美女上错身第1季4集中英文剧本.docx
《美女上错身第1季4集中英文剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美女上错身第1季4集中英文剧本.docx(83页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
美女上错身第1季4集中英文剧本
Season1,Episode04
-Deb:
Seethataspiringmodelthere?
Thatwasme,Deb.UntilthedayIdied.
aspiring:
有志气的,有抱负的model:
模特儿until:
直到
看到那个美丽模特儿了吗?
那是我Deb。
但是我车祸死了。
-Deb:
IthoughtI'dgostraighttoheaven,buttherewasabitofamix-upandIwokeupinsomeoneelse'sbody.
thought:
【think】认为I'd:
【Iwould】我将会gostraightto:
径直走向straight:
直接heaven:
天堂abitof:
一点mix-up:
混乱wokeup:
【wakeup】醒来someoneelse's:
某人的
原以为会直接上天堂,但事情出了小差错。
我醒来之后竟然变了个样。
-Deb:
SonowI'mJane,asuper-busylawyerwithmyveryownassistant.
super-busy:
超级忙碌的lawyer:
律师own:
属于自己的assistant:
助理
所以现在我是Jane,一位有着专属助理的超忙律师。
-Deb:
Igotanewlife,anewwardrobe.Theonlypeoplewhoreallyknowwhat'sgoingonwithmearemygirlfriendStacyandmyguardianangel,Fred.
wardrobe:
衣柜really:
真正地guardian:
守护者
我有了新的人生,新的行头。
唯一知道事情真相的,只有我的好朋友Stacy和守护天使Fred。
-Deb:
Iusedtothinkeverythinghappenedforareason......and,well,IsurehopeIwasright。
useto:
过去常常happen:
发生reason:
理由sure:
(加强语气)确实hope:
希望
我以前总认为事出必有因。
现在呢,希望我是对的吧。
-Jane:
Ithoughtyouaremyfriends.
我以为你们是我的好朋友。
-Fred:
You'retalkingtoyourshoes.
你在跟鞋子讲话。
-Jane:
No,onlyacrazypersondoesthat.
crazy:
疯狂的
那有疯子才会那样。
I'mtalkingtomyfeet.
feet:
脚
我在跟我的脚讲话。
You'vecompletelybetrayedme.
betray:
背叛
你们背叛了我。
-Fred:
Oh,good.That'snotcrazyatall.
这样阿,一点也不像疯子。
-Jane:
They'renotonlyshorterthanmyoldfeet,thesepuppiesarewide.
notonly…than:
不仅puppies:
【复数】【美国俚语】脚wide:
宽的
他们不只比我以前的腿短,还宽的不像话。
-Fred:
They'reforprovidingbettersupport.
providing:
提供better:
更好的support:
支撑
他们提供更好的支持。
-Jane:
Fred,Idon'tcareaboutsupport.
careabout:
关心
Fred,谁管支撑力阿。
Icareaboutraisingmyheelstoshapemycalves.
raising:
提高heels:
脚跟shape:
使……成形calves:
小腿
我只管穿高跟鞋来修饰小腿。
I'vebeenreadingabouttheseshoesforayear.
readingabout:
读知【研究】
这双鞋我在网路上盯了一年。
Iorderthemonlineinmynewsize.Andmyfeetarestilltoowide.
order:
预定online:
在线【网路】size:
尺寸
终于用新尺寸买了,但脚还是太宽。
-Fred:
Whydon'tyoujustgivetheshoestoStacy?
那你送给Stazy阿?
Or,betteryet,whydon'tIgivetheshoestoStacy?
Andthen…
不然,让我送Stacy?
然后…
-Jane:
AndthenWhat?
然后怎样?
She'llfallmadlyinlovewithyou?
fallinlovewith:
爱上madly:
疯狂地
她就会疯狂爱上你吗?
Giveitup!
Giveitup:
放弃
放弃吧!
-Fred:
Youknowwhat?
Bemadattheshoes,notme,ok?
bemadat:
对…非常愤怒
你知道吗?
