的智者,后人自有评断。*He was a very loving man. He was always kissin and touchin her and her sisters. 在美国人的思维方式中,一个人的童年对于他的一生都会产生举足轻重的影响。这种观点显然受了弗洛依德理论的浸润:如果童年的回忆是灰暗的,充满了恐惧和不安定感,那么这个人注定在成年的生活中也抹不去童年留下的阴影。按照心理分析的方法,童年中的一点小小的不快都会反作用到今后的生活。比如电影一开始,

30、阿甘回忆自己一生当中的第一双鞋时,仍然是很痛苦的表情。因为那是用来矫正他弯曲的脊背的,小阿甘穿着那双特别的鞋子肯定吃够了苦头。詹妮漂泊、动荡、反叛的一生离不开时代大背景,同时也可以追溯到她童年时的不幸遭遇。阿甘对詹妮父亲的描述看似简单直白,充满天真,但每个美国人都心知肚明:詹妮的父亲非常变态,对自己的女儿们兽性大发,给她们造成了难以愈合的心灵创伤。 *Dear God ,turn me a bird ,so I can fly,far, far, far away. 此时的小詹妮只能靠祈求上帝来帮助自己脱离这个如同梦魇的家,她希望自己能够像小鸟一样自由飞翔,远离痛苦。残酷的现实却总是粉碎詹妮的

31、梦想,即使在多年之后,詹妮再度回想童年的祈祷,仍然别有一番滋味在心头。当时的她已被大学开除,在一家夜总会卖唱为生。初涉人世的 Jenny 饱受客人的凌辱,现实生活总是给她展示最冷酷最无情的一面。一个单身女子在弱肉强食的生存空间里打拼谈何容易!于是,Jenny 又在童年伙伴阿甘面前回忆起自己年幼时代有的梦想“Remember that time we prayed, Forrest ? We prayed for God to turn me into a bird . So I could fly far far away. Jenny 的祈祷没有变,她的生活状况也没有变,她还是没有安全感,还

32、是想逃避现实,化做一只小鸟远离尘嚣,但是一个入世的人只有选择适应环境,而永远无法逃避。 *Now, it used to be,I ran to get where I was going . I never thought it would take me anywhere. 这句话一语双关,anywhere 一词的妙用,即代表任意一个地方,说明阿甘并不善于思考,他正是先本能地采取行动,到达目的地后才确认行为的意义,这是阿甘惯有的行为方式,同时也代表着阿甘生命中与奇迹的不期而遇。小时侯,阿甘为了避开别人欺负,摆脱了支架的束缚,如风般飞奔。年复一年,看似平凡的奔跑,却意外地将阿甘带入了大学,带入了全美明星队,带入了白宫,当然也带他逃离了死神的魔掌,成为一个越战英雄,将他引向了成功。从某种程度上来说,奔跑揭开了阿甘传奇一生的序幕,也为阿甘一生的传奇更增添了生命无常的隽永滋味。 *Now, maybe its just me, but college wa

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1