左传《僖公二十四年》原文译文.docx
《左传《僖公二十四年》原文译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《左传《僖公二十四年》原文译文.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![左传《僖公二十四年》原文译文.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-2/10/9701d586-d80c-4863-8851-7eed82d8225d/9701d586-d80c-4863-8851-7eed82d8225d1.gif)
左传《僖公二十四年》原文译文
左传:
《僖公二十四年》原文译文
【原文】
二十四年春,王正月,秦伯纳之,不书,不告入也。
及河,子犯以璧授公子,曰:
「臣负羁绁从君巡于天下,臣之罪甚多矣。
臣犹知之,而况君乎?
请由此亡。
」公子曰:
「所不与舅氏同心者,有如白水。
」投其璧于河。
济河,围令狐,入桑泉,取臼衰。
二月甲午,晋师军于庐柳。
秦伯使公子絷如晋师,师退,军于郇。
辛丑,狐偃及秦、晋之大夫盟于郇。
壬寅,公子入于晋师。
丙午,入于曲沃。
丁未,朝于武宫。
戊申,使杀怀公于高梁。
不书,亦不告也。
吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。
寺人披请见,公使让之,且辞焉,曰:
「蒲城之役,君命一宿,女即至。
其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。
虽有君命,何其速也。
夫祛犹在,女其行乎。
」对曰:
「臣谓君之入也,其知之矣。
若犹未也,又将及难。
君命无二,古之制也。
除君之恶,唯力是视。
蒲人、狄人,余何有焉。
今君即位,其无蒲、狄乎?
齐桓公置射钩而使管仲相,君若易之,何辱命焉?
行者甚众,岂唯刑臣。
」公见之,以难告。
三月,晋侯潜会秦伯于王城。
己丑晦,公宫火,瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。
晋侯逆夫人嬴氏以归。
秦伯送卫于晋三千人,实纪纲之仆。
初,晋侯之竖头须,守藏者也。
其出也,窃藏以逃,尽用以求纳之。
及入,求见,公辞焉以沐。
谓仆人曰:
「沐则心覆,心覆则图反,宜吾不得见也。
居者为社稷之守,行者为羁绁之仆,其亦可也,何必罪居者?
国君而仇匹夫,惧者甚众矣。
」仆人以告,公遽见之。
狄人归季隗于晋而请其二子。
文公妻赵衰,生原同、屏括、搂婴。
赵姬请逆盾与其母,子余辞。
姬曰:
「得宠而忘旧,何以使人?
必逆之!
」固请,许之,来,以盾为才,固请于公以为嫡子,而使其三子下之,以叔隗为内子而己下之。
晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。
推曰「献公之子九人,唯君在矣。
惠、怀无亲,外内弃之。
天未绝晋,必将有主。
主晋祀者,非君而谁?
天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?
窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?
下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣!
」其母曰:
「盍亦求之,以死谁怼?
」对曰:
「尤而效之,罪又甚焉,且出怨言,不食其食。
」其母曰:
「亦使知之若何?
」对曰:
「言,身之文也。
身将隐,焉用文之?
是求显也。
」其母曰:
「能如是乎?
与女偕隐。
」遂隐而死。
晋侯求之,不获,以绵上为之田,曰:
「以志吾过,且旌善人。
」
郑之入滑也,滑人听命。
师还,又即卫。
郑公子士、泄堵俞弥帅师伐滑。
王使伯服、游孙伯如郑请滑。
郑伯怨惠王之入而不与厉公爵也,又怨襄王之与卫、滑也,故不听王命而执二子。
王怒,将以狄伐郑。
富辰谏曰:
「不可。
臣闻之,大上以德抚民,其次亲亲以相及也。
昔周公吊二叔之不咸,故封建亲戚以蕃屏周。
管蔡郕霍,鲁卫毛聃,郜雍曹滕,毕原酆郇,文之昭也。
邗晋应韩,武之穆也。
凡蒋刑茅胙祭,周公之胤也。
召穆公思周德之不类,故纠合宗族于成周而作诗,曰:
『常棣之华,鄂不□韦□韦,凡今之人,莫如兄弟。
』其四章曰:
『兄弟阋于墙,外御其侮。
』如是,则兄弟虽有小忿,不废懿亲。
今天子不忍小忿以弃郑亲,其若之何?