气你的鞋,别气我。
Besides,baseontheDVDcollectionsIsawinyouroldcondo,
besides:
而且baseon:
基于collections:
收藏condo:
分户出售公寓大厦【公寓】
而且,就你旧公寓的DVD收藏看来,
TheoldJanewasahugeromantic.
huge:
极大的romantic:
浪漫派
以前的Jane可是浪漫派的。
AndyouknowwhatIlearnfromthosemovies?
learnfrom:
向……学习movies:
电影
你知道我从那些电影学到什么吗?
-Jane:
Thefemaleleadcharacterwearstwiceasmuchmakeupinthefinalscenethanwefirstmeether?
female:
女人character:
(演员扮演的)角色twiceasmuch…than:
两倍多makeup:
化妆final:
最后的scene:
(戏剧、电影等的)一个片断;一个情节
女主角最后结局的妆比开始的妆多两倍?
-Fred:
No...Thatperseverance...andtruelove,butmainlyperseverance,conquersall.
perseverance:
坚持不懈mainly:
主要地conquers:
克服
不是,是坚持不懈的精神,还有真爱啦,但主要是坚持不懈,能赢得美人归。
-Jane:
YouandStacyareatotalmiss-match.
total:
完全地miss-match:
【不相配】
你和Stacy不相配。
-Fred:
Exactly!
exactly:
正是如此
没错!
LikeTomHanksandMegRyanin"You'veGotMail."OrTomHanksandMegRyanin"SleeplessinSeattle.",orTomHanks...
mail:
邮件sleepless:
睡不着的Seattle:
西雅图
就像TomHanks和MegRyan的"电子情书"。
或者TomHanks和MegRyan的"西雅图夜未眠",或者TomHanks…
-Jane:
Areguardianangelsevenallowedtodatenormalpeople?
guardian:
守卫allowto:
允许date:
约会normal:
普通的
天使可以跟凡人交往吗?
-Fred:
Don'task,don'ttell.
不问就没事。
-manA:
Bingum,yougotaclientwaiting.
client:
客户
Bingum客户在等了。
-Fred:
YourmovieshavetaughteverythingIneedtoknowabouthowtowinStacy'sheart.
win:
赢得heart:
心
你的电影教了我赢得Stacy所需要的所有招数。
Justwatch.
看着吧。
-Jane:
Imissmyankles.
miss:
怀念ankles:
脚踝
我怀念我的脚踝。
-Paker:
HisnameisDavidBeckham.
name:
名字
客户叫DavidBeckham。
-Jane:
What?
什么?
-Kim:
Ijustheard,DavidBeckham'sintheoffice?
heard:
听说office:
公司
我刚听说DavidBeckham来了?
-Paker:
He'sintheconferenceroom.Heneedsalawyer.Youtwoareonit.
conference:
会议
在会议室,他需要律师,你们俩负责。
-Kim:
Secondchair.
secondchair:
【协助】
做副手。
-Jane:
What?
什么?
-Kim:
Yousecondchair.You'renotruiningthisforme.
ruin:
毁掉
我做首席,这机会我要好好利用。
-Jane:
Kim,he'smarried.PoshspiceVictoriaBeckham?
married:
结婚
Kim他结婚了辣妹VictoriaBeckham记得吗?
-Kim:
I'minlovewiththeman,Jane.
inlovewith:
爱上
我爱上这男人了,Jane。
Iboughthisafter-shave"DavidBeckham'sInstinct”,justtospreadhisscentonmypillow.
bought:
买after-shave:
【须后水】Instinct:
本能justto:
【就为了】spread:
涂scent:
味道pillow:
枕头
我买了他的胡后水"Beckham本能香水",就为了喷枕头,闻他的味道。
Iwillhandletheclient.
handle:
处理client:
诉讼委托人
我负责案子。
-Kim:
Hi,KimKaswell,leadattorney.
attorney:
律师
嗨,KimKaswell首席律师。
Mycolleague,Jane.
colleague:
同事
我的同事,Jane。
So,where'sourclient?
我们的大客户在哪?
-Jane:
Um,Kim...
呃Kim…
-Kim:
Shh.Secondchair.
