卷二五言乐府 Volume Ⅱ FiveFolksongstyledverse.docx

上传人:b****5 文档编号:7382735 上传时间:2023-01-23 格式:DOCX 页数:10 大小:19.66KB
下载 相关 举报
卷二五言乐府 Volume Ⅱ FiveFolksongstyledverse.docx_第1页
第1页 / 共10页
卷二五言乐府 Volume Ⅱ FiveFolksongstyledverse.docx_第2页
第2页 / 共10页
卷二五言乐府 Volume Ⅱ FiveFolksongstyledverse.docx_第3页
第3页 / 共10页
卷二五言乐府 Volume Ⅱ FiveFolksongstyledverse.docx_第4页
第4页 / 共10页
卷二五言乐府 Volume Ⅱ FiveFolksongstyledverse.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

卷二五言乐府 Volume Ⅱ FiveFolksongstyledverse.docx

《卷二五言乐府 Volume Ⅱ FiveFolksongstyledverse.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《卷二五言乐府 Volume Ⅱ FiveFolksongstyledverse.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

卷二五言乐府 Volume Ⅱ FiveFolksongstyledverse.docx

卷二五言乐府VolumeⅡFiveFolksongstyledverse

卢纶:

塞下曲四首(之一)/LuLun:

BORDER-SONGSI

塞下曲四首(之一)

卢纶

鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。

独立扬新令,千营共一呼。

 

BORDER-SONGSI

LuLun

Hisgoldenarrowistippedwithhawk'sfeathers,

Hisembroideredsilkflaghasataillikeaswallow.

Oneman,arising,givesaneworder

Totheansweringshoutofathousandtents.

卢纶:

塞下曲四首(之三)/LuLun:

BORDER-SONGSIII

塞下曲四首(之三)

卢纶

月黑雁飞高,单于夜遁逃。

欲将轻骑逐,大雪满弓刀。

 

BORDER-SONGSIII

LuLun

Highinthefaintmoonlight,wildgeesearesoaring.

Tartarchieftainsarefleeingthroughthedark--

Andwechasethem,withhorseslightlyburdened

Andaburdenofsnowonourbowsandourswords.

卢纶:

塞下曲四首(之二)/LuLun:

BORDER-SONGSII

塞下曲四首(之二)

卢纶

林暗草惊风,将军夜引弓。

平明寻白羽,没在石棱中。

BORDER-SONGSII

LuLun

Thewoodsareblackandawindassailsthegrasses,

Yetthegeneraltriesnightarchery--

Andnextmorninghefindshiswhite-plumedarrow

Pointeddeepinthehardrock.

卢纶:

塞下曲四首(之四)/LuLun:

BORDER-SONGSIV

塞下曲四首(之四)

卢纶

野幕蔽琼筵,羌戎贺劳旋。

醉和金甲舞,雷鼓动山川。

 

BORDER-SONGSIV

LuLun

Letfeastingbegininthewildcamp!

Letbuglescryourvictory!

Letusdrink,letusdanceinourgoldenarmour!

Letusthunderonriversandhillswithourdrums!

孟郊:

游子吟/MengJiao:

ATRAVELLER'SSONG

游子吟

孟郊

慈母手中线,游子身上衣。

临行密密缝,意恐迟迟归。

谁言寸草心,报得三春辉。

 

ATRAVELLER'SSONG

MengJiao

Thethreadinthehandsofafond-heartedmother

Makesclothesforthebodyofherwaywardboy;

Carefullyshesewsandthoroughlyshemends,

Dreadingthedelaysthatwillkeephimlatefromhome.

Buthowmuchlovehastheinch-longgrass

Forthreespringmonthsofthelightofthesun?

孟郊:

烈女操/MengJiao:

ASONGOFAPURE-HEARTEDGIRL

烈女操

孟郊

梧桐相待老,鸳鸯会双死。

贞妇贵殉夫,舍生亦如此。

波澜誓不起,妾心井中水。

 

ASONGOFAPURE-HEARTEDGIRL

MengJiao

Lakka-treesripentwobytwo

Andmandarin-ducksdiesidebyside.

Ifatrue-heartedgirlwillloveonlyherhusband,

Inalifeasfaithfullylivedastheirs,

Whattroublingwavecanarrivetovex

Aspiritlikewaterinatimelesswell?

崔颢:

长干行二首(之一)/CuiHao:

ASONGOFCHANGGANI

长干行二首(之一)

崔颢

君家何处住,妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

 

ASONGOFCHANGGANI

CuiHao

"Tellme,wheredoyoulive?

--

Nearhere,bythefishing-pool?

Let'sholdourboatstogether,let'ssee

Ifwebelonginthesametown."

崔颢:

长干行二首(之二)/CuiHao:

ASONGOFCHANGGANII

长干行二首(之二)

崔颢

家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识。

 

ASONGOFCHANGGANII

CuiHao

 

"Yes,Ilivehere,bytheriver;

Ihavesailedonitmanyandmanyatime.

BothofusborninChanggan,youandI!

Whyhaven'twealwaysknowneachother?

"

李白:

关山月/LiBai:

THEMOONATTHEFORTIFIEDPASS

关山月

李白

明月出天山,苍茫云海间。

长风几万里,吹度玉门关。

汉下白登道,胡窥青海湾。

由来征战地,不见有人还。

戍客望边色,思归多苦颜。

高楼当此夜,叹息未应闲。

 

THEMOONATTHEFORTIFIEDPASS

LiBai

ThebrightmoonliftsfromtheMountainofHeaven

Inaninfinitehazeofcloudandsea,

Andthewind,thathascomeathousandmiles,

BeatsattheJadePassbattlements....