庸勋亲亲,昵近尊贤,德之大者也。
即聋从昧,与顽用嚚,奸也大者也。
弃德崇奸,祸之大者也。
郑有平、惠之勋,又有厉、宣之亲,弃嬖宠而用三良,于诸姬为近,四德具矣。
耳不听五声之和为聋,目不别五色之章为昧,心不则德义之经为顽,口不道忠信之言为嚚,狄皆则之,四奸具矣。
周之有懿德也,犹曰『莫如兄弟』,故封建之。
其怀柔天下也,犹惧有外侮,扞御侮者莫如亲亲,故以亲屏周。
召穆公亦云。
今周德既衰,于是乎又渝周、召以从诸奸,无乃不可乎?
民未忘祸,王又兴之,其若文、武何?
」王弗听,使颓叔、桃子出狄师。
夏,狄伐郑,取栎。
王德狄人,将以其女为后。
富辰谏曰:
「不可。
臣闻之曰:
『报者倦矣,施者未厌。
』狄固贪淋,王又启之,女德无极,妇怨无终,狄必为患。
」王又弗听。
初,甘昭公有宠于惠后,惠后将立之,未及而卒。
昭公奔齐,王复之,又通于隗氏。
王替隗氏。
颓叔、桃子曰:
「我实使狄,狄其怨我。
」遂奉大叔,以狄师攻王。
王御士将御之。
王曰:
「先后其谓我何?
宁使诸。
侯图之。
璲出。
及坎□,国人纳之。
秋,颓叔、桃子奉大叔,以狄师伐周,大败周师,获周公忌父、原伯、毛伯、富辰。
王出适郑,处于汜。
大叔以隗氏居于温。
郑子华之弟子臧出奔宋,好聚鹬冠。
郑伯闻而恶之,使盗诱之。
八月,盗杀之于陈、宋之间。
君子曰:
「服之不衷,身之灾也。
《诗》曰:
『彼己之子,不称其服。
』子臧之服,不称也夫。
《诗》曰,『自诒伊戚』,其子臧之谓矣。
《夏书》曰,『地平天成』,称也。
」
宋及楚平。
宋成公如楚,还入于郑。
郑伯将享之,问礼于皇武子。
对曰:
「宋,先代之后也,于周为客,天子有事膰焉,有丧拜焉,丰厚可也。
」郑伯从之,享宋公有加,礼也。
冬,王使来告难曰:
「不谷不德,得罪于母弟之宠子带,鄙在郑地汜,敢告叔父。
」臧文仲对曰:
「天子蒙尘于外,敢不奔问官守。
」王使简师父告于晋,使左鄢父告于秦。
天子无出,书曰「天王出居于郑」,辟母弟之难也。
天子凶服降名,礼也。
郑伯与孔将鉏、石甲父、侯宣多省视官具于汜,而后听其私政,礼也。
卫人将伐邢,礼至曰:
「不得其守,国不可得也。
我请昆弟仕焉。
」乃往,得仕。
【译文】
二十四年春季,周王朝历法的正月,秦穆公把公子重耳送回晋国。
《春秋》没有记载这件事,因为晋国没有向鲁国报告重耳回晋国的事。
到达黄河岸边,子犯把玉璧还给公子,说:
“下臣背着马笼头马缰绳跟随您在天下巡行,下臣的罪过很多,下臣自己尚且知道,何况您呢?
