诗经名句《诗经周南关雎序》doc.docx
《诗经名句《诗经周南关雎序》doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗经名句《诗经周南关雎序》doc.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
诗经名句《诗经周南关雎序》doc
诗经名句——《诗经·周南·关雎·序》
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:
这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。
(《诗经·周南·关雎·序》)
译:
指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。
听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
它山之石,可以攻玉。
(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:
在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。
投我以桃,报之以李。
(《诗经·大雅·抑》)
译:
人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
靡不有初,鲜克有终。
(《诗经·大雅·荡》)
译:
开始还能有些法度,可惜很少能得善终。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
《诗经·小雅·鹿鸣》
译:
野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。
我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。
巧笑倩兮,美目盼兮。
《诗经·国风·卫风·硕人》
译:
手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。
微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
《诗经·国风·邶风·击鼓》
译:
生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。
硕鼠硕鼠,无食我黍。
三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。
(魏风·硕鼠)
译:
老鼠老鼠,别再吃我的黍。
多年侍奉你,可从不把我顾。
发誓要离开你,到那舒心地。
(这里把剥削阶级比作老鼠)
秩秩斯干幽幽南山《小雅。
鸿雁。
斯干》
译:
潺潺的山涧水,深远的南山。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:
这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。
(《诗经·周南·关雎·序》)
译:
指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。
听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
它山之石,可以攻玉。
(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:
在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。
投我以桃,报之以李。
(《诗经·大雅·抑》)
译:
人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
靡不有初,鲜克有终。
(《诗经·大雅·荡》)
译:
开始还能有些法度,可惜很少能得善终。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
《诗经·小雅·鹿鸣》
译:
野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。
我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。
巧笑倩兮,美目盼兮。
《诗经·国风·卫风·硕人》
译:
手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。
微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
《诗经·国风·邶风·击鼓》
译:
生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。
硕鼠硕鼠,无食我黍。
三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。
(魏风·硕鼠)
译:
老鼠老鼠,别再吃我的黍。
多年侍奉你,可从不把我顾。
发誓要离开你,到那舒心地。
(这里把剥削阶级比作老鼠)
秩秩斯干幽幽南山《小雅。
鸿雁。
斯干》
译:
潺潺的山涧水,深远的南山。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:
这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。
(《诗经·周南·关雎·序》)
译:
指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。
听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
它山之石,可以攻玉。
(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:
在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。
投我以桃,报之以李。
(《诗经·大雅·抑》)
译:
人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
靡不有初,鲜克有终。
(《诗经·大雅·荡》)
译:
开始还能有些法度,可惜很少能得善终。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
《诗经·小雅·鹿鸣》
译:
野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。
我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。
巧笑倩兮,美目盼兮。
《诗经·国风·卫风·硕人》
译:
手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。
微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
《诗经·国风·邶风·击鼓》
译:
生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。
硕鼠硕鼠,无食我黍。
三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。
(魏风·硕鼠)
译:
老鼠老鼠,别再吃我的黍。
多年侍奉你,可从不把我顾。
发誓要离开你,到那舒心地。
(这里把剥削阶级比作老鼠)
秩秩斯干幽幽南山《小雅。
鸿雁。
斯干》
译:
潺潺的山涧水,深远的南山。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:
这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。
(《诗经·周南·关雎·序》)
译:
指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。
听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
它山之石,可以攻玉。
(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:
在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。
投我以桃,报之以李。
(《诗经·大雅·抑》)
译:
人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
靡不有初,鲜克有终。
(《诗经·大雅·荡》)
译:
开始还能有些法度,可惜很少能得善终。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
《诗经·小雅·鹿鸣》
译:
野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。
我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。
巧笑倩兮,美目盼兮。
《诗经·国风·卫风·硕人》
译:
手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。
微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
《诗经·国风·邶风·击鼓》
译:
生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。
硕鼠硕鼠,无食我黍。
三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。
(魏风·硕鼠)
译:
老鼠老鼠,别再吃我的黍。
多年侍奉你,可从不把我顾。
发誓要离开你,到那舒心地。
(这里把剥削阶级比作老鼠)
秩秩斯干幽幽南山《小雅。
鸿雁。
斯干》
译:
潺潺的山涧水,深远的南山。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:
这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。
(《诗经·周南·关雎·序》)
译:
指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。
听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
它山之石,可以攻玉。
(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:
在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。
投我以桃,报之以李。
(《诗经·大雅·抑》)
译:
人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
靡不有初,鲜克有终。
(《诗经·大雅·荡》)
译:
开始还能有些法度,可惜很少能得善终。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
《诗经·小雅·鹿鸣》
译:
野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。
我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。
巧笑倩兮,美目盼兮。
《诗经·国风·卫风·硕人》
译:
手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。
微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
《诗经·国风·邶风·击鼓》
译:
生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。
硕鼠硕鼠,无食我黍。
三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。