嘘,我才是首席
-Jane:
Kim...
Kim…
-Kim:
That'sDavidBeckham?
fan:
狂热者
那就是DavidBeckham?
-Haft:
I'vealwaysbeenafan.
我是他粉丝。
Whenhesmiles,itkindalo诉讼委托人okalike.
smiles:
笑kinda=kindof:
有一点
他笑起来还真有点像贝克汉
-Jane:
Maybehe'llspreadhisscentonyourpillow.Yougoodboy!
你可以洒他的口水在枕头上。
乖狗狗!
-Haft:
He'sanottomanwithfur.
ottoman:
垫脚软凳fur:
毛皮
他只是个长毛的绒脚垫。
-Kim:
I'msorry.Parkerhasn'tfilledusinonthiscase.
fillin:
提供情况case:
案子
不好意思,Parker并没有告诉我们详情。
I'mnotreallyadogperson.So...
dog:
狗
我不太喜欢狗所以…
-Haft:
DavidBeckhamwastheonlygoldenretrieverevertowinthe"PedigreeCup."
golden:
黄金retriever:
猎犬Pedigree:
纯种的Cup:
奖杯
DavidBeckham是唯一赢过名犬杯的黄金猎犬。
Sadly,hepassedawaylastyear.
sadly:
悲伤地passedaway:
死去
可惜的是,他去年过世了。
-Kim:
Um,ifhedied,whatamIlookingat?
died:
死了
他过世了,那这只是?
-Haft:
Ihadhimcloned.
cloned:
克隆
复制狗。
-Kim:
comeon.
拜托。
-Haft:
Iknowitsoundslikesciencefiction,butthere'scompanythatdothatnow.Costmy200,000.
sounds:
听起来science:
情节fiction:
小说
我知道听起来很像电影情节,不过真的有公司在做。
花了二十万。
Butifyouadduppotentialendorsement,itwould'vepaidforitself.Haditwork...
addup:
合计达potential:
潜在的endorsement:
背书paidfor:
付出…的代价work:
有效
如果算上替公司的签名背书,价钱应该可以打平,前提是要成功。
-Jane:
DoeshelooklikethefirstDavidBeckham?
looklike:
看起来像
他看起来像DavidBeckham一世吗?
-Haft:
Identical.Butheneverlistenstome.
identical:
相同的
外表分不出来,但他就不听话。
Hedoesn'tunderstandthesimplestcommand.Hejusteats,andsleeps,andlickshimself.
understand:
理解simplest:
简单的command:
命令licks:
舔
简单的指令都不懂,只会吃喝拉撒睡,舔自己。
-Kim:
Oh.
喔。
-Haft:
Lookatthis.DavidBeckhamthesecond,comehere.
看着,DavidBeckham二世,过来
Sonofabitch.
son:
儿子bitch:
母狗
贱狗。
Iwantmymoneyback.Everycent.
cent:
分
我要把钱拿回来,一毛都不少。
-Jane:
I'llgethim.Comehere.Goodboy.
我去找他。
过来,乖狗狗。
-Bobbi:
Hi,I'mlookingforGraysonKent.
lookingfor:
寻找
嗨,我要找GraysonKent。
GraysonKent...He'salawyerhere.
GraysonKent这里的律师。
-Kent:
Oh,Bobbi.Sogoodtoseeyou.
喔,Bobbi,看到你真开心。
-Bobbi:
You,too,darling.You,too.
darling:
亲爱的
我也是,亲爱的,我也是。
-Kent:
Howareyou?
你好吗?
-Fred:
YouOK?
你还好吗?
-Kent:
Thisway.
这边。
-Bobbi:
Thankyou.
谢谢
-Jane:
Thatwoman...She'smymom...
那女人…是我妈妈…
-Jane:
I'mgoinginthere.She'smymom.
我要进去,她是我妈。
-Fred:
Notanymore,Jane.AndIdomeanJane.
不是了,Jane。
我是说Jane没错。
Youknowtherules.
rule:
规程
规定就是规定。
-Jane:
I'mnotgoingtotellherwhoIam.