请您让我从这里走开吧。
”公子说:
“如果不和舅父同一条心,有河神作证。
”把他的璧玉扔到了黄河里。
重耳等一行渡过黄河,包围了令狐,进入桑泉,占取了臼衰。
二月的一天,晋国的军队驻扎在庐柳。
秦穆公派遣公子絷到晋国军队里去交涉。
晋军退走,驻扎在郇地。
又一天,狐偃和秦国、晋国的大夫在郇地结盟。
又一天,公子重耳到达晋国军队里。
又一天,重耳进入曲沃。
又一天,重耳在晋武公的庙宇中朝见群臣。
又一天,重耳派人在高梁杀死了晋怀公。
《春秋》没有记载这件事,也是由于晋国没有来鲁国报告的缘故。
吕、郤两家害怕祸难逼近,准备焚烧宫室而杀死晋文公。
寺人披请求进见。
晋文公派人责备他,而且拒绝接见,说:
“蒲城那一次战役,国君命令你一个晚上到达,你马上就来了。
后来我跟随狄君在渭水边上打猎,你为惠公来杀我,惠公命令你过三个晚上再来,你过两个晚上就来了。
虽然有国君的命令,为什么那么快呢?
那只被割断的袖子还在,你还是走开吧!
”寺人披回答说:
“小臣原来认为国君回国以后,已经了解情况了。
如果还没有,就会又一次遇到祸难。
执行国君的命令只有一心一意,这是古代的制度。
除去国君所厌恶的人,只看自己有多大力量。
蒲人、狄人,对我来说算什么呢?
现在您即位做国君,也会同我心目中一样没有蒲、狄吧!
齐桓公把射钩的事故在一边,而让管仲辅助他。
君王如果改变这种做法,我会自己走的,哪里需要君王的命令呢?
离开的人很多,岂独是我受过宫刑的小臣?
”晋文公接见了寺人披,寺人披就把祸乱告诉了晋文公。
三月,晋文公秘密地和秦穆公在王城会见。
三十日,文公的宫殿起火。
瑕甥、郤芮找不到晋文公,于是就到黄河边上去找,秦穆公把他们诱去杀死了。
晋文公迎接夫人嬴氏回国。
秦穆公赠送给晋国卫士三千人,都是一些得力的臣仆。
当初,晋文公有个侍臣名叫头须,是专门管理财物的。
当晋文公在国外的时候,头须偷盗了财物潜逃,把这些财物都用来设法让晋文公回国。
没有成功,只好留在国内。
等到晋文公回来,头须请求进见。
晋文公推托说正在洗头。
头须对仆人说:
“洗头的时候心就倒过来,心倒了意图就反过来,无怪我不能被接见了。
留在国内的人是国家的守卫者,跟随在外的是背着马笼头马缰绳的仆人,这也都是可以的,何必要怪罪留在国内的人?
身为国君而仇视普通人,害怕的人就多了。
”仆人把这些话告诉晋文公,晋文公立即接见了他。
狄人把季隗送回到晋国,而请求留下她的两个儿子。
晋文公把女儿嫁给赵衰,生了原同、屏括、楼婴。
赵姬请求迎接盾和他的母亲。
赵衰辞谢不肯。
赵姬说:
“得到新宠而忘记旧好,以后还怎样使用别人?
一定要把他们接回来。
”坚决请求,赵衰同意了。
叔隗和赵盾回来以后,赵姬认为赵盾有才,坚决向赵衰请求,把赵盾作为嫡子,而让她自己生的三个儿子居于赵盾之下,让叔隗作为正妻,而自己居于她之下。
晋文公赏赐跟随他逃亡的人,介之推没有提及禄位,禄位也没有赐到他身上。
介之推说:
“献公的儿子有九个,只有公子在世了。
惠公、怀公没有亲近的人,国内国外都抛弃了他们。
上天不使晋国绝后,必定会有君主。
主持晋国祭祀的人,不是公子又会是谁?
这实在是上天立他为君,而他们这些人却以为是自己的力量,这不是欺骗吗?
偷别人的财物,尚且叫做盗,何况贪上天的功劳以为自己的力量呢?
