实用俄语经贸词汇及情景句型.docx

上传人:b****6 文档编号:8116185 上传时间:2023-01-28 格式:DOCX 页数:21 大小:28.94KB
下载 相关 举报
实用俄语经贸词汇及情景句型.docx_第1页
第1页 / 共21页
实用俄语经贸词汇及情景句型.docx_第2页
第2页 / 共21页
实用俄语经贸词汇及情景句型.docx_第3页
第3页 / 共21页
实用俄语经贸词汇及情景句型.docx_第4页
第4页 / 共21页
实用俄语经贸词汇及情景句型.docx_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

实用俄语经贸词汇及情景句型.docx

《实用俄语经贸词汇及情景句型.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《实用俄语经贸词汇及情景句型.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

实用俄语经贸词汇及情景句型.docx

实用俄语经贸词汇及情景句型

справочноебюро问事处

бюрообслуживания服务处

камерахранения寄存处

гастроном美食店

ночнойклуб夜总会

закусочная快餐店

упюг熨斗

гладить-погладитьбельё熨衣服

стирка;чистка洗

химчистка干洗;干洗店

отдавать-отдатьчтовстирку把……送去洗

чистить–почистить洗,刷

парикмахерская理发馆

салонкрасоты美容院

стричься-подспричься理发

бриться-побриться刮脸

делатьукладку做发型,吹风

завивка;делатьзавивку烫发

подправлять-подправитьброви修眉

красить–покраситьволосы染发

приниматьдуш

кипяток–китячёнаявода热水-凉开水

банкет宴会

столоваясамообслуживания自助餐食堂

отименикого以……名义;代表……

отсебялично以个人名义

вчестького–чего为了欢迎……

пользуясьслучаем借此机会

проситькстолу入席

сидетьзастолом就座

присутствующий出席者

кулинария烹调

кулинар烹调师

официант服务员

фирменныеблюдо名菜;风味菜

 1.Какпрошлипереговоры?

谈判情况?

2.Приветколлегам!

问同行好!

3.Всегонашлучшего!

万事如意!

4.Благополучиявам!

祝您顺利!

5.Поправляйтесь!

祝早日康复!

6.Прошулюбитьижаловать!

请多关照!

7.делегациявоглавескем以……为首的

8.всопровождениипереводчика在翻译陪同下

9.экспресс特别快车

10.плацкартныйвагон卧铺车厢

11.платформа站台

12.лететьрейсом乘……航班

13.Пароходсовершаетдварейсавмесяц轮船每月航行两次。

14.каюта船舱

15.каютапервогокласса一等舱

16.билетнакакоечисло某日的票

17.билетнакакоевремя某时的票

18.билетнарейс航班票

19.билетвобаконца往返票

20.плацкарта卧铺票

21.делатьпересадку;ехатьспересадкой转乘

22.сдаватьчтовбагаж托运

23.напрощание告别之际

24.дарить-подаритьвподарок送……作为礼物

25.преподноситьцветы献花

26.наподарокотвечатьподарком礼尚往来

27.дорогнеподарок,дороговнимание.礼轻情意重

28.взнакчего;взнакдружбы表示……;表示友谊

29.общежитиегостиничноготипа招待所

30.холл;вестибюль(м.)大厅

31.администрация总服务台

32.администратор总台负责人财政年度финансовыйгод

财政收入финансовыйдоход

财政支出финансовыйрасход

财力финансовыересурсы

公债государственныйзаем

内债внутренниедолги;внутреннийзаем

外债внешниедолги;внешнийзаем

短期债券кратковременнаяоблигация

国库государственнаяказна

国库券казначейскийбилет

预算бюджет

决算отчет

国家预算госбюджеты

国家决算государственныйотчет

概算смета

预算内投资бюджетныекапиталовложения

预算外投资внебюджетныекапиталовложения

预算收支平衡балансвбюджетныхдоходахирасходах

预算内资金бюджетныесредства

预算外资金внебюджетныесредства

预算结余бюджетныйизлишек(остаток)

预算(财政)赤字бюджетный(финансовый)дефицит

收支平衡балансдоходовирасходов

国际收支顺(逆)差положительный(отрицательный)международный баланс;активное(пассивное)сальдо

国际支付手段международныеплатежныесредства

国际储备货币международныйвалютныйзапас(резерв)

对外援助支出расходнаэкономическуюпомощьдругимстранам

债务支出расходнапогашениедолгов

国营企业缴款вносотгосударственныхпредприятий

企业收入доходотпредприятий

企业利润留成收入доходотприбылей,которыеудержалипридприятия

非贸易外汇收入неторговыедоходыиностраннойвалюты

关税таможеннаяпошлина;таможенныйсбор

各项税收разныеналоги(пошлины)