我又没有要告诉她。
-Fred:
Oh,really?
really:
真正地
最好是?
-Jane:
SowhatifIdotellher?
我告诉她又不会怎样?
ItoldStacyandnothingbadhappened.
happen:
发生
我跟Stacy说了也没怎样。
-Fred:
BecauseIcoveredforyou.AndI'mnotgonnadoitagain.
covered:
被覆盖的【隐蔽着的】gonna<美>=goingto将要
那是因为我没有呈报上去我不会再帮你了。
-Jane:
Sheismymom.
她是我妈阿。
Wewereclose,likebest-friend-close.
close:
亲近的【亲密的】best-friend-close:
【好朋友】
我们很亲,就像好朋友那样。
Wetoldeachothereverything.Maybeshe'dunderstand.
eachother:
互相
彼此没有秘密,她说不定会了解。
-Fred:
Yeah,ormaybe,you'llsendherscreamingintoaloonybin
maybe:
大概send:
送screaming:
发出尖叫的loonybin:
疯人院
说不定会吓到发疯被关进疯人院。
Peoplearenotsupposedtocomebacktolife.
besupposedto:
应该comeback:
复原
死人是不会复生的。
ShemissesDeb.You'renotDeb.
miss:
想念
她想念Deb,而你不是Deb。
You'reJane.
你是Jane。
-Jane:
I'mgoingin.
goingin:
进入
我要进去。
-Jane:
Hi.
嗨。
-Kent:
Jane?
Jane?
-Jane:
That'sme.Um...
我是,呃…
-Jane:
JaneBingum.
JaneBingum。
-Bobbi:
Hi.
嗨。
-Kent:
We'rekindainthemiddleofsomethinghere.
kinda:
有一点,有几分(=kindof)inthemiddleof:
正在…当中
我们正在讲话。
-Jane:
WhichiswhyIinterrupted?
interrupted:
打断
所以我才打扰。
Grayson,whileaphenomenallawyer,isstillnewtothefirm.Miss...?
phenomenal:
非凡的firm:
公司
Grayson虽然很出色,但还是个新人…请问贵姓?
-Bobbi:
Mrs.Dobkins.CallmeBobbi.
Dobkins太太,叫我Bobbi就可以了。
-
-Jane:
Bobbi.
Bobbi。
Ithoughtyoumightrequireadditionalassistanttolegalneeds.
require:
需要additional:
附加的legal:
法律
我想你可能需要额外的法律协助
-Bobbi:
Well,IwaskindacountingonGrayson,buthejustinformedmethathecannotbemylawyer.
countingon:
指望inform:
通告
我本来想请Grayson帮忙,但他刚告诉我不能做我的律师
-Kent:
Jane,Bobbi'sDeb'smother,so...
Jane,Bobbi是Deb的妈妈,所以…
-Jane:
Isee.
我了解了。
Andthat’swhyyou’renotgonnarepresentingher?
gonna:
<美>将要(=goingto)represent:
代表
所以…你才不能代表她?
-Kent:
No,I'vealreadyrepresentingherhusband.
husband:
丈夫
不,因为我已经代表她丈夫了。
-Jane:
You'rebothintrouble?
both:
两者introuble:
处于困境
你们两个都惹上麻烦了?
-Bobbi:
No,we'rejustgettingadivorce.
divorce:
离婚
不,我们只是要离婚。
-Jane:
Why?
为什么?
It'sDeb,isn'tit?
因为Deb,对吧?
Becauseshepassedaway...?
passaway:
去世
因为她过世吗?
-Kent:
AreyouOK?
你还好吗?
-Jane:
I'msosorryforyourloss.
我对您失去至亲,感到抱歉。
Majortragedyisoftenheightenemotionaltensions.
major:
主要的tragedy:
悲剧heighten:
提高emotional:
感情的tensions:
紧张
重大创伤常常导致情绪紧绷。
Griefmakespeopledocrazythings.
grief:
悲伤
悲伤常会让人做出后悔的决定。
Ithinkyoushouldgiveyourselvesanotherchance.
chance:
机会
我觉