下面的人把贪功的罪过当成合理,上面的人对欺骗加以赏赐,上下相互欺骗,这就难和他们相处了。
”介之推的母亲说:
“为什么不也去求赏?
这样的死,又能怨谁?
”介之推回答说:
“明知错误而去效法,罪就更大了。
而且我口出怨言,不能吃他的俸禄。
”他母亲说:
“也让他知道一下,怎么样?
”介之推回答说:
“说话,是身体的文饰。
身体将要隐藏,哪里用得着文饰?
这只不过是去求显露罢了。
”他母亲说:
“你能够这样吗?
我和你一起隐居起来。
”于是就隐居而死。
晋文公派人寻找介之推,找不到,就把绵上的田封给他,说:
“用这来记载我的过失,来表扬好人。
”
郑军进入滑国的时候,滑人听从命令。
军队回去,滑国又亲附卫国。
郑国的公子士、洩堵俞弥带兵进攻滑国。
周襄王派伯服、游孙伯到郑国请求不要进攻滑国。
郑文公怨恨周惠王回到成周而不给厉公饮酒礼器杯子,又怨恨周襄王偏袒卫、滑两国,所以不听周襄王的命令而逮捕了伯服和游孙伯。
周襄王发怒,准备领着狄人进攻郑国。
富辰劝谏说:
“不行。
下臣听说,的人用德行来安抚百姓,其次的亲近亲属,由近到远。
从前周公叹息管叔、蔡叔不得善终,所以把土地分封给亲戚作为周朝的屏障。
管、蔡、郕、霍、鲁、卫、毛、聃、郜、雍、曹、滕、毕、原、酆、郇各国,是文王的儿子。
邢、晋、应、韩各国,是武王的儿子。
凡、蒋、邢、茅、胙、祭各国,是周公的后代。
召穆公忧虑周德衰微,所以集合了宗族在成周而做诗,说:
‘小叶杨的花儿,花朵是那样漂亮艳丽,现在的人们,总不能亲近得像兄弟。
’诗的第四章说:
‘兄弟们在墙里争吵,一到墙外就共同对敌。
’像这样,那么兄弟之间虽然有小不和睦,也不能废弃好亲属。
现在您不忍耐小怨而丢弃郑国这门亲属,又能把它怎么办?
酬答勋劳,亲近亲属,接近近臣,尊敬贤人,这是德行中的大德。
靠拢耳背的人,跟从昏暗的人,赞成固陋的人,使用奸诈的人,这是邪恶中的大恶,抛弃德行,崇尚邪恶,这是祸患中的大祸。
郑国有过辅助平王、惠王的勋劳,又有厉王、宣王的亲属关系,郑国国君舍弃宠臣而任用三个好人,在姬姓诸姓中属于近亲,四种德行都具备了。
耳朵不能听到五声的唱和是耳聋,眼睛不能辨别五色的文饰是昏暗,心里不学德义的准则是顽固,嘴里不说忠信的话是奸诈。
狄人效法这些,四种邪恶都具备了。
周室具有美德的时候,尚且说‘总不能亲近得像兄弟’,所以分封建制。
当它笼络天下的时候,尚且害怕有外界的侵犯;抵御外界侵犯的措施,没有比亲近亲属再好的了,所以用亲属作为周室的屏障。
召穆公也是这样说的。
现在周室的德行已经衰败,而这时又改变周公、召公的措施以跟从各种邪恶,恐怕不可以吧!
百姓没有忘记祸乱,君王又把它挑起来,怎么来对待文王、武王呢?
