the Context in Translation.docx

上传人:b****5 文档编号:7606198 上传时间:2023-01-25 格式:DOCX 页数:6 大小:20.75KB
下载 相关 举报
the Context in Translation.docx_第1页
第1页 / 共6页
the Context in Translation.docx_第2页
第2页 / 共6页
the Context in Translation.docx_第3页
第3页 / 共6页
the Context in Translation.docx_第4页
第4页 / 共6页
the Context in Translation.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

the Context in Translation.docx

《the Context in Translation.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《the Context in Translation.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

the Context in Translation.docx

theContextinTranslation

theContextinTranslation:

fromthePerspectiveofRelevanceTheory

 

Abstract:

Translationasacommunicativeactivity,hasacloserelationshipwithcontext.Andcontextalsoplayavitalandpositiveroleintranslationstudies.BasedontheRelevanceTheoryputforwardbySperberandWilson(1986),Thisthesisaimstoexploretheeffectofcontexttotranslation,whichwillbehelpfulforitprovidesanewviewtostudyandpracticetranslation.

Keywords:

translation;context;relevancetheory;optimalrelevance;cognitivecontext;dynamiccontext

1.Introduction

translationisaveryspecialkindofcommunicationthatdoesnotalwayshappenamongpeoplefacetoface,anditdependsmuchonthecontext.Understandingthesemanticmeaningofatextisnotsufficient,comprehendingthecontextualmeaningisalsoveryimportantforgoodtranslation.Translatorsdonotengageinthemeretranslationofwords;donottranslateaccordingtothosestaticandfixedcontextualelements,theirinterpretiveactsdealwithreasoningandexplorationofsituationsthatareconstitutedbyanintenseinteractionoflinguistic,psychological,anthropological,andculturalphenomena.[1]Inthisway,adynamiccontextthatdependssomuchontherelevanceofthelanguageandenvironmentisestablishedintheprocessoftranslating.Soduringtheprocessoftranslation,themaintaskoftranslatoristofindouttherelevance,especiallytheoptimalrelevancebetweenthelanguageandcontext.

2.RelevanceTheoryandOptimalRelevance

2.1.RelevanceTheory

RelevanceTheoryisfirstputforwardbyLinguistsSperberandWilsoninthefamouslinguisticwork'Relevance:

CommunicationandCognition',whichexplainslinguisticactivitiesintheframeworkofcognition.IntheRelevanceTheory,thecommunicationincludingverbalandnon-verbalcommunicativeactivitiesisregardedasacognitiveactivity,anditssuccessdependsontheconsensustowardsincognitiveenvironmentbetweenbothsidesofcommunication.Thecognitiveenvironmentalwaysincludeslexicalmeaning,encyclopedicknowledgeandlogicalinformation.Tohaveasuccessfulcommunication,thesearchfortheconsensusandrelevanceisthemostimportant.Accordingtothisconsensusandtherelevance,peoplecanunderstandtheintentionandpurposeofthespeakerortheauthoreasily.

SperberandWilsonalsosuggeststhattheunderstandingoftheutteranceisnotonlyareasoningprocess,butalsoaprocessofostensiveinference.Traditionally,therearetwomodelsofcommunication.Oneisthecodedmodelwhichisaprocessofcodestransformation.Theotheroneisinferentialcommunicationthatdependsmuchonthecontextreasoning.Therefore,tounderstandtheutterance,especiallythoseculture-orientedutterances,simplycodinganddecodingisfarlessthanenough.SoSperberandWilsoncombinedthesetwomodelsandthenadvancedtheconceptof'Ostensive-InferentialCommunication',inwhichthecommunicationisregardedasaninferentialprocess,andcontextinferenceplaysanimportantroleinit.'Strictlyspeaking,relevancetheoryappliednottoallcommunicationinthesenseofanykindofinformationtransfer,butto'ostensivecommunication'or,moreexplicitly,to'Ostensive-InferentialCommunication':

'ostensive-inferentialcommunicationconsistsinmakingmanifesttoanaudienceone'sattentiontomakemanifestabasiclayerofinformation',thisbasiclayerofinformationbeingthecommunicator'sinformativeintention.'[2]

2.2Relevanceanddegreeofrelevance

Incommunication,thesamesentencealwayshasdifferentunderstandingsunderdifferentconditionswhicharenotarousedbythewordmeaning,butbymanyothernon-verbalfactors,suchastime,place,socialbackground,statusandintentionofthespeakerortheauthor.Usually,peopledonotrealizethesefactorsorcannotimmediatelyrelatethesefactorstothecertainutterance,sopeoplecannotunderstandtherealmeaningofasentenceandthecommunicationisblocked.Sopeopleneedtoknowhowthetworelatetoeachotherandhowtoreasonandunderstandthemeaningofanutterance.SperberandWilsonintroduceanddefineintermsofthefollowingconditions:

Extentcondition1:

anassumptionisrelevantinacontexttotheextentthatitscontextualeffectsinthiscontextarelarge.

