Chapter 9 Conveyancing汉语.docx

上传人:b****5 文档编号:7822366 上传时间:2023-01-26 格式:DOCX 页数:14 大小:31.60KB
下载 相关 举报
Chapter 9 Conveyancing汉语.docx_第1页
第1页 / 共14页
Chapter 9 Conveyancing汉语.docx_第2页
第2页 / 共14页
Chapter 9 Conveyancing汉语.docx_第3页
第3页 / 共14页
Chapter 9 Conveyancing汉语.docx_第4页
第4页 / 共14页
Chapter 9 Conveyancing汉语.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

Chapter 9 Conveyancing汉语.docx

《Chapter 9 Conveyancing汉语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Chapter 9 Conveyancing汉语.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

Chapter 9 Conveyancing汉语.docx

Chapter9Conveyancing汉语

Chapter9Conveyancing(财产转让业务)

FindingtheProperty欺诈行为法

Realestate(不动产)isoftenpurchasedandsoldwiththeassistanceofarealestatebroker(经纪人).Brokersmaybeemployedtosellproperty,inwhichcasetheirdutyistoacthonestytowardtheprincipal(委托人,当事人)andobtainthehighestpricepossible.Theymayalsobeemployedbyapurchasertolocate(定位)property,inwhichcasetheirdutyistosecurethepropertyatthelowestpossibleprice.Thebroker’sdutyisageneraloneofanagent(代理人)toprincipal(委托人).Abroker’scontractisnotrequiredtobeinsigned(签名)andinwritinginmanystatesincludingNewYork,astheStatueofFraudsonlyappliestodirecttransfers(转移)ofrealty(不动产),andnotactionstoenforcebrokeragecontracts(执行经济合同).

Itisageneralrulethatthebrokerbecomesentitled(有资格的)toacommission(委员会)whentheycompletetheservicestheyarehiredtoperform(执行,完成).Intheeventthatthebrokersareemployedtoobtainpurchasers,theyareentitledtotheircommissionwhentheyintroduceapersontotheprincipalwhoisready,willingandabletopurchaseonthetermsrequested.Accordingly(因此),itisadvisable(明智的,适当的)forthepersonwhohiresbrokerstoenterinto(订立)anagreementwiththemwhereby(凭借)itisagreedthebrokerwillnotbeentitled(给于资格)toacommissionuntilthetransaction(交易,业务)andclosing(结算)arefullycompleted.Therearevarioustypesofbrokerageagreements(经济协议)whichareasfollows:

(1)Non-exclusiveAgreement(非排他性协议)

Thisisalsoknownasanopenlisting.Underthistypeofagreementseveralbrokersmaybehiredbytheowner.Abrokerisonlyentitledtocommissionwhenabuyerisprocured(获得的).

(2)ExclusiveAgencyAgreement(独家代理的协议)

Underthistypeofagreementthesellercanhireonebroker.Theowner,however,cansellorlease(出租,租得)thepropertywithoutabroker,inwhichcasetheownerisnotliable(有责任的,有义务的)tothebrokerhisorhercommission.

(3)ExclusiveRighttoSell(独家销售权)

Underthistypeofagreement,thebrokerhastheexclusive(独有的,排外的)righttosell,andreceivesacommissionifthesaleisconsummated(完成)byhimorherselfortheowner.

(4)MultipleListing(多重挂牌)

Thisisanarrangement(商定)amongagroupofbrokerswhereby(凭......,靠......)aparticipating(参加的)brokercansellpropertythatisexclusivelylistedwithanyoftheotherparticipatingbrokers.The“listingbroker(名单经纪人,名录经纪人)”obtainsthelistingandthe“sellingbroker(卖方经纪,推销经纪人)”sellstheproperty.Thesetowbrokers(拖经纪人)split(离开)thecommissionandthelistingservice(成品列名服务,列名服务)receivesasmallfee.

(5)NetListings(净列表)

Thisisanagreementwherebythesellerindicates(表明,指出)aspecific(特定的,明确的)priceforwhichthepropertyistobesold.Thebroker’scommissionisthedifferencebetweenthatpriceandsalespricereceived.Thesetypesoflistingsareprohibited(禁止,被禁止的)inNewYork.

