1、诗经名句诗经周南关雎序doc诗经名句诗经周南关雎序 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(诗经·国风·卫风·淇奥) 译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。 言者无罪,闻者足戒。(诗经·周南·关雎·序) 译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。 它山之石,可以攻玉。(诗经·小雅·鹤鸣) 译:在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。 投我以桃,报之以李。(诗经·大雅·抑) 译:
2、人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。 靡不有初,鲜克有终。(诗经·大雅·荡) 译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。诗经·小雅·鹿鸣 译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。 手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。诗经·国风·卫风·硕人 译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 诗
3、经·国风·邶风·击鼓 译:生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。 硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风·硕鼠) 译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。 (这里把剥削阶级比作老鼠) 秩秩斯干幽幽南山小雅。鸿雁。斯干 译:潺潺的山涧水,深远的南山。 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(诗经·国风·卫风·淇奥) 译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。 言者无罪,闻者足戒。(诗经&mid
4、dot;周南·关雎·序) 译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。 它山之石,可以攻玉。(诗经·小雅·鹤鸣) 译:在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。 投我以桃,报之以李。(诗经·大雅·抑) 译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。 靡不有初,鲜克有终。(诗经·大雅·荡) 译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。诗经·小雅·鹿鸣 译:野鹿呦
5、呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。 手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。诗经·国风·卫风·硕人 译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 诗经·国风·邶风·击鼓 译:生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。 硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风·硕鼠) 译:老鼠老鼠
6、,别再吃我的黍。多年侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。 (这里把剥削阶级比作老鼠) 秩秩斯干幽幽南山小雅。鸿雁。斯干 译:潺潺的山涧水,深远的南山。 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(诗经·国风·卫风·淇奥) 译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。 言者无罪,闻者足戒。(诗经·周南·关雎·序) 译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。 它山之石,可以攻玉。(诗经·小雅·鹤鸣) 译:
7、在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。 投我以桃,报之以李。(诗经·大雅·抑) 译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。 靡不有初,鲜克有终。(诗经·大雅·荡) 译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。诗经·小雅·鹿鸣 译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。 手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。诗经·国风·卫风·硕人 译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴
8、,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 诗经·国风·邶风·击鼓 译:生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。 硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风·硕鼠) 译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。 (这里把剥削阶级比作老鼠) 秩秩斯干幽幽南山小雅。鸿雁。斯干 译:潺潺的山涧水,深远的南山。 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(诗经·国风·卫风&m
9、iddot;淇奥) 译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。 言者无罪,闻者足戒。(诗经·周南·关雎·序) 译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。 它山之石,可以攻玉。(诗经·小雅·鹤鸣) 译:在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。 投我以桃,报之以李。(诗经·大雅·抑) 译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。 靡不有初,鲜克有终。(诗经·大雅·荡) 译:开始还能有些法度,可惜
10、很少能得善终。 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。诗经·小雅·鹿鸣 译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。 手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。诗经·国风·卫风·硕人 译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 诗经·国风·邶风·击鼓 译:生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂
11、垂老去。 硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风·硕鼠) 译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。 (这里把剥削阶级比作老鼠) 秩秩斯干幽幽南山小雅。鸿雁。斯干 译:潺潺的山涧水,深远的南山。 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(诗经·国风·卫风·淇奥) 译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。 言者无罪,闻者足戒。(诗经·周南·关雎·序) 译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有
12、对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。 它山之石,可以攻玉。(诗经·小雅·鹤鸣) 译:在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。 投我以桃,报之以李。(诗经·大雅·抑) 译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。 靡不有初,鲜克有终。(诗经·大雅·荡) 译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。诗经·小雅·鹿鸣 译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。 手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。诗经
13、·国风·卫风·硕人 译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 诗经·国风·邶风·击鼓 译:生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。 硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风·硕鼠) 译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。 (这里把剥削阶级比作老鼠) 秩秩斯干幽幽南山小雅。鸿雁。斯干