Extentcondition2:

anassumptionisrelevantinacontexttotheextentthateffortrequiredtoprocessitinthiscontextissmall.[3]

AccordingtoSperberandWilson,thedegreeofrelevancedependsonthecontextualeffectsandprocessingeffort.However,thecontextualeffectscannotbeachievedeasily.Evenifpeopleputinalotofprocessingeffort,theymaynotachievethesufficientcontextualeffects.Theachievementofcontextualeffectsalwaysdependsonthefollowingfactors:

thecomplexityofanutterance,theexplicationofthecontextandprocessingeffortthataremadetoreasonthecontextualeffects.Intheframeworkofrelevancenotallthecontextualimplicationsofagivenpropositioncanbeeasytoobtain.Thosederivedfromsmall,easilyaccessiblecontextswillberelativelycheapinprocessingterms.Thosederivedfromlarge,lesseasilyaccessiblecontextswillberelativelyexpensiveinprocessingterms.

Butrelevanceisacomparativeconcept,foritcontrastswiththecontextanddependsonthecontext;andalsoitisdecidedbythecommunicators'cognitivecapacityandenvironment,sothedegreeofrelevancecanbeclassifiedasmaximallyrelevant,veryrelevant,weaklyrelevantandirrelevant.Lookatthefollowingexamples:

(1)A:

Howlongdidtheconferencelast?

B:

Twohours.

Inthisdialogue,thecontextualeffectismaximal,theprocessingeffortsareminimal,therelevanceisthestrongest,sowecansaythatthedialoguehasaveryclearcontext,andneedlittleprocessingefforts.Andtheutteranceandcontextaremaximallyrelevant.

(2)A:

Iamoutofpetrol.

B:

Thereisagaragearoundthecorner.

Inthedialogueabove,sentenceAactuallymeans,'WherecanIbuypetrol?

'AndsentenceBmeansthat'Youcanbuypetrolinthegarage'.Inthiscase,sentenceAandBseemsirrelevant,but'wecanbuypetrolinthegarage'isacommonsensethateverybodyknowsit.Westillcanunderstandtheutterance,butitneedshearersmoreprocessingeffortsthanthefirstexample.Soitisstillaveryrelevantutterance.

(3)A:

Thehostessisanawfulbore.Doyouthinkso?

B:

Therosesarelovely,aren'tthey?

Inthiscase,BgivesacompletelyirrelevantanswertoA.Theanswerseemsirrelevantsemantically,whileithasrelevancepragmatically.Inthistime,toobtaincertaincontextualeffects,lotsofprocessingeffortsneeded,andthentheutterancewillhaveaspecialconversationmeaning:

let'snottalkaboutthehostesshereandnow.

2.3.Principleofrelevanceandoptimalrelevance

linguisticcommunicationisrelevance-oriented,and'cost'and'benefit'aretwoimportantfactorsinthisprocess.However,whetheranutterancehasadequaterelevance,manyfactorssuchastheexpressionstylesofanutterance,thehearer'scognitiveenvironment,intellectualandsensibility,shouldbetakenintoaccount.'Thedifferentdegreesofaccessibilityofcontextualassumptionsmakethemselvesfeltbytheamountofefforttheirretrievalrequiresinaparticularactofcommunication.Thissensibilitytoprocessingeffortisoneofthecrucialfactorsthatmakeinferentialcommunicationpossible:

itseemsthatcommunication,nodoubtlikemanyotherhumanactivities,isdeterminedbythedesireofoptimizationofresources,andoneaimofoptimizationistokeeptheeffortspenttoaminimum.'[4]Duringtheprocessoftheostensivecommunication,bothcommunicatorstrytheirbesttolookfortheoptimalrelevanceofthespeaker'sutteranceandthehearer'scognitiveenvironment,tryingtomakesuccessfulcommunication.Butwhatistheoptimalrelevance?

AndSperberandWilsondefined'thepresumptionofoptimalrelevance'asfollows:

(a)Theostensivestimulusisthemostrelevantenoughforittobeworththeaddressee'sefforttoprocessit.

(b)Theostensivestimulusisthemostrelevantonecompatiblewiththecommunicator'sabilitiesandpreferences.[5]

'Thecentralclaimofrelevancetheoryisthathumancommunicationcruciallycreatesanexpectationofoptimalrelevance,thatis,anexpectationonthepartofthehearerthathisattemptatinterpretationwillyieldadequatecontextualeffectsatminimalprocessingcost.Thisfactisbelievedtobepartofyourhumanpsychology,andisexpressedinrelevancetheoryastheprincipleofrelevance:

Everyactofostensivecommunicationcommunicatesthepresumptionofitsownoptimalrelevance.'[6]

Otherwise,notalltheostensivestimuluscanobtaintheoptimalrelevance.Ifandonlyifanutteranceachievesenoughcontextualeffectthatcanattractthehearer'sattention,andifandonlyifanutterancemakesthehearerneednogratuitousmentaleffort,theoptimalrelevancecanbeobtained.Thatis,toobtaintheoptimalrelevance,thespeakerimplicitlyandautomaticallyconveystheassumptionthatthehearercanexpecttoderiveadequatecontextualeffectswithoutspendingunnecessaryefforts.[7]Inthepursuitofoptimalrelevanceitturnsfirsttohighlyaccessibleinformation,lookingforadequatecontextualeffects;ifthisinformationdoesyieldcontextualeffectsadequatetotheoccasioninawaythespeakercouldforeseen,thenitwillassumethatithasusedtheright,thatis,speaker-intended,contextualinformation.'[8]

inall,therelevanceistheresultoftheinterplaysofthecontextualeffectsandprocessingefforts.Inotherwords,iftheprocessingeffortisminimalwhilethecontextualeffectsaremax

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1