新课标初中文言文原文和翻译.docx

上传人:b****5 文档编号:8270237 上传时间:2023-01-30 格式:DOCX 页数:29 大小:61.10KB
下载 相关 举报
新课标初中文言文原文和翻译.docx_第1页
第1页 / 共29页
新课标初中文言文原文和翻译.docx_第2页
第2页 / 共29页
新课标初中文言文原文和翻译.docx_第3页
第3页 / 共29页
新课标初中文言文原文和翻译.docx_第4页
第4页 / 共29页
新课标初中文言文原文和翻译.docx_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新课标初中文言文原文和翻译.docx

《新课标初中文言文原文和翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新课标初中文言文原文和翻译.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新课标初中文言文原文和翻译.docx

新课标初中文言文原文和翻译

★论语孔子

子曰:

“学而时习之,不亦说乎?

有朋自远方来,不亦乐乎?

人不知而不愠,不亦君子乎?

曾子曰:

“吾日三省吾身:

为人谋而不忠乎?

与朋友交而不信乎?

传不习乎?

子曰:

“温故而知新,可以为师矣。

子曰:

“学而不思则罔,思而不学则殆。

子曰:

“由,诲女知之乎!

知之为知之,不知为不知,是知也。

子曰:

“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。

子曰:

“三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

曾子曰:

“士不可以不弘毅,任重而道远。

仁以为己任,不亦重乎?

死而后已,不亦远乎?

子曰:

“岁寒,然后知松柏之后凋也。

子贡问曰:

“有一言而可以终身行之者乎?

子曰:

“其恕乎!

己所不欲,勿施于人。

孔子说:

“学习了(知识),然后按一定的时间去实习(温习)它,不也高兴吗?

有志同道合的人从远处(到这里)来,不也快乐吗?

人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子吗?

曾子说:

“我每天多次地反省自己:

替别人办事是不是尽心竭力呢?

跟朋友往来是不是诚实呢?

老师传授的学业是不是复习过呢?

孔子说:

“在温习旧知识后,能有新体会、新发现,就可以当老师了。

孔子说:

“只读书却不思考,就会迷惑而无所得;只是空想却不读书,就有(陷入邪说的)危险。

孔子说:

“由,教给你对待知与不知的态度吧:

知道就是知道,不知道就是不知道──这就是聪明智慧。

孔子说:

“看见贤人要想着向他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。

孔子说:

“几个人一同走路,其中必定有我的老师,我要选择他们的长处来学习,(看到自己也有)他们那些短处就要改正。

曾子说:

“士人不可以不胸怀宽广、意志坚定,因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。

把实现‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大吗?

到死为止,不也很遥远吗?

孔子说:

“(碰上)寒冷的冬天,才知道松柏树是最后落叶的。

子贡问道:

“有没有一句可以终身奉行的话?

”孔子说:

“那大概是‘恕(道)’吧!

自己所讨厌的事情,不要施加在别人身上。

★鱼我所欲也

鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。

二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。

生,亦我所欲也;义,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。

生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。

如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?

使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?

由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。

是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。

非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。

呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。

万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!

为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?

乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:

是亦不可以已乎?

此之谓失其本心。

鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时得到的话,我舍弃鱼而选取熊掌。

生命也是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时具有的话,我舍弃生命而选取大义。

生命也是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡也是我所厌恶的,但我所厌恶的超过了死亡,所以有的灾祸我不躲避。

假如人所喜爱的东西没有超过生命的,那么一切可以用来求生的方法,哪一样不可以采用呢?

假如人们所厌恶的没有超过死亡的,那么一切可以用来躲避灾祸的方法,哪一样不可以采用呢?

采用某种方法就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用某种方法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。

因此,他们所喜爱的有超过生命的;他们所厌恶的,有超过死亡的。

不仅贤人有这种本性,人人都有,不过贤人能够不丧失罢了。

一碗饭,一碗汤,得到就能活下去,没得到就会饿死。

可是没礼貌地吆喝着给别人,过路的人也不肯接受;用脚踢着给别人,乞丐也不屑接受。

高位厚禄就不辨是否合乎礼义而接受,高位厚禄对我有什么好处呢?

为了宫室的华美、妻妾的侍奉和认识的穷人感激我吗?

从前为了礼义宁愿死也不接受,现在为了宫室的华美接受了;从前为了礼义宁愿死也不接受,现在为了妻妾的侍奉接受了;从前为了礼义宁愿死也不接受,现在为了所认识的穷人感激自己接受了。

这种做法不是可以停止了吗?

这就叫做失去了人的天性。

★生于忧患,死于安乐孟子

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市,故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。

入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。

舜在田间被任用,傅说在筑墙的泥水匠中被任用,胶鬲在鱼盐贩中被任用,管夷吾从狱官手里获释被任用,孙叔敖从隐居的海边被任用,百里奚从集市上被任用。

所以上天将要降下重大责任在这个人身上,—定先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他的体肤饿瘦,使他受到贫困之苦,使他做事不顺,通过这些使他的心惊动,使他的性格坚强起来,增长他的才干。

一个人常常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来,然后才能被人们了解。

一个国家,在国内没有守法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外没有敌国外患,这个国家往往就会灭亡。

然后人们才知道,忧患使人生存,安乐使人衰亡。

★曹刿论战

十年春,齐师伐我。

公将战,曹刿请见。

其乡人曰:

“肉食者谋之,又何间焉?

”刿曰:

“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:

“何以战?

”公曰:

“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:

“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:

“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:

“小信未孚,神弗福也。

”公曰:

“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:

“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:

“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:

“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:

“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:

“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:

“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国,鲁庄公将要迎战。

曹刿请求拜见庄公。

他的同乡说:

“贵族谋划这件事,你又何必参与呢?

”曹刿说:

“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。

”于是进宫拜见庄公。

曹刿问庄公:

“您凭什么跟齐国打仗?

”庄公说:

“衣食这类养生的东西,我不敢独自享受,一定把它分给别人。

”曹刿回答说:

“小恩小惠不能遍及百姓,老百姓不会听从您的。

”庄公说:

“祭祀的祭品,我不敢虚报,一定说实情。

”曹刿说:

“小信用,未能让神灵信服,神不会保佑您的。

”庄公说:

“大大小小的案件,即使不能一一明察,但一定根据实情判断。

”曹刿说:

“这是尽本职的事,可以凭借这个打仗。

打仗时请允许我跟您去。

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。

在长勺和齐军作战。

庄公要击鼓进军,曹刿说:

“不行。

”齐军击过三次战鼓后,曹刿说:

“可以击鼓进军。

”齐军大败。

庄公要驱车追赶,曹刿说:

“还不行。

”他下车去察看齐军的车印,又登上车前横木远望齐军说:

“可以追击了。

”于是追击齐军。

战胜齐军后,鲁庄公问取胜的原因。

曹刿答道:

“打仗,是靠勇气的。

第一次击鼓能振作士兵们的勇气,第二次击鼓勇气减弱,第三次击鼓勇气已经枯竭了。

敌人的勇气已经枯竭而我方的勇气正盛,所以打败了他们。

齐国是大国,难以推测,怕有埋伏,我看到他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以才下令追击他们。

★邹忌讽齐王纳谏战国策

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:

“我孰与城北徐公美?

”其妻曰:

“君美甚,徐公何能及君也?

”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:

“吾孰与徐公美?

”妾曰:

“徐公何能及君也?

”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:

“吾与徐公孰美?

”客曰:

“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:

“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

于是入朝见威王,曰:

“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:

由此观之,王之蔽甚矣。

”   

王曰:

“善。

”乃下令:

“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

邹忌身高八尺多,容貌美丽。

早晨,他穿戴好衣帽照着镜子,对他的妻子说:

“我与城北徐公相比,哪一个美?

”他妻子说:

“您美极了,徐公怎能比得上您呢?

”城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己比徐公美,再问他的妾:

“我同徐公相比,哪一个美?

”妾说:

“徐公怎么能比得上您呀?

”第二天,客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,又问他:

“我和徐公谁美?

”客人说:

“徐公不如您美。

”,第二天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得远远不如。

,邹忌晚上睡觉时想这件事,说:

“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是有求于我。

于是上朝拜见齐威王,说:

“我确实知道自己不如徐公美。

我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公美。

现在齐国方圆千里,一百二十座城,宫中的妃子和侍臣,没有不偏爱您的;朝中的大臣没有不害怕您的;全国的老百姓没有不有求于您的。

由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!

齐威王说:

“好!

”就下命令:

“大臣、官吏、百姓能当面指责我的过错的,得上等奖赏;上书劝谏我的,得中等奖赏;能在公共场合议论我的过失,使我听到的,得下等奖赏。

”命令刚下达,群臣都来进谏,门前、院内像集市一样;几个月以后,有人偶尔来进谏;满一年以后,即使想进谏,没什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都到齐国来朝见。

这就是人们所说的在朝廷上战胜敌国。

★出师表诸葛亮

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。

然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。

今南方已定,甲兵已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以谘诹善道,察纳雅言。

深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。

如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。

但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。

陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。

宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。

如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费、董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。

我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行。

这样一定能够补正疏失,增益实效。

将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。

我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。

亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。

先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的。

侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。

我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。

先帝不介意我的卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。

后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。

先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。

接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。

所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。

如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。

这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。

至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了。

希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。

如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。

陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了。

如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。

★桃花源记 陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业。

缘溪行,忘路之远近。

忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

渔人甚异之。

复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。

便舍船,从口入。

初极狭,才通人。

复行数十步,豁然开朗。

土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。

阡陌交通,鸡犬相闻。

其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。

具答之。

便要还家,设酒杀鸡作食。

村中闻有此人,咸来问讯。

自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

此人一一为具言所闻,皆叹惋。

余人各复延至其家,皆出酒食。

停数日,辞去。

此中人语云:

“不足为外人道也。

既出,得其船,便扶向路,处处志之。

及郡下,诣太守,说如此。

太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。

未果,寻病终。

后遂无问津者。

晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。

(一天)他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。

忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜艳美丽,落花纷纷。

他非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。

桃林在溪水的发源地就到头了,便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。

渔人下了船,从洞口进去。

起初,洞很狭窄,仅容一个人通过。

又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。

土地平坦宽广,房舍整整齐齐,有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树、竹林之类。

田间小路交错相通,鸡鸣狗叫的声音都可以听到。

田野里人们来来往往,耕种劳作,男女的衣着跟桃源外面的人完全一样。

老人和孩子们都安闲快乐。

(那里的人)看见了渔人,非常惊讶,问他从哪儿来。

渔人详细地回答了他们,(有人)就邀请他到自己家里去,摆酒,杀鸡做饭(来招待他)。

村里的人听说有这么一个人,都来询问。

他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,于是跟外面的人断绝了来往。

(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,魏、晋两朝就更不用说了。

渔人一一为他们详细地说了自己所听到的事情,他们都感叹惊讶。

其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来招待他)。

渔人住了几天后告辞。

村里人嘱咐他道:

“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!

(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的旧路回去,处处都做了记号。

到了郡城,拜见太守,报告了这番经历。

太守立即派人跟着他去,寻找先前做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到路了。

南阳刘子骥是个品德高尚的人,听到这件事后,高高兴兴地计划前往,但未能实现。

不久,他病死了。

此后就再也没有人探寻(桃花源)了。

★三峡郦道元

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘

奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝山献多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

在三峡七百里中,两岸都是连绵的高山,没有中断的地方。

重重叠叠的悬崖峭壁遮蔽了天空和太阳。

如果不是在正午、半夜,都看不见太阳和月亮。

在夏天水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船都被阻断。

有时皇帝的命令要急速传达,有时清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。

中间相距一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾御着疾风,也不如它快。

春天冬天,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋的清波倒映着景物的影子。

极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间悬泉瀑布急流冲荡。

水清,树荣,山高,草盛,实在有很多趣味。

(在秋天),每到初晴或下霜的早晨,树林和山涧清凉寂静。

高处常有猿猴长啸,声音连续不断,凄凉怪异。

空旷的山谷传来回声,悲哀婉转,很久才消失。

所以渔夫唱道:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!

★马说韩愈

世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。

故虽有名马,祗辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

马之千里者,一食或尽粟一石。

食马者不知其能千里而食也。

是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:

“天下无马!

”呜呼!

其真无马邪?

其真不知马也。

世上有了伯乐,然后才会有千里马。

千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。

因此,即使是很名贵的马也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不能获得千里马的称号。

日行千里的马,一顿或许能吃下一石粮食,喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。

(所以)这样的马,虽有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?

鞭策它,不按正确的方法,喂养又不足以使它充分发挥自己的才能,听它嘶叫却不懂得它的意思,(反而)拿着鞭子站在它跟前说:

“天下没有千里马!

”唉!

难道果真没有千里马吗?

其实是他们真不识得千里马啊!

★陋室铭刘禹锡

山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:

何陋之有?

山不一定要高,有仙人(居住)就成了名山;水不一定要深,有龙(居住)就成了灵异的水了。

这是简陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到简陋了。

苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

说说笑笑的是学问渊博的人,来来往往的没有粗鄙的人。

可以弹奏素朴的古琴,阅读佛经。

没有音乐扰乱耳朵,没有公文劳累身心。

(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。

孔子说:

有什么简陋的呢?

★小石潭记柳宗元

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。

佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。

似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:

吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:

曰恕己,曰奉壹。

从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像身上带的玉佩、玉环相碰发出的清脆声音,(我的)心情高兴起来。

砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),下面看见一个小潭,潭水特别清凉。

整块石头作为潭底,靠近岸边,潭底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩。

青葱的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有似的。

阳光照到水底,鱼的影子映在水底石上,静止不动;又忽然向远处游去,往来轻快,好像和游人逗乐。

向小石潭的西南方看去,溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,忽明忽暗,忽隐忽现。

溪岸的形状像犬牙那样交错不齐,不知道它的源泉在哪里。

坐在小石潭上,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人,感到心情凄凉,寒气透骨,感到心情忧伤,幽静深远。

因为这里的环境太凄清,不可以久留,就题字离去。

同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

跟着来的有姓崔的两个少年,一个叫恕己,一个叫奉壹。

★岳阳楼记 范仲淹

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!

登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!

予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?

不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?

其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫!

微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。

到了第二年,政事顺利,百姓安居

乐业,各种荒废了的事业都兴办起来

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1