 

Purchasersofrealpropertyobtainfinancing(融资,筹措资金)fromvarioussources.Mortgages(财产贷款)arecommonlyusedtofinance(负担经费)theacquisition(获得)ofrealproperty,sincethelenderreceivesalien(留置权)thatmaybeenforcedonthedefault(违约)ofthepurchaser.Thebuyerretains(保持)title(权利)tothepropertyunlessthemortgagebyforeclosing(取消抵押品赎回权)thelien.Theborrowercanredeem(赎回)thepropertybyreinstatement(恢复,复原)orpaymentoftheloanprior(在前的)toforeclosure(丧失抵押品赎回权).Certainstatesareconsidered“titletheorystates(标题理论)”andtreattitletomortgaged(抵押)premises(提出....为前提,预述)asbeinginthemortgagee(承受抵押人).Otherstatesareconsidered“lientheorystates(留置权理论状态)”andconsiderthatthelegaltitletothemortgagedpremises前提,经营场址,上述房屋,契约前言remainsinthemortgagorandthemortgageemerelyhasalienontheproperty.Amortgagorloancanbestructured(组织,构成)inavarietyofwaysandcanhavefixedoradjustable(可调节的)rates(比率).

Purchasersofcondominiums(托管公寓)alsoobtainfinancingfromvarioussources.Commonly,aswiththepurchaseofahome,amortgagewhichcanbeforecloseduponisheldassecurityfortheloan.

Theloanswhichareobtainedbypurchasersofcooperative(合作的)apartmentsaregenerallysecuredbypledges(保证,誓言,抵押,抵押品)ofthepurchaser’sstockintheentity(实体,存在,本质)andanassignmentoftheproprietaryleases(专有租赁).

LandSaleContract土地销售合同

Mosttransfersoflandarepreceded(领先,在什么之前,优于,高于)bycontractsofsales.Thesenormallycontemplate(注视,打算,深思熟虑)escrows(把......暂交第三者保管以待条件实现)beforeclosing(结束).

1.StatuteofFraudsApplicable可适用于欺诈罪的法规

Tobeenforceable(强行的),alandcontractmustbeinwritingandsignedbytheparty(当事人)tobecharged.Thewritingneednotbeaformal(正式的)contract;amemorandum(买卖契约书)suffices(使满足,足够....用,合格),e.g.Escrow(契约)instructionscanbethecontractofsale.TheStatueofFraudsrequiresthatthewritingcontainsall“essentialterms(必备条款)”ofthecontract.Theseare:

a.Adescription(说明书)oftheproperty;

a.Identification(身份证明)oftheparties(当事人)tothecontract;

b.Thepriceandmanner(方式)ofpayment.

Incidental(附带的,容易发生的)matterscanbedetermined(判决,裁定)bycustom;theyneednotappearinthewritingnorevenhavebeenagreedupon.

2.DoctrineofEquitableConversion公平兑换学说

Underthedoctrine(学说)ofequitableconversion(公平兑换),onceacontractissignedandeachpartyisentitledtospecificperformance(特定履行,强制履行),equity(衡平法)regardsthepurchaserastheowneroftherealproperty.Theseller’sinterest(利息),whichconsistsoftherighttotheproceeds(收益)ofsale,isconsideredtobepersonalproperty.Thebarelegaltitlethatremainsinthesellerisconsideredtobeheldintrustforthepurchaserassecurityforthedebtowedtheseller.Butnotethatpossessionfollowsthelegaltitle;soeventhoughthebuyerisregardedasowningtheproperty,thesellerisentitledtopossessionuntiltheclosing.

3.MarketableTitle适销证券

Thereisanimplied(含蓄的,暗指的)warranty(保证,担保,授权)everylandsalecontractthatatclosingthesellerwillprovidethebuyerwithatitlethatis“marketable(可销售的)”.

4.TenderofPerformance性能投标

Ingeneral,thebuyer’sobligation(义务,职责)topaythepurchasepriceandtheseller’sobligationtoconveythetitlearedeemed(认为)tobeconcurrent(一致的)conditions.Thismeansthatneitherpartyisinbreach(违背,违反)ofthecontractuntiltheotherpartytenders(清偿)herperformance,evenifthedatedesignated(指定的,特定的)fortheclosinghaspassed.