ChinamarchesitsmendownBaidengRoad

WhileTartartroopspeeracrossbluewatersofthebay....

Andsincenotonebattlefamousinhistory

Sentallitsfightersbackagain,

Thesoldiersturnround,lookingtowardtheborder,

Andthinkofhome,withwistfuleyes,

Andofthosetonightintheupperchambers

Whotossandsighandcannotrest.

李白:

子夜吴歌/LiBai:

ASONGOFANAUTUMNMIDNIGHT

子夜吴歌

李白

长安一片月,万户捣衣声。

秋风吹不尽,总是玉关情。

何日平胡虏,良人罢远征。

 

ASONGOFANAUTUMNMIDNIGHT

LiBai

Aslipofthemoonhangsoverthecapital;

Tenthousandwashing-malletsarepounding;

Andtheautumnwindisblowingmyheart

ForeverandevertowardtheJadePass....

Oh,whenwilltheTartartroopsbeconquered,

Andmyhusbandcomebackfromthelongcampaign!

李白:

玉阶怨/LiBai:

ASIGHFROMASTAIRCASEOFJADE

玉阶怨

李白

玉阶生白露,夜久侵罗袜。

却下水晶帘,玲珑望秋月。

 

ASIGHFROMASTAIRCASEOFJADE

LiBai

Herjade-whitestaircaseiscoldwithdew;

Hersilksolesarewet,shelingeredtheresolong....

Behindherclosedcasement,whyisshestillwaiting,

Watchiingthroughitscrystalpanetheglowoftheautumnmoon?

李白:

长干行/LiBai:

ASONGOFCHANGGAN

长干行

李白

妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿鸣天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

 

ASONGOFCHANGGAN

LiBai

Myhairhadhardlycoveredmyforehead.

Iwaspickingflowers,payingbymydoor,

Whenyou,mylover,onabamboohorse,

Cametrottingincirclesandthrowinggreenplums.

WelivedneartogetheronalaneinCh'ang-kan,

Bothofusyoungandhappy-hearted.

...AtfourteenIbecameyourwife,

SobashfulthatIdarednotsmile,

AndIloweredmyheadtowardadarkcorner

Andwouldnotturntoyourthousandcalls;

ButatfifteenIstraightenedmybrowsandlaughed,

Learningthatnodustcouldeversealourlove,

ThatevenuntodeathIwouldawaityoubymypost

Andwouldneverloseheartinthetowerofsilentwatching.

...ThenwhenIwassixteen,youleftonalongjourney

ThroughtheGorgesofCh'u-t'ang,ofrockandwhirlingwater.

AndthencametheFifth-month,morethanIcouldbear,

AndItriedtohearthemonkeysinyourloftyfar-offsky.

Yourfootprintsbyourdoor,whereIhadwatchedyougo,

Werehidden,everyoneofthem,undergreenmoss,

Hiddenundermosstoodeeptosweepaway.

Andthefirstautumnwindaddedfallenleaves.

Andnow,intheEighth-month,yellowingbutterflies

Hover,twobytwo,inourwest-gardengrasses

And,becauseofallthis,myheartisbreaking

AndIfearformybrightcheeks,lesttheyfade.

...Oh,atlast,whenyoureturnthroughthethreePadistricts,

Sendmeamessagehomeahead!

AndIwillcomeandmeetyouandwillnevermindthedistance,

AllthewaytoChang-fengSha.

李益:

江南曲/LiYi:

ASONGOFTHESOUTHERNRIVER

江南曲

李益

嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期。

早知潮有信,嫁与弄潮儿。

 

ASONGOFTHESOUTHERNRIVER

LiYi

SinceImarriedthemerchantofQutang

Hehasfailedeachdaytokeephisword....

HadIthoughthowregularthetideis,

Imightratherhavechosenariver-boy.

王昌龄:

塞上曲/WangChangling:

ATABORDER-FORTRESS

塞上曲

王昌龄

 

蝉鸣空桑林,八月萧关道。

出塞复入塞,处处黄芦草。

从来幽并客,皆向沙场老。

莫学游侠儿,矜夸紫骝好。

 

ATABORDER-FORTRESS

WangChangling

Cicadascomplainofthinmulberry-trees

IntheEighth-monthchillatthefrontierpass.

Throughthegateandbackagain,allalongtheroad,

Thereisnothinganywherebutyellowreedsandgrasses

AndthebonesofsoldiersfromYouandfromBing

Whohaveburiedtheirlivesinthedustysand.

...Letneveracavalierstiryoutoenvy

Withboastsofhishorseandhishorsemanship

王昌龄:

塞下曲/WangChangling:

UNDERABORDER-FORTRESS

塞下曲

王昌龄

饮马渡秋水,水寒风似刀。

平沙日未没,黯黯见临洮。

昔日长城战,咸言意气高。

黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。

 

UNDERABORDER-FORTRESS

WangChangling

Drink,myhorse,whilewecrosstheautumnwater!

-

Thestreamiscoldandthewindlikeasword,

Aswewatchagainstthesunsetonthesandyplain,

Far,faraway,shadowyLingtao.

Oldbattles,wagedbythoselongwalls,

Oncewereproudonallmen'stongues.

Butantiquitynowisayellowdust,

Confusinginthegrassesitsruinsandwhitebones.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1