”周襄王不听,派遣颓叔、桃子出动狄军。
夏季,狄军进攻郑国,占领了栎地。
周襄王感谢狄人,准备把狄君的女儿做王后。
富辰劝阻说:
“不行。
臣听说:
‘报答的人已经厌倦了,施恩的人还没有满足。
’狄人本来贪婪,而您又启发他们。
女子的行为没有准则,妇人的怨恨没有终结,狄人必然成为祸患。
”周襄王又不听。
当初,甘昭公受到惠后的宠爱,惠后打算立他为嗣君,没有来得及惠后就死去了。
昭公逃亡到齐国,周天子让他回来,他又和隗氏私通。
周天子废了隗氏。
颓叔、桃子说:
“狄人这样,是我们指使的,狄人可能会怨恨我们。
”就奉戴大叔攻打周天子,周王的侍卫人员准备抵御,周王说:
“如果杀死太
叔,先王后将会说我什么?
宁可让诸侯来商量一下。
”周王于是就离开成周,到达坎欿,都城里的人又把周王接回都城。
秋季,颓叔、桃子奉事太叔领了狄人的军队进攻成周,把周军打得大败,俘虏了周公忌父、原伯、毛伯、富辰。
周襄王离开成周去郑国,住在汜地。
太叔和隗氏住在温地。
郑国子华的兄弟子臧逃亡到宋国,喜欢收集鹬毛帽子。
郑文公听说后很讨厌他,指使杀手骗他出来。
八月,杀手将子臧杀死在陈国和宋国交界的地方。
君子说:
“衣服的不合适,这是身体的灾祸。
《诗》说:
‘那一个人啊,和他的服饰不能相称。
’子臧的服饰,就是不相称啊!
《诗》说:
‘自己给自己找来祸害。
’子臧就是这样。
《夏书》说:
‘大地平静,上天成全。
’这就是上下相称了。
”
宋国和楚国讲和,宋成公到楚国。
回国时,进入郑国。
郑文公准备设宴招待他,向皇武子询问礼仪。
皇武子回答说:
“宋国是先朝的后代,在周朝来说是客人。
周天子祭祀宗庙,要送给他祭肉;有了丧事,宋国国君来吊唁,周天子是要答拜的。
丰盛地招待他是可以的。
”郑文公听从皇武子的话,设享礼招待宋公,比常礼有所增加。
这是合于礼的。
冬季,周襄王的使者前来报告发生的祸难,说:
“不穀缺乏德行,得罪了母亲所宠爱的儿子带,现在僻处在郑国的汜地,谨敢将这件事情报告叔父。
”臧文仲回答说:
“天子在外边蒙受尘土,岂敢不赶紧去问候左右。
”
周襄王派简师父向晋国报告,派左鄢父到秦国报告。
天子无所谓出国,《春秋》记载说“天王出居于郑”,意思是由于躲避兄弟所造成的祸难。
天子穿着素服,自称“不穀”,这是合于礼的。
郑文公和孔将鉏、石甲父、侯宣多到汜地问候天子的官员和检查供应天子的用品,然后听取关于郑国的政事,这是合于礼的。
卫国人准备攻打邢国,卫大夫礼至说:
“不和他们的大官接近,是难以得到他们的国家的。
我请求让我的兄弟去邢国做官。
”他们就前去邢国,并做了官。
扩展阅读:
扩展阅读:
《左传》名言
一、居安思危,思则有备,有备无患。
——《左传.襄公十一年》
释义:
世事难料,人生无常。
越是在顺利优越的环境下,越是要提高警惕,考虑可能会发生的危险,只要思想和行为上有所准备,就不会出现太大的过患了。
二、肉食者鄙,未能远谋。
——《左传.庄公十年》
释义:
形容位高权重者目光短浅,没有深谋远虑。
三、为政者不赏私劳,不罚私怨。
——《左传.阳公五年》
释义:
意思是执政的人不能以公徇私。
不能因为个人功劳而奖励他,也不能因为个人私仇而惩罚他,要公事公办,公私分明。
四、无德而禄,殃也。
——《左传.闵公二年》
释义:
享受国家俸禄的人,就要有一定的道德品行,为人民作出榜样。
如果没有道德修养,却拿着国家的俸禄,那就要大祸临头了。
五、一日纵敌,数世之患也。
——《左传.僖公三十三年》
释义:
一旦放走了敌人,就可能给后面几代人留下隐患。