(魏风·硕鼠)
译:
老鼠老鼠,别再吃我的黍。
多年侍奉你,可从不把我顾。
发誓要离开你,到那舒心地。
(这里把剥削阶级比作老鼠)
秩秩斯干幽幽南山《小雅。
鸿雁。
斯干》
译:
潺潺的山涧水,深远的南山。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:
这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。
(《诗经·周南·关雎·序》)
译:
指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。
听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
它山之石,可以攻玉。
(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:
在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。
投我以桃,报之以李。
(《诗经·大雅·抑》)
译:
人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
靡不有初,鲜克有终。
(《诗经·大雅·荡》)
译:
开始还能有些法度,可惜很少能得善终。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
《诗经·小雅·鹿鸣》
译:
野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。
我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。
巧笑倩兮,美目盼兮。
《诗经·国风·卫风·硕人》
译:
手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。
微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
《诗经·国风·邶风·击鼓》
译:
生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。
硕鼠硕鼠,无食我黍。
三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。
(魏风·硕鼠)
译:
老鼠老鼠,别再吃我的黍。
多年侍奉你,可从不把我顾。
发誓要离开你,到那舒心地。
(这里把剥削阶级比作老鼠)
秩秩斯干幽幽南山《小雅。
鸿雁。
斯干》
译:
潺潺的山涧水,深远的南山。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:
这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。
(《诗经·周南·关雎·序》)
译:
指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。
听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
它山之石,可以攻玉。
(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:
在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。
投我以桃,报之以李。
(《诗经·大雅·抑》)
译:
人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
靡不有初,鲜克有终。
(《诗经·大雅·荡》)
译:
开始还能有些法度,可惜很少能得善终。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
《诗经·小雅·鹿鸣》
译:
野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。
我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。
巧笑倩兮,美目盼兮。
《诗经·国风·卫风·硕人》
译:
手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。
微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
《诗经·国风·邶风·击鼓》
译:
生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。
硕鼠硕鼠,无食我黍。
三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。
(魏风·硕鼠)
译:
老鼠老鼠,别再吃我的黍。
多年侍奉你,可从不把我顾。
发誓要离开你,到那舒心地。
(这里把剥削阶级比作老鼠)
秩秩斯干幽幽南山《小雅。
鸿雁。
斯干》
译:
潺潺的山涧水,深远的南山。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:
这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。
(《诗经·周南·关雎·序》)
译:
指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。
听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
它山之石,可以攻玉。
(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:
在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。
投我以桃,报之以李。
(《诗经·大雅·抑》)
译:
人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
靡不有初,鲜克有终。
(《诗经·大雅·荡》)
译:
开始还能有些法度,可惜很少能得善终。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
《诗经·小雅·鹿鸣》
译:
野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。
我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。
巧笑倩兮,美目盼兮。
《诗经·国风·卫风·硕人》
译:
手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。
微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
《诗经·国风·邶风·击鼓》
译:
生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。
硕鼠硕鼠,无食我黍。
三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。
(魏风·硕鼠)
译:
老鼠老鼠,别再吃我的黍。
多年侍奉你,可从不把我顾。
发誓要离开你,到那舒心地。
(这里把剥削阶级比作老鼠)
秩秩斯干幽幽南山《小雅。
鸿雁。
斯干》
译:
潺潺的山涧水,深远的南山。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:
这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。
(《诗经·周南·关雎·序》)
译:
指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。
听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
它山之石,可以攻玉。
(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:
在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。
投我以桃,报之以李。
(《诗经·大雅·抑》)
译:
人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
靡不有初,鲜克有终。
(《诗经·大雅·荡》)
译:
开始还能有些法度,可惜很少能得善终。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
《诗经·小雅·鹿鸣》
译:
野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。
我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。
巧笑倩兮,美目盼兮。
《诗经·国风·卫风·硕人》
译:
手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。
微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
《诗经·国风·邶风·击鼓》
译:
生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。
硕鼠硕鼠,无食我黍。
三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。
(魏风·硕鼠)
译:
老鼠老鼠,别再吃我的黍。
多年侍奉你,可从不把我顾。
发誓要离开你,到那舒心地。
(这里把剥削阶级比作老鼠)
秩秩斯干幽幽南山《小雅。
鸿雁。
斯干》
译:
潺潺的山涧水,深远的南山。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:
这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。
(《诗经·周南·关雎·序》)
译:
指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。
听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
它山之石,可以攻玉。
(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:
在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。
投我以桃,报之以李。
(《诗经·大雅·抑》)
译:
人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
靡不有初,鲜克有终。
(《诗经·大雅·荡》)
译:
开始还能有些法度,可惜很少能得善终。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
《诗经·小雅·鹿鸣》
译:
野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。
我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。
巧笑倩兮,美目盼兮。
《诗经·国风·卫风·硕人》
译:
手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。
微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
《诗经·国风·邶风·击鼓》
译:
生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。
硕鼠硕鼠,无食我黍。
三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。
(魏风·硕鼠)
译:
老鼠老鼠,别再吃我的黍。
多年侍奉你,可从不把我顾。
发誓要离开你,到那舒心地。
(这里把剥削阶级比作老鼠)
秩秩斯干幽幽南山《小雅。
鸿雁。
斯干》
译:
潺潺的山涧水,深远的南山。