Rosie27sWalk母鸡萝丝去散步.docx
《Rosie27sWalk母鸡萝丝去散步.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Rosie27sWalk母鸡萝丝去散步.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![Rosie27sWalk母鸡萝丝去散步.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-2/2/e4228d52-6327-4553-b34f-4a87ab9d3fbc/e4228d52-6327-4553-b34f-4a87ab9d3fbc1.gif)
Rosie27sWalk母鸡萝丝去散步
Rosie's Walk 母鸡萝丝去散步
Whatdoyouseeonthecover?
Iseeanappletree,ahen,afox,awindmill,ahenhouse,flowersandgrass. 那么,故事的主角是谁呢?
当然是我们的henandfox。
SoRosieisahen.Oneday,sheleftthehenhouseandwentoutforawalk.Andthefoxfollowedher.母鸡萝丝离开鸡舍去散步,她的身后跟了一只鬼鬼祟祟的狐狸!
WhydidthefoxfollowRosie?
Becausehewantedtoeather!
Hewashungry!
小朋友们肯定非常担心母鸡萝丝的安危对吗,看起来狐狸可比母鸡萝丝强大很多呢!
Let’sopenthebooktoseewhathappensnext.Onthenextpage,Rosieleftthehenhouseandwentoutforawalk.Look!
Thefoxhidedunderthehenhouseandwasreadytocatchthehen!
母鸡萝丝已经打开鸡舍的门,出发去散步啦,瞧瞧她悠然自得的神态,半闭的眼睛,不紧不慢的步伐,完全不知道身后已经危机四伏啦!
看狐狸那伸得长长的舌头!
我猜他已经垂涎三尺啦!
那么,狐狸会得逞吗?
Rosiewalkedacrosstheyard.Look,thereisarakeontheground. 萝丝并没有踩到危险的钉耙,而是绕过去了。
ThefoxjumpedhightogetRosie.狐狸跳得老高老高,向母鸡萝丝扑过去,眼睛里闪着兴奋的光芒,他一定在想,“美味的鸡肉,我来啦!
”。
Buthedidn’tnoticetherakeonthegroundandjumpedontoit!
他扑到了耙子上,钉耙的把柄翘起来“啪”地在狐狸脸上打了个正着,他的脸都被打扁啦!
Rosiedidn’tknowwhathappenedbehindher.Shejusthalfclosedhereyesandkeptwalking. 母鸡萝丝可不知道这事儿,她压根也不知道身后跟着一只狐狸呢,她只管半闭着眼睛往前走。
狐狸被迎头痛击之后,并没有放弃。
HecontinuedtofollowRosie.Rosiekeptwalkingandwalkedaroundthepondthistime. 母鸡萝丝走过院子之后,来到一个池塘边,她从池塘边绕了过去。
Whatdoyouseeinthepond?
Iseetwofrogs,abutterfly,alotofwatergrassandflowers,andabigtreewithabirdonit. 母鸡萝丝继续悠闲地往前走,绕过池塘,没注意到身后的狐狸正要扑上来。
ThefoxjumpedsohightogetRosie,buthefailedagain!
这次,狐狸再次失败了,他扑到了水塘里。
看,他把青蛙都给吓得跳起来了,把树上的小鸟都给吓飞了!
Willthefoxstophischase?
Willthehenbesafe?
狐狸会放弃吗?
母鸡萝丝安全了吗?
Rosiedidn’tknowwhathappenedandshekeptgoing.Shewalkedoverthehaystack. 这次,母鸡萝丝翻过了干草堆。
Thefoxtriedagain!
HejumpedhightogetRosie!
狐狸又向母鸡萝丝扑过去,这次,他扑进了干草堆,被干草给淹没啦,瞧瞧狐狸的囧样。
小朋友们一定都想知道,为什么母鸡萝丝翻过干草堆没有事,而狐狸却被干草堆给淹没了呢。
That’sbecausethefoxismuchbiggerandheavierthanthehen!