5.RemediesforBreachoftheSalesContract违反销售合同的补救措施

(1)Damages(损害赔偿)

Theusualmeasureofdamagesisthedifferencebetweenthecontractpriceandthemarketvalueofthelandonthedateofthebreach.Incidentaldamages(附带性损害赔偿),suchastitleexaminationandmovingorstorage(存储,保管)costs,canalsoberecovered(重新获得).

(2)SpecificPerformance(特定履行,强制履行)

a.Buyer’sRemedy(买房的补救措施)

Acourtofequitywillorderasellertoconveythetitleifthebuyertendersthepurchaseprice.Theremedyatlawisdeemed(被视为)inadequate(不适当的)becausethebuyerisgettinglandandlandisunique.

b.Seller’sRemedy(卖方的补救措施)

Somewhatillogically(不合逻辑的),thecourtsalsogenerallywillgiveaspecificperformancedecree(具体表现法令)forthesellerifthebuyerisinbranch.Thisissometimesexplainedasnecessarytohave“mutualityofremedy(相互补救).”

6.RiskofLoss(损失风险)

Thecommonlawrulewithregardtoriskoflossisthatifthepropertyisdestroyedbetweenthetimethecontractissignedandthetimeoftransferofthedeed,andsuchdestruction(破坏,毁灭)isnotthefaultofeitherparty,thenastheresultofthedoctrineofequitableconversion(公平转换原则),equitabletitle(平衡法上的所有权)waspassedtothebuyeruponsigningthecontract.Consequently(因此),theriskoflosshaspassedtothebuyer.However,somestates,includingNewYork,haveadoptedtheUniformVendorandPurchasersRiskAct(统一买房和卖方风险法),whichputtheriskoflossontheselleruntilthebuyertakestitleorpossession.

Deeds--FormandContent(契约--形式和内容)

Theactualtransferoftitletorealpropertygenerallyoccursbyadeed(契约).Itusuallyoccursataclosingwhereitisexecuted(已生效的),acknowledgedanddelivered.Therearevarioustypesofdeeds.Theprincipal(主要的)typesarequitclaimdeed(产权转让契约),warrantydeed(保修契约)withfullcovenants(盖印合同),andbargainandsaledeed(财产买卖契约).Aquitclaimdeedcontainsnocovenantsbythegrantor(授予者,让与人).Awarrantydeedwithfullcovenantscontainscovenantsbythegrantorofrighttoconvey,againstencumbrances(不动产上的负担,财产留置权),offurtherassurances(保证,保险),andofquietenjoyment(平静收益权)andwarranty.Ageneralwarrantydeedwarrantstitleagainstdefects(缺陷)arisingbeforeaswellasduringthetimethegrantorhastitle.Aspecialwarrantydeedcontainsthesamecovenants,butonlywarrants(授权命令,准许,担保)againstdefectsarisingduringthetimethegrantorhastitle.Abargainandsaledeedcontainsthebasiccovenantsagainstgrantor’sacts.

Adeedmustbeinwriting,itmustidentifythepartiesandthelandinvolvedanditmustbeacknowledgedanddelivered.

Adeedmustsatisfyvariousformalities(程序)requiredbystatute(法令法规),herearetheformalities:

(1)StatuteofFrauds(禁止欺诈法).

(2)Description(说明书)oflandandparties.

(3)Wordsofintent(词意图).

(4)Considerationnotrequired(不需要代价).

(5)Seal(印章)isunnecessary.

(6)Attestationandacknowledgementgenerallyunnecessary(认证和确认通常不必要的).

(7)Signature(署名,签名).

DeliveryandAcceptance(交货及验收)

1.Delivery

Adeedisnoteffective(有效的)totransferaninterestinrealtyunlessithasbeendelivered.Physicaltransferofadeedisnotnecessaryforavalid(有效的,合法的)delivery.Nordosephysicaltransferaloneestablishdelivery.Rather,“delivery”referstothegrantor’sintent;itissatisfiedbywordsorconductevidencing(证明)thegrantor’sintentionthatthedeedhassomepresentoperativeeffect;i.e.(即,换言之)thattitlepassesimmediatelyandirrevocably(不能取消的),eventhoughtherightofpossessionmaybepostponed(推迟)untilsomefuturetime.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1