保护关税охранительнаяпошлина,покровительнаяпошлина

关税壁垒таможенныебарьеры

关税率таможеннаяставка

关税豁免свободныйоттаможеннойпошлины

关税优惠таможенныельготы;преференциальнаяпошлина

关税自主таможенноесамоуправление

国防费расходынагосударственнуюоборону

经济建设费расходынаэкономическоестроительство

文教和科学费расходынакультуру,образованиеинауку

行政管理费административно-управленческиерасходы

大修基金расходнакапитальныйремонт

财政包干братьнасебявсюэкономическуюответственность

经费包干нестиответственностьзавсерасходыиприходы

财政纪律松弛ослаблениефинансовойдисциплины

流动资金оборотныесредства

周转оборот

周转率оборачиваемость

加速资金周转ускоритьобороткапитала

节余излишек;остаток

历年节余излишекнесколькихлет

略有节余небольшойизлишек

弥补возмещать

注册费расходыпорегистрации

赔偿费用возмещаемыезатраты

年度支出годовыезатраты

一次性支出единовременныезатраты

基本费用,主要支出капитальныезатраты

定额支出нормативныезатраты

初期费用,原始费用первоначальныезатраты

管理费用административныеиздержки

销售费用торговыеиздержки

一般费用общиеиздержки

总支出общиезатраты

计划支出плановыезатраты

固定费用постоянныезатраты

每日支出суточныезатраты

日常支出текущиезатраты

实际费用фактическиезатраты

经营费用(营业费用)эксплуатационныезатраты

安装费用затратынамонтажныеработы

加班费затратынасверхсрочныеработы

工程费用затратынастроительныеработы

运输费用затратынатранспортировку

雇工费用затраты,связанныеснаймомрабочейсилы

水电费платазаводуиэлектричество

房费квартирнаяплата

交通费проезднаяплата

专利使用费роялти,лицензионныйплатёж

邮费платазаперевод

修理费платазаремонт

学费платазаобучение

手续费пошлина

银行手续费банковскаякомиссия

行政费административныерасходы

折旧费амортизационныерасходы

附加费用дополнительныерасходы

出差费командировочныерасходы

动员费мобилизационныерасходы

旅差费расходыповыплатеподъёмногопособия

路费расходыпопроезду

设计费расходыпопроектнымработам

专利转让费расходнапередачупатента

销售经费сбытовыерасходы

联邦税федеральныеналогиисборы

增值税налогнадобавленнуюстоимость

消费税налогнапотребление

企业利润税налогнаприбыльорганизаций

资本收益税налогнадоходыоткапитала

个人所得税подоходныйналогсфизическихлиц

国家预算外社会基金взносывгосударственныесоциальныевнебюджетныефонды

国家规费государственнаяпошлина

海关关税及关税附加税таможеннаяпошлинаитаможенныесборы

地下资源使用税налогнапользованиенедрами

矿藏基地再生产税налогнапроизводствоминерально-сырьевойбазы

开采碳氢化合物所得附加税Налогнадополнительныйдоходотдобычиуглеводорода

动物及水生生物资源使用权费сборзаправопользованияобъектамиживотногомираиводнымибиологическимиресурсами