狐狸又大又重,再加上,狐狸为了抓住母鸡萝丝,恶狠狠地扑过去,力气很大,因此一下子就压垮了干草堆。
Look,themicearefrightenedbythis!
干草堆上的两只老鼠被吓坏了!
但是母鸡萝丝依然不知道身后所发生的这一切。
真是一个傻大姐啊。
狐狸经过这一连串的打击,还是没有放弃。
Hestillwentafterthehen.Rosiedidn’tknowwhathappenedbehindher.Shekeptwalking.Thistime,shewalkedpastthemill. 母鸡萝丝继续往前走,走啊走啊,经过了一座磨坊。
Look,thereisastringtangledonRosie’sleg. 小朋友们观察下,母鸡萝丝的腿上缠上了一根线呢。
Ontheotherendofthestring,thereisaflourbag. 大家一定猜到了接下来发生的事情。
ThefoxfollowedbehindRosieanddidn’tnoticetheflourbag. 狐狸追上来时,挂在萝丝脚上的线松开了,一大袋面粉全部倒了出来。
Thefoxwasburiedintheflour. 那这次,狐狸会放弃吗?
母鸡萝丝安全了吗?
Wecanseethatthefoxdidn’tstopthechaseandRosiestilldidn’tknowtherewasafoxfollowingbehindher!
母鸡萝丝还是不知道身后所发生的这一切,她还是半闭着眼睛往前走,shewalkedthroughthefence. 这次,她穿过了篱笆墙。
Thefoxjumpedmuchhigh.Hemustthinknow,“Iwillgetthehenthistime!
”这一次狐狸得逞了嘛?
Hedidn’tnoticetherewerethreego-cartsnearthefence.Andhejumpedontooneofthego-carts. 狐狸跳得很高很高,以为这次一定要抓住萝丝了!
但是,但是,他没有注意到栅栏旁有三辆手推车,他跳到了其中一辆手推车上。
Thego-cartranalongtheslopeandbumpedintothenearbybeehives.手推车因为狐狸跳上去的冲力往斜坡上滑了过去,撞上了附近的蜂房。
Rosiedidn’tknowandshewalkedunderthebeehives. 萝丝可不知道后面发生的事,她继续悠闲地往前走,从蜂房底下钻了过去。
Thebeehivesweretumbleddownandhundredsofthousandsofhoneybeesfliedoutofthebeehives. 小推车载着狐狸沿着斜坡往前冲,撞倒了蜂房,蜂房里的蜜蜂全都飞了出来!
大家能够想象到发生了什么事吧,这下狐狸可倒大霉啦!
Allthehoneybeeswentafterthefoxthistime.狐狸被成千上万的蜜蜂追着,抱头鼠窜啦!
Rosiestilldidn’tknowallthethingshappeningbehindher.Shejustkeptwalkingandgotbackintimefordinner. 萝丝散步回到家,正好是吃晚餐的时间!
词汇yard [jɑːd]n.院子,庭院pond[pɒnd]n.池塘 haystack['heɪstæk]n.大干草堆mill[mɪl]n.磨坊;
fence [fens]n.栅栏;围墙;beehive ['biːhaɪv]n.蜂箱
介词
1.across [ə'krɒs]prep.横过,穿过,平面上的“到···的另一边”,绘本中指从庭院的一边,走到另一边
2.around[ə'raʊnd]prep.绕过,围绕,绘本中指从池塘旁边绕了过去
3.over ['əʊvə(r)]prep.在···的上方;绘本中指从干草堆上面翻了过去
4.past[pɑːst]prep.过,经过;绘本中指从磨坊边经过
5.through[θruː]prep.穿过;绘本中指从篱笆墙中间穿过去
6.under['ʌndə(r)]prep.低于,在 ... 下;绘本中指从蜂房下面走过去