14、译:潺潺的山涧水,深远的南山。 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(诗经·国风·卫风·淇奥) 译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。 言者无罪,闻者足戒。(诗经·周南·关雎·序) 译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。 它山之石,可以攻玉。(诗经·小雅·鹤鸣) 译:在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。 投我以桃,报之以李。(诗经·大雅·抑) 译:人家送我一篮桃子,我
15、便以李子相回报。 靡不有初,鲜克有终。(诗经·大雅·荡) 译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。诗经·小雅·鹿鸣 译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。 手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。诗经·国风·卫风·硕人 译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 诗经·国
16、风·邶风·击鼓 译:生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。 硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风·硕鼠) 译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。 (这里把剥削阶级比作老鼠) 秩秩斯干幽幽南山小雅。鸿雁。斯干 译:潺潺的山涧水,深远的南山。 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(诗经·国风·卫风·淇奥) 译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。 言者无罪,闻者足戒。(诗经·周南&mid
17、dot;关雎·序) 译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。 它山之石,可以攻玉。(诗经·小雅·鹤鸣) 译:在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。 投我以桃,报之以李。(诗经·大雅·抑) 译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。 靡不有初,鲜克有终。(诗经·大雅·荡) 译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。诗经·小雅·鹿鸣 译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那
18、野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。 手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。诗经·国风·卫风·硕人 译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 诗经·国风·邶风·击鼓 译:生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。 硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风·硕鼠) 译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年
19、侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。 (这里把剥削阶级比作老鼠) 秩秩斯干幽幽南山小雅。鸿雁。斯干 译:潺潺的山涧水,深远的南山。 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(诗经·国风·卫风·淇奥) 译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。 言者无罪,闻者足戒。(诗经·周南·关雎·序) 译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。 它山之石,可以攻玉。(诗经·小雅·鹤鸣) 译:在别的山上的宝石,同
20、样可以雕刻成玉器。 投我以桃,报之以李。(诗经·大雅·抑) 译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。 靡不有初,鲜克有终。(诗经·大雅·荡) 译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。诗经·小雅·鹿鸣 译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。 手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。诗经·国风·卫风·硕人 译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额
21、头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 诗经·国风·邶风·击鼓 译:生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。 硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风·硕鼠) 译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。 (这里把剥削阶级比作老鼠) 秩秩斯干幽幽南山小雅。鸿雁。斯干 译:潺潺的山涧水,深远的南山。 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(诗经·国风·卫风·淇奥)
22、译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。 言者无罪,闻者足戒。(诗经·周南·关雎·序) 译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。 它山之石,可以攻玉。(诗经·小雅·鹤鸣) 译:在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。 投我以桃,报之以李。(诗经·大雅·抑) 译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。 靡不有初,鲜克有终。(诗经·大雅·荡) 译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。 呦呦
23、鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。诗经·小雅·鹿鸣 译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。 手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。诗经·国风·卫风·硕人 译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 诗经·国风·邶风·击鼓 译:生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。 硕鼠硕鼠,
24、无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风·硕鼠) 译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。 (这里把剥削阶级比作老鼠) 秩秩斯干幽幽南山小雅。鸿雁。斯干 译:潺潺的山涧水,深远的南山。 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(诗经·国风·卫风·淇奥) 译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。 言者无罪,闻者足戒。(诗经·周南·关雎·序) 译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,
25、也值得引以为戒。 它山之石,可以攻玉。(诗经·小雅·鹤鸣) 译:在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。 投我以桃,报之以李。(诗经·大雅·抑) 译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。 靡不有初,鲜克有终。(诗经·大雅·荡) 译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。诗经·小雅·鹿鸣 译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。 手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。诗经·国风
26、·卫风·硕人 译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 诗经·国风·邶风·击鼓 译:生生死死离离合合,我曾经对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一起垂垂老去。 硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风·硕鼠) 译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。 (这里把剥削阶级比作老鼠) 秩秩斯干幽幽南山小雅。鸿雁。斯干 译:潺潺的山涧水,深远的南山。
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1