林业税леснойналог

水资源使用税водныйналог

生态税экологическийналог

联邦许可证照费федеральныелицензионныесборы

地区税收региональныеналогиисборы

企业财产税налогинаимуществоорганизаций

不动产税налогнанедвижимость

道路使用税дорожныйналог

运输税транспортныйналог

销售税налогспродаж

经营娱乐项目税налогнаигорныйбизнес

地区许可证照费региональныелицензионныесборы

地方税收местныеналогиисборы

土地税земельныйналог

个人财产税налогнаимуществофизическихлиц

广告税налогнарекламу

财产继承或赠予税налогнанаследованиеилидарение

地方许可证照费местныелицензионныесборы

预付税额аванснаналог

行政处罚административныйштраф

资产актив

资产收入активныйдоход

消费物品税акциз

审计Аудит

基本税率базиснаяставка

资产负债表балансовыйотчёт

征税взиманиеналогов

捐款взносы

退税возвратсуммыналога

宾馆税гостиничныйналог

双重计税двойноеисчислениеналога

红利,股息дивиденды

双重征税двойноеналогообложение

有效税率действующаяставканалога

收入申报单декларациядоходов

附加税дополнительныйналог

道路通行费дорожныйсбор

个人收入доходличный

国民收入доходнациональный

投资收益доходотинвестиций

境外收入доходиззарубежногоисточника

可支配收入доходрасполагаемый

雇佣收入доходотнаёмноготруда

绿色税则зелёныйналоговойрежим

税法草案законопроектоналогах

间接税косвенныеналоги

地方税местныеналоги

交通工具税налогнаавтотранспортныесредства

有价证券交易税налогнабиржевыесделки

企业所得税налогнадоходкорпорации

财产税налогнаимущество

不动产税налогнанедвижимоеимущество

外汇交易税налогнаоперациипообменуиностраннойвалюты

股票转让税налогнапередачуакций

不动产转让税налогнанедвижимойсобственности

营业税налогнапредприятие

影片租赁税налогнапрокатфильмов

财产继承与赠予税налогснаследстваидарения

纳税申报表налоговаядекларация

银行税налогнабанки

出行税налогнавыезд

广告税налогнарекламу

保险税налогнастрахование

税负налоговоебремя

税收优惠налоговыельготы

税务机构налоговыеорганы

税法налоговойкодекс

税收信用налоговойкредит

税收最高限度налоговойпотолок

纳税人налогоплательщик

拖欠税款неуплатаналога

扣押财产наложениеарестанаимущество

非商业机构некоммерческиеорганизации

向慈善机构捐赠пожертвованияблаготворительныморганизациям

共同纳税申报表совместнаяналоговаядекларация

故意隐瞒利润умышленноесокрытиеприбыли

逃税уклонениеотуплатыналогов

纳税申报表种类формыналоговыхдекларации

事故费用аварийныезатраты

 Речевыеобразцы言语模式

НашакомпанияпроводитприграничнуюторговлюсРоссией.

我公司同俄罗斯进行边境贸易。

Технико-экономическоесотрудничество,включаясовместноепредприятие,объединенноепроизводство,компенсационнуюторговлю,обработкусырьевыхматериаловзаказчика,обработкупообразцузаказчика,техническийэкспорт——главнаясферабизнесанашейкомпании.

经济技术合作,包括合资经营,合作生产,补偿贸易,来样,来料加工,技术出口是我公司的主要经营范围。

Главныеэкспортныетовары——масло-зерновыепищевыепродукты,электронныетовары,стройматериалы,изделиялегкойпромышленностиит.д.главныеимпортныетовары——удобрение,лес,цемент,пианино,деревяннаямебель,сталь,кровельнаяит.д.мыготовыввозитьвРоссиютоварынародногопотребленияпроизводствакнр.

主要经营的出口商品有粮油食品、电子产品、建筑材料、轻工产品等。

主要进口商品有化肥、木材、水泥、木制家具、钢材等。

我们准备把中国的日用品运往俄罗斯。

Нашакомпанияпомогаетвамвизысканиитоваровнароссийскомрынке.

我公司帮助贵方在俄罗斯市场寻找货源。

Доставкатоваров,закупленныхнатерриториироссийскомрынке.将由贵方负责运送在俄罗斯市场所购货物。

Вашасторонадолжнасоблюдатьнашзаконобэскпортеиимпотретоваров,материалов,оборудованияит.д.

贵方应遵守我国关于货物、材料、设备进出口的法律。

Ценанаввозимыйвашейсторонойтоварбудетустанавливатьсякомиссионно,сучетомторговойскидкимагазинов.

贵方运进货物的价格将按代售价格规定,并考虑到商店贸易折扣。

Приреализациитоваровзапределамирайонаценасогласовываетсяссоответствующимиорганаминаместахреализации.

在外地销售货物时,同当地的有关机构协商确定价格。

Нереализованныйвтечениешестимесяцевсодняполучениятоварпокупательссогласияпродавцаимеетправовозвратитьилипродатьсуценкой.

如售方商品在到货之日起6个月内没有销路,经售方同意,购方有权退货或降价出售。

Качествопоставляемыхтоваровдолжносоответствоватьдействующимвстранепродавцагосударственнымстандартамитехническимусловиямзавода-изготовителя.

所提供的货物品质应符合售方国家现行标准和符合生产厂家技术条件。

Качествотоваров,сдаваемыхпообразцамдолжносоответствоватьобразцам,согласованнымобеимисторонами.

凭样交货的商品,其质量应该与双方确认的样品一致。

Качествотоваровдолжноподтверждатьсясертификатомокачестве,выданнымбтэ/бюротоварныхэкспертиз/страныпродавца.

商品质量应以售方国家商品检验局出具的品质证明书证明。

Продавцупредоставляетсяправоуменьшатьиувеличиватьпоставляемоеколичествотоваровна3%.

售方有权对所供货物数量增加或减少3%.

Приемкатоваровосуществляетсяактамиприемки,подписаннымиполномочнымипредставителямисторон.

接收货物要出具有双方全权代表签字的验收证书。

Нашасторонаобязанапроизвестиотбортоваровдляосуществлениябартерныхсделок.

为了进行易货交易我方应该选货。

Нашасторонапредоставляетстроительнуюкерамическуюплиткувобменнацемент.

我方用建筑陶瓷